summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kbackgammon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdegames/kbackgammon.po1509
1 files changed, 755 insertions, 754 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kbackgammon.po
index ab7f4568b14..803840987d9 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kbackgammon.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kbackgammon.po
@@ -14,185 +14,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: kbg.cpp:78
-msgid "Open Board"
-msgstr "Geopend bord"
-
-#: kbg.cpp:79
-msgid "FIBS"
-msgstr "FIBS"
-
-#: kbg.cpp:80
-msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
-msgstr "GNU Backgammon (experimenteel)"
-
-#: kbg.cpp:81
-msgid "Next Generation (Experimental)"
-msgstr "Next Generation (experimenteel)"
-
-#: kbg.cpp:83
-msgid "FIBS Home"
-msgstr "FIBS Startpunt"
-
-#: kbg.cpp:86
-msgid "Backgammon Rules"
-msgstr "Backgammon-regels"
-
-#: kbg.cpp:108
-msgid "&Engine"
-msgstr "&Engine"
-
-#: kbg.cpp:124
-msgid "Double Cube"
-msgstr "Worp verdubbelen"
-
-#: kbg.cpp:133
-msgid "&Backgammon on the Web"
-msgstr "&Backgammon op het internet"
-
-#: kbg.cpp:145
-msgid "Command: "
-msgstr "Commando:"
-
-#: kbg.cpp:182
-msgid ""
-"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
-"sent to you from the current engine."
-msgstr ""
-"Dit gebied bevat de statusmeldingen voor het spel. De meesten van deze "
-"meldingen worden door de huidige engine naar u verstuurd."
-
-#: kbg.cpp:186
-msgid ""
-"This is the command line. You can type special commands related to the current "
-"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
-msgstr ""
-"Dit is de commandoregel. Hier kun u speciale commando's bedoelt voor de huidige "
-"engine invoeren.De meest relevante commando's zijn ook in de menu's terug te "
-"vinden."
-
-#: kbg.cpp:191
-msgid ""
-"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
-"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
-msgstr ""
-"Dit is de knoppenbalk. Deze geeft u toegang tot veelgebruikte spelcommando's. U "
-"kunt de balk naar een andere positie binnen het venster slepen."
-
-#: kbg.cpp:196
-msgid ""
-"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
-"corner."
-msgstr ""
-"Dit is de statusbalk. Deze toont u de huidig geselecteerde engine in de linker "
-"hoek."
-
-#: kbg.cpp:509
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: kbg.cpp:509
-#, c-format
-msgid "Here you can configure general settings of %1"
-msgstr "Hier kunt u de algemene instellingen van %1 configureren"
-
-#: kbg.cpp:516
-msgid "Messages"
-msgstr "Berichten"
-
-#: kbg.cpp:517
-msgid "Timer"
-msgstr "Timer"
-
-#: kbg.cpp:518
-msgid "Autosave"
-msgstr "Auto-opslag"
-
-#: kbg.cpp:519
-msgid "Events"
-msgstr "Gebeurtenissen"
-
-#: kbg.cpp:524
-msgid ""
-"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
-"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
-"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
-"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
-"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
-"review the result of your move."
-msgstr ""
-"Nadat u uw zetten voltooid hebt dienen ze naar het spelprogramma te worden "
-"gestuurd. U kunt dit handmatig doen (activeer dat geval deze functie niet), of "
-"u kunt een tijdslimiet opgeven dat zal verstrijken voordat de zet wordt "
-"bevestigd. Als u binnen dit tijdsbestek een zet ongedaan maakt, dan wordt het "
-"tijdslimiet opnieuw ingesteld op het moment dat u deze zet hebt voltooid. Dit "
-"is handig als u het resultaat van uw zet eerst wilt bekijken."
-
-#: kbg.cpp:531
-msgid "Enable timeout"
-msgstr "Wachttijd inschakelen"
-
-#: kbg.cpp:536
-msgid "Move timeout in seconds:"
-msgstr "Tijdslimiet voor zet in seconden:"
-
-#: kbg.cpp:549
-msgid ""
-"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
-"choosing the \"Don't show this message again\" option."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om alle berichten te activeren die u een vorige keer hebt "
-"gedeactiveerd met de optie \"Deze boodschap niet meer tonen\"."
-
-#: kbg.cpp:553
-msgid "Reenable all messages"
-msgstr "Alle berichten weer inschakelen"
-
-#: kbg.cpp:559
-msgid ""
-"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
-"will be restored at next start."
