summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kbruch.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kbruch.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kbruch.po260
1 files changed, 130 insertions, 130 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kbruch.po
index 6207eef1208..2c05e825751 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kbruch.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kbruch.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbruch\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 00:14+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@@ -21,21 +21,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries, Jaap Woldringh"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinse@kde.nl,jjh punt woldringh bij planet punt nl"
+#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
+msgid "Enter the numerator of your result"
+msgstr "Geef de teller van je antwoord"
-#: exercisecompare.cpp:90
-msgid "Click on this button to change the comparison sign."
-msgstr "Klik op deze knop voor een ander vergelijkingsteken."
+#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
+msgid "Enter the denominator of your result"
+msgstr "Geef de noemer van je antwoord"
#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
@@ -51,23 +43,29 @@ msgstr "FOUT"
msgid "&Check Task"
msgstr "Antwoord &controleren"
-#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
-msgid "Click on this button to check your result."
-msgstr "Klik op deze knop om te zien of je antwoord goed is."
+#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
+#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
+msgid ""
+"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
+"not entered a result yet."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om te kijken of je het goed hebt. De knop werkt alleen als je "
+"een antwoord hebt gegeven."
-#: exercisecompare.cpp:136
-msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
-msgstr "In deze opgave moet je twee opgegeven breuken met elkaar vergelijken."
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr "In deze oefening moet je een opgave met breuken oplossen."
-#: exercisecompare.cpp:137
+#: taskview.cpp:170
msgid ""
-"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
-"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
-"button showing the sign."
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
+"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
-"In deze opgave moet je twee gegeven breuken met elkaar vergelijken door het "
-"goede vergelijkingsteken te kiezen. Je kunt dit vergelijkingsteken veranderen "
-"door te klikken op de knop met dit teken."
+"In deze oefening moet je een opgave maken die de computer heeft verzonnen. Je "
+"moet de teller en de noemer invullen. Je kunt in de gereedschapsbalk instellen "
+"hoe moeilijk de opgaven zullen zijn. Vergeet niet het antwoord te "
+"vereenvoudigen!"
#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
#: taskview.cpp:263
@@ -79,46 +77,6 @@ msgstr "Klik op deze knop voor de volgende opgave."
msgid "CORRECT"
msgstr "GOED"
-#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
-#: taskview.cpp:380
-msgid "N&ext Task"
-msgstr "Volg&ende opgave"
-
-#: kbruch.cpp:42
-msgid "Learn calculating with fractions"
-msgstr "Met breuken leren rekenen"
-
-#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
-msgid "Enter the numerator of your result"
-msgstr "Geef de teller van je antwoord"
-
-#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
-msgid "Enter the denominator of your result"
-msgstr "Geef de noemer van je antwoord"
-
-#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
-#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
-msgid ""
-"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
-"not entered a result yet."
-msgstr ""
-"Klik op deze knop om te kijken of je het goed hebt. De knop werkt alleen als je "
-"een antwoord hebt gegeven."
-
-#: exerciseconvert.cpp:170
-msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
-msgstr ""
-"In deze oefening moet je een getal omrekenen naar een even grote breuk."
-
-#: exerciseconvert.cpp:171
-msgid ""
-"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
-"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"In deze oefening moet je een gegeven getal omrekenen naar een even grote breuk, "
-"waarvan je de teller en de noemer invult. Vergeet niet het antwoord te "
-"vereenvoudigen!"
-
#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
msgid ""
"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
@@ -136,6 +94,11 @@ msgstr ""
"Je hebt het juiste antwoord gegeven, maar helaas niet vereenvoudigd.\n"
"Geef altijd vereenvoudigde antwoorden. Dit antwoord wordt niet goed gerekend."
+#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
+#: taskview.cpp:380
+msgid "N&ext Task"
+msgstr "Volg&ende opgave"
+
#. i18n: file kbruchui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
@@ -326,6 +289,88 @@ msgstr ""
"Aan-/uitzetten van het tonen van het antwoord waarbij uit de breuk de gehelen "
"zijn gehaald."
+#: exercisecompare.cpp:90
+msgid "Click on this button to change the comparison sign."
+msgstr "Klik op deze knop voor een ander vergelijkingsteken."
+
+#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
+msgid "Click on this button to check your result."
+msgstr "Klik op deze knop om te zien of je antwoord goed is."
+
+#: exercisecompare.cpp:136
+msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
+msgstr "In deze opgave moet je twee opgegeven breuken met elkaar vergelijken."
+
+#: exercisecompare.cpp:137
+msgid ""
+"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
+"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
+"button showing the sign."
+msgstr ""
+"In deze opgave moet je twee gegeven breuken met elkaar vergelijken door het "
+"goede vergelijkingsteken te kiezen. Je kunt dit vergelijkingsteken veranderen "
+"door te klikken op de knop met dit teken."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries, Jaap Woldringh"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,jjh punt woldringh bij planet punt nl"
+
+#: statisticsview.cpp:65
+msgid "Tasks so far:"
+msgstr "Tot nu toe gemaakte opgaven:"
+
+#: statisticsview.cpp:71
+msgid "This is the current total number of solved tasks."