-msgstr ""
-"Activeer deze optie om automatisch alle vensterposities op te slaan bij het "
-"afsluiten van dit programma. Bij een herstart wordt dit dan hersteld."
-
-#: kbg.cpp:563
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Instellingen opslaan tijdens afsluiten."
-
-#: kbg.cpp:570
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
-"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
-"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
-msgstr ""
-"Gebeurtenisnotificatie van %1 is ingesteld als onderdeel van het systeemwijde "
-"notificatieproces. Klik hier om systeemgeluiden etc. in te stellen."
-
-#: kbg.cpp:577
-msgid "Klick here to configure the event notification"
-msgstr "Klik hier om de gebeurtenisnotificatie in te stellen"
-
-#: kbg.cpp:649
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "%1 afdrukken"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer,Andy Houben"
-#: kbg.cpp:671
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
-"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
-msgstr ""
-"U kunt de menubalk weer activeren door met uw rechter muisknop op het bord te "
-"klikken en in het contextmenu te kiezen voor \"Menubalk activeren\"."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,"
#: kbgboard.cpp:131
msgid "Board"
@@ -351,46 +194,469 @@ msgstr ""
"te dubbelklikken. Als bovendien de verdubbeldobbelsteen zich bevindt in het "
"thuishonk, dan kunt u de verdubbeling maken door er op te dubbelklikken. "
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
-msgid "%1 user"
-msgstr "%1 gebruiker"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Nieuw spel..."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
-msgid "Kibitz to watchers and players"
-msgstr "Kibbelen tegen kijkers en spelers"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "Kleuren wi&sselen"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
-msgid "Whisper to watchers only"
-msgstr "Alleen fluisteren met kijkers"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "B&ewerkmodus"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Gespreksvenster"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "Offline engine"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "Gebruik dit om de offline engine te instellen"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "Namen"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "Eerste speler:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "Tweede speler:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "Voer de naam in van de eerste speler."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "Voer de naam in van de tweede speler."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "S&pelernamen"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "Zuiden"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "Noorden"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr "Er draait reeds een spel. Als u een nieuwe start wordt deze beëindigd."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Start een nieuw spel"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Huidig spel voortzetten"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "%1 werpt %2, %3 werpt %4."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "%1 plaatst de eerst zet."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 tegen %2"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
msgid ""
-"This is the chat window.\n"
-"\n"
-"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
-"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
-"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
-"entries specifically geared towards that player."
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
msgstr ""
-"Dit is het gespreksvenster.\n"
-"\n"
-"De tekst heeft verschillende kleuren. De kleuren onderscheiden of de tekst aan "
-"u persoonlijk is gericht, geroepen wordt naar de algemene FIBS-bevolking, tegen "
-"u is gezegd, of van algemeen belang is. Als u de naam van een speler kiest, dan "
-"bevat de context ingangen die speciaal aan die speler zijn gericht."
+"Voer alstublieft een bijnaam in voor de speler wiens thuishonk zich bevindt\n"
+"in de onderste helft van het bord:"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
-msgid "Info On"
-msgstr "Info over"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
+msgstr ""
+"Voer alstublieft een bijnaam in voor de speler wiens thuishonk zich bevindt\n"
+"in de bovenste helft van het bord:"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
-msgid "Talk To"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "%1 wint het spel. Gefeliciteerd!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, a.u.b. werpen of verdubbelen."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "U bent niet aan de beurt om te werpen!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "Spel afgelopen!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, u kunt geen zet doen."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
+msgstr ""
+" , verplaats 1 stuk.\n"
+", verplaats %n stukken."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "%1 heeft verdubbeld. %2, accepteert u de verdubbeling?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "Verdubbelen"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepteren"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "Verwerpen"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "%1 heeft de verdubbeling geaccepteerd. Het spel wordt voortgezet."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "Midden in een spel. Echt stoppen?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr ""
+"Tekstcommando's werken vooralsnog niet. Het commando '%1' werd daarom "
+"genegeerd."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 tegen %2 - bewerkingsmodus"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "gnubg verdubbelt de kubus tot %1"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "gnubg verdubbelt"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Accepteren"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "Herver&dubbelen"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Verwerpen"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "Werpen of verdubbelen alstublieft."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+msgid "Please roll."
+msgstr "Werpen alstublieft."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "U rolde %1 en %2"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "Verzet a.u.b. een stuk."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "Verzet a.u.b. %1 stukken"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "gnubg rolde %1 en %2."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "gnubg kan geen zet doen."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "Bezig met starten van een nieuw spel."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "GNU speelmachine"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "Hier kunt u de GNU backgammon engine instellen"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "GNU Backgammon he&rstarten"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+msgid ""
+"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
+"of GNU Backgammon."
+"<br/>"
+"<br/>"
+msgstr ""
+"Dit is experimentele code die op dit moment door een speciale gepatchte versie "
+"van GNU backgammon wordt gebruikt."
+"<br/>"
+"<br/>"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+msgid ""
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
+msgstr ""
+"Kon het proces GNU Backgammon niet starten.\n"
+"Verzeker u ervan dat het programma in uw zoekpad (PATH) staat en \"gnubg\" "
+"heet.\n"
+"Verzeker u ervan dat u minstens versie 0.10 hebt."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "Het GNU Backgammon proces (%1) is beëindigd."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "Lokale spellen"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "Offline netwerkspellen"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "Meedoen aan netwerkspellen"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "&Typen"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "&Namen..."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+msgid ""
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Voer het poortnummer in waarop u wilt luisteren naar verbindingen.\n"
+"Het nummer dient te liggen tussen de 1024 en 65535."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "Er wordt nu gewacht op inkomende verbindingen op poort %1."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "Het aanbieden van verbindingen op poort %1 is mislukt."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr "Voer de naam in van de server waarmee uw wilt verbinden."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+msgid ""
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Voer het poortnummer op %1 in waarmee u wilt verbinden.\n"
+"Dit nummer dient te liggen tussen 1024 en 65535."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "Nu verbonden met %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "Deze verbinding kon niet worden opgebouwd: %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "Speler %1 (%2) is gaan deelnemen aan het spel."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#, c-format
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "Speler wordt aangemaakt: virtueel=%1"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "een"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "twee"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "Speler %1 heeft zijn naam veranderd in %2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "Voer de naam in van de eerste speler."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "Voer de naam in van de tweede speler."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "Spelers zijn %1 en %2"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
+msgid "Invite Players"
+msgstr "Spelers uitnodigen"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
+msgid "&Invite"
+msgstr "U&itnodigen"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "He&rvatten"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
+msgid "&Unlimited"
+msgstr "&Onbegrensd"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
+msgid ""
+"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
+"field and select the desired match length in the spin box."
+msgstr ""
+"Typ de naam van de speler die u wilt uitnodigen in in de eerste ingang\n"
+"en selecteer de gewenste partijduur."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
+msgid "Player"
+msgstr "Speler"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
+msgid "Opponent"
+msgstr "Opponent"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
+msgid "Watches"
+msgstr "Observaties"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
+msgid "Rating"
+msgstr "Waardering"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
+msgid "Exp."
+msgstr "Ervaring"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactief"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd "
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
+msgid "Host name"
+msgstr "Hostnaam"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
+msgid ""
+"_: abreviate blind\n"
+"B"
+msgstr "B"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
+msgid ""
+"_: abreviate away\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
+msgid ""
+"_: abreviate ready\n"
+"R"
+msgstr "R"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+msgid ""
+"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
+"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
+"information and commands."
+msgstr ""
+"Dit venster bevat de spelerlijst. Ze toont alle spelers die momenteel zijn "
+"ingelogd op FIBS. Gebruik de rechter muisknop om een contextmenu met bruikbare "
+"informatie en commando's te openen."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
+msgid "Talk"
msgstr "Spreken met"
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
+msgid "Look"
+msgstr "Kijken"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
+msgid "Watch"
+msgstr "Observaties"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
+msgid "Unwatch"
+msgstr "Niet observeren"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
+msgid "Blind"
+msgstr "Verblinden "
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
+
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
msgid "Use Dialog"
msgstr "Dialoog gebruiken"
@@ -431,37 +697,30 @@ msgstr "Ongelimiteerd"
msgid "Resume"
msgstr "Hervatten"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
-msgid "Gag"
-msgstr "Knevelen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
-msgid "Ungag"
-msgstr "Ontknevelen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
-msgid "Clear Gag List"
-msgstr "Knevellijst wissen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
-msgid "Silent"
-msgstr "Stil"
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
+msgid "Invite"
+msgstr "Uitnodigen"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
-msgid "Select users to be removed from the gag list."
-msgstr "Selecteer de gebruikers die van de knevellijst worden verwijderd."
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
+msgid "Column Selection"
+msgstr "Kolomselectie"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
msgid ""
-"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
-"Afterwards you will again hear what they shout."