+msgstr "Dit is tot nu toe het aantal opgaven dat je hebt gedaan."
+
+#: statisticsview.cpp:74
+msgid "Correct:"
+msgstr "Goed:"
+
+#: statisticsview.cpp:91
+msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
+msgstr "Je hebt tot nu toe dit aantal opgaven goed gedaan."
+
+#: statisticsview.cpp:94
+msgid "Incorrect:"
+msgstr "Fout:"
+
+#: statisticsview.cpp:111
+msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
+msgstr "Je hebt tot nu toe dit aantal opgaven niet goed gedaan."
+
+#: statisticsview.cpp:119
+msgid "&Reset"
+msgstr "O&pnieuw"
+
+#: statisticsview.cpp:122
+msgid "Press the button to reset the statistics."
+msgstr "Druk op de knop om opnieuw te beginnen."
+
+#: statisticsview.cpp:130
+msgid "This part of the window shows the statistics."
+msgstr "In dit deel van het venster zie je hoe goed je het hebt gedaan."
+
+#: statisticsview.cpp:131
+msgid ""
+"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
+"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
+"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
+"size of this window part."
+msgstr ""
+"In dit deel van het venster zie je hoe goed je het hebt gedaan. Elke oefening "
+"die je doet wordt geteld. Als je begint klik je op de knop links onderaan. Als "
+"je je resultaten niet wilt zien kun je met de verticale balk links ervan dit "
+"gedeelte van het venster verkleinen."
+
#: mainqtwidget.cpp:70
msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
msgstr "Kies een andere oefening door op een pictogram te klikken."
@@ -432,25 +477,28 @@ msgstr ""
msgid "Task Viewer Settings"
msgstr "Opdrachtinstellingen"
-#: taskview.cpp:169
-msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
-msgstr "In deze oefening moet je een opgave met breuken oplossen."
+#: kbruch.h:32
+msgid "KBruch"
+msgstr "KBruch"
-#: taskview.cpp:170
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "Met breuken leren rekenen"
+
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr ""
+"In deze oefening moet je een getal omrekenen naar een even grote breuk."
+
+#: exerciseconvert.cpp:171
msgid ""
-"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
-"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
-"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
+"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
-"In deze oefening moet je een opgave maken die de computer heeft verzonnen. Je "
-"moet de teller en de noemer invullen. Je kunt in de gereedschapsbalk instellen "
-"hoe moeilijk de opgaven zullen zijn. Vergeet niet het antwoord te "
+"In deze oefening moet je een gegeven getal omrekenen naar een even grote breuk, "
+"waarvan je de teller en de noemer invult. Vergeet niet het antwoord te "
"vereenvoudigen!"
-#: kbruch.h:32
-msgid "KBruch"
-msgstr "KBruch"
-
#: taskwidget.cpp:107
msgid ""
"_: division symbol\n"
@@ -546,51 +594,3 @@ msgstr ""
"de knop met die priemfactor te klikken. De gekozen priemfactoren zie je in het "
"invoervakje. Vergeet niet alle priemfactoren in te vullen, ook al moet dat meer "
"dan een keer!"
-
-#: statisticsview.cpp:65
-msgid "Tasks so far:"
-msgstr "Tot nu toe gemaakte opgaven:"
-
-#: statisticsview.cpp:71
-msgid "This is the current total number of solved tasks."
-msgstr "Dit is tot nu toe het aantal opgaven dat je hebt gedaan."
-
-#: statisticsview.cpp:74
-msgid "Correct:"
-msgstr "Goed:"
-
-#: statisticsview.cpp:91
-msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
-msgstr "Je hebt tot nu toe dit aantal opgaven goed gedaan."
-
-#: statisticsview.cpp:94
-msgid "Incorrect:"
-msgstr "Fout:"
-
-#: statisticsview.cpp:111
-msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
-msgstr "Je hebt tot nu toe dit aantal opgaven niet goed gedaan."
-
-#: statisticsview.cpp:119
-msgid "&Reset"
-msgstr "O&pnieuw"
-
-#: statisticsview.cpp:122
-msgid "Press the button to reset the statistics."
-msgstr "Druk op de knop om opnieuw te beginnen."
-
-#: statisticsview.cpp:130
-msgid "This part of the window shows the statistics."
-msgstr "In dit deel van het venster zie je hoe goed je het hebt gedaan."
-
-#: statisticsview.cpp:131
-msgid ""
-"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
-"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
-"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
-"size of this window part."
-msgstr ""
-"In dit deel van het venster zie je hoe goed je het hebt gedaan. Elke oefening "
-"die je doet wordt geteld. Als je begint klik je op de knop links onderaan. Als "
-"je je resultaten niet wilt zien kun je met de verticale balk links ervan dit "
-"gedeelte van het venster verkleinen."