+"Select all the columns that you would\n"
+"like to be shown in the player list."
msgstr ""
-"Selecteer de gebruikers die u uit de knevellijst wilt verwijderen, en druk op "
-"OK.Hierna kunt u ze weer horen als ze roepen."
+"Selecteer alle kolommen die u\n"
+"getoond wilt hebben in de spelerlijst."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
-msgid "&Gag List"
-msgstr "Kne&vellijst"
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
+msgid "&Playerlist"
+msgstr "S&pelerlijst"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Info on %1"
+msgstr "Info over %1"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
@@ -469,96 +728,44 @@ msgstr "Kne&vellijst"
msgid "Talk to %1"
msgstr "Praten met %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
-msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 vertelt u:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
-msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 roept:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
-msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 fluistert:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
-msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 kibbelt:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
-msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
-msgstr "<u>U zegt tegen %1:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
#, c-format
-msgid "<u>You shout:</u> %1"
-msgstr "<u>U roept:</u> %1"
+msgid "Email to %1"
+msgstr "E-mailen naar %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
#, c-format
-msgid "<u>You whisper:</u> %1"
-msgstr "<u>U fluistert:</u> %1"
+msgid "Look at %1"
+msgstr "Kijken naar %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
#, c-format
-msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
-msgstr "<u>U kibbelt:</u> %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
-msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
-msgstr "<u> Gebruiker %1 liet een bericht achter op %2</u>: %3"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
-msgid "Your message for %1 has been delivered."
-msgstr "Uw bericht voor %1 is bezorgd."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
-msgid "Your message for %1 has been saved."
-msgstr "Uw bericht voor %1 is opgeslagen."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
-msgid "<u>You say to yourself:</u> "
-msgstr "<u>U zegt tegen uzelf:</u>"
+msgid "Watch %1"
+msgstr "%1 volgen"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
#, c-format
-msgid "Info on %1"
-msgstr "Info over %1"
+msgid "Update %1"
+msgstr "%1 bijwerken "
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
#, c-format
msgid "Invite %1"
msgstr "%1 uitnodigen"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
#, c-format
-msgid "Gag %1"
-msgstr "%1 knevelen"
+msgid "Unblind %1"
+msgstr "%1 niet verblinden "
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
#, c-format
-msgid "Ungag %1"
-msgstr "%1 ontknevelen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
-msgid "The gag list is now empty."
-msgstr "De knevellijst is nu leeg"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
-msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
-msgstr "U zult niet horen wat %1 zoal zegt of roept."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
-msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
-msgstr "U hoort nu weer wat %1 zegt en roept."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
-msgid "You will not hear what people shout."
-msgstr "U zult niet horen wat de mensen zoal roepen."
+msgid "Blind %1"
+msgstr "%1 verblinden "
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
-msgid "You will hear what people shout."
-msgstr "U zult horen wat de mensen zoal roepen."
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
+msgid "Player List - %1 - %2/%3"
+msgstr "Spelerslijst - %1 - %2/%3"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
msgid "FIBS Engine"
@@ -1062,14 +1269,6 @@ msgstr "Vragen om verdubbeling"
msgid "&Response"
msgstr "&Antwoord"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Accept"
-msgstr "Accepteren"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Reject"
-msgstr "Verwerpen"
-
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
msgid "Join"
msgstr "Deelnemen"
@@ -1090,526 +1289,346 @@ msgstr "S&pelerlijst"
msgid "&Chat"
msgstr "&Chatten"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
-msgid "Player"
-msgstr "Speler"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
-msgid "Opponent"
-msgstr "Opponent"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
-msgid "Watches"
-msgstr "Observaties"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
-msgid "Rating"
-msgstr "Waardering"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
-msgid "Exp."
-msgstr "Ervaring"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
-msgid "Idle"
-msgstr "Inactief"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
-msgid "Time"
-msgstr "Tijd "
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
-msgid "Host name"
-msgstr "Hostnaam"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
-msgid "Client"
-msgstr "Client"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
+msgid "%1 user"
+msgstr "%1 gebruiker"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
-msgid ""
-"_: abreviate blind\n"
-"B"
-msgstr "B"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
+msgid "Kibitz to watchers and players"
+msgstr "Kibbelen tegen kijkers en spelers"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
-msgid ""
-"_: abreviate away\n"
-"A"
-msgstr "A"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
+msgid "Whisper to watchers only"
+msgstr "Alleen fluisteren met kijkers"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
-msgid ""
-"_: abreviate ready\n"
-"R"
-msgstr "R"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Gespreksvenster"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
msgid ""
-"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
-"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
-"information and commands."
+"This is the chat window.\n"
+"\n"
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
+"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
+"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
+"entries specifically geared towards that player."
msgstr ""
-"Dit venster bevat de spelerlijst. Ze toont alle spelers die momenteel zijn "
-"ingelogd op FIBS. Gebruik de rechter muisknop om een contextmenu met bruikbare "
-"informatie en commando's te openen."
+"Dit is het gespreksvenster.\n"
+"\n"
+"De tekst heeft verschillende kleuren. De kleuren onderscheiden of de tekst aan "
+"u persoonlijk is gericht, geroepen wordt naar de algemene FIBS-bevolking, tegen "
+"u is gezegd, of van algemeen belang is. Als u de naam van een speler kiest, dan "
+"bevat de context ingangen die speciaal aan die speler zijn gericht."
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
+msgid "Info On"
+msgstr "Info over"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
-msgid "Talk"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
+msgid "Talk To"
msgstr "Spreken met"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
-msgid "Look"
-msgstr "Kijken"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
-msgid "Watch"
-msgstr "Observaties"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
-msgid "Unwatch"
-msgstr "Niet observeren"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
+msgid "Gag"
+msgstr "Knevelen"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
-msgid "Blind"
-msgstr "Verblinden "
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
+msgid "Ungag"
+msgstr "Ontknevelen"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
-msgid "Update"
-msgstr "Bijwerken"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
+msgid "Clear Gag List"
+msgstr "Knevellijst wissen"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
-msgid "Invite"
-msgstr "Uitnodigen"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
+msgid "Silent"
+msgstr "Stil"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
-msgid "Column Selection"
-msgstr "Kolomselectie"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
+msgid "Select users to be removed from the gag list."
+msgstr "Selecteer de gebruikers die van de knevellijst worden verwijderd."
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
msgid ""
-"Select all the columns that you would\n"
-"like to be shown in the player list."
+"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
+"Afterwards you will again hear what they shout."
msgstr ""
-"Selecteer alle kolommen die u\n"
-"getoond wilt hebben in de spelerlijst."
+"Selecteer de gebruikers die u uit de knevellijst wilt verwijderen, en druk op "
+"OK.Hierna kunt u ze weer horen als ze roepen."
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
-msgid "&Playerlist"
-msgstr "S&pelerlijst"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
+msgid "&Gag List"
+msgstr "Kne&vellijst"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Email to %1"
-msgstr "E-mailen naar %1"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
+msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 vertelt u:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Look at %1"
-msgstr "Kijken naar %1"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
+msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 roept:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
-#, c-format
-msgid "Watch %1"
-msgstr "%1 volgen"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
+msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 fluistert:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
-#, c-format
-msgid "Update %1"
-msgstr "%1 bijwerken "
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
+msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 kibbelt:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
-#, c-format
-msgid "Unblind %1"
-msgstr "%1 niet verblinden "
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
+msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
+msgstr "<u>U zegt tegen %1:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
#, c-format
-msgid "Blind %1"
-msgstr "%1 verblinden "
+msgid "<u>You shout:</u> %1"
+msgstr "<u>U roept:</u> %1"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
-msgid "Player List - %1 - %2/%3"
-msgstr "Spelerslijst - %1 - %2/%3"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#, c-format
+msgid "<u>You whisper:</u> %1"
+msgstr "<u>U fluistert:</u> %1"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
-msgid "Invite Players"
-msgstr "Spelers uitnodigen"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#, c-format
+msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
+msgstr "<u>U kibbelt:</u> %1"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
-msgid "&Invite"
-msgstr "U&itnodigen"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
+msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
+msgstr "<u> Gebruiker %1 liet een bericht achter op %2</u>: %3"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
-msgid "&Resume"
-msgstr "He&rvatten"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
+msgid "Your message for %1 has been delivered."
+msgstr "Uw bericht voor %1 is bezorgd."
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
-msgid "&Unlimited"
-msgstr "&Onbegrensd"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
+msgid "Your message for %1 has been saved."
+msgstr "Uw bericht voor %1 is opgeslagen."
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
-msgid ""
-"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
-"field and select the desired match length in the spin box."
-msgstr ""
-"Typ de naam van de speler die u wilt uitnodigen in in de eerste ingang\n"
-"en selecteer de gewenste partijduur."
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
+msgid "<u>You say to yourself:</u> "
+msgstr "<u>U zegt tegen uzelf:</u>"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
#, c-format
-msgid "gnubg doubles the cube to %1."
-msgstr "gnubg verdubbelt de kubus tot %1"
+msgid "Gag %1"
+msgstr "%1 knevelen"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
-msgid "gnubg doubles"
-msgstr "gnubg verdubbelt"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#, c-format
+msgid "Ungag %1"
+msgstr "%1 ontknevelen"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Accepteren"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
+msgid "The gag list is now empty."
+msgstr "De knevellijst is nu leeg"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "Re&double"
-msgstr "Herver&dubbelen"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
+msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
+msgstr "U zult niet horen wat %1 zoal zegt of roept."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Verwerpen"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
+msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
+msgstr "U hoort nu weer wat %1 zegt en roept."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
-msgid "Please roll or double."
-msgstr "Werpen of verdubbelen alstublieft."
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
+msgid "You will not hear what people shout."
+msgstr "U zult niet horen wat de mensen zoal roepen."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
-msgid "Please roll."
-msgstr "Werpen alstublieft."
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
+msgid "You will hear what people shout."
+msgstr "U zult horen wat de mensen zoal roepen."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
-msgid "You roll %1 and %2."
-msgstr "U rolde %1 en %2"
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Zet"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
-msgid "Please move 1 piece."
-msgstr "Verzet a.u.b. een stuk."
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "&Commando"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
-msgid "Please move %1 pieces."
-msgstr "Verzet a.u.b. %1 stukken"
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Commandowerkbalk"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
-msgid "gnubg rolls %1 and %2."
-msgstr "gnubg rolde %1 en %2."
+#: kbg.cpp:78
+msgid "Open Board"
+msgstr "Geopend bord"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
-msgid "gnubg cannot move."
-msgstr "gnubg kan geen zet doen."
+#: kbg.cpp:79
+msgid "FIBS"
+msgstr "FIBS"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
-msgid "%1 vs. %2"
-msgstr "%1 tegen %2"
+#: kbg.cpp:80
+msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
+msgstr "GNU Backgammon (experimenteel)"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
-msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
-msgstr "Er draait reeds een spel. Als u een nieuwe start wordt deze beëindigd."
+#: kbg.cpp:81
+msgid "Next Generation (Experimental)"
+msgstr "Next Generation (experimenteel)"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Start een nieuw spel"
+#: kbg.cpp:83
+msgid "FIBS Home"
+msgstr "FIBS Startpunt"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
-msgid "Continue Old Game"
-msgstr "Huidig spel voortzetten"
+#: kbg.cpp:86
+msgid "Backgammon Rules"
+msgstr "Backgammon-regels"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
-msgid "Starting a new game."
-msgstr "Bezig met starten van een nieuw spel."
+#: kbg.cpp:108
+msgid "&Engine"
+msgstr "&Engine"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "GNU Engine"
-msgstr "GNU speelmachine"
+#: kbg.cpp:124
+msgid "Double Cube"
+msgstr "Worp verdubbelen"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
-msgstr "Hier kunt u de GNU backgammon engine instellen"
+#: kbg.cpp:133
+msgid "&Backgammon on the Web"
+msgstr "&Backgammon op het internet"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
-msgid "&Restart GNU Backgammon"
-msgstr "GNU Backgammon he&rstarten"
+#: kbg.cpp:145
+msgid "Command: "
+msgstr "Commando:"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+#: kbg.cpp:182
msgid ""
-"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
-"of GNU Backgammon."
-"<br/>"
-"<br/>"
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
+"sent to you from the current engine."
msgstr ""
-"Dit is experimentele code die op dit moment door een speciale gepatchte versie "
-"van GNU backgammon wordt gebruikt."
-"<br/>"
-"<br/>"
+"Dit gebied bevat de statusmeldingen voor het spel. De meesten van deze "
+"meldingen worden door de huidige engine naar u verstuurd."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+#: kbg.cpp:186
msgid ""
-"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
-"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
-"Make sure that your copy is at least version 0.10"
+"This is the command line. You can type special commands related to the current "
+"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
msgstr ""
-"Kon het proces GNU Backgammon niet starten.\n"
-"Verzeker u ervan dat het programma in uw zoekpad (PATH) staat en \"gnubg\" "
-"heet.\n"
-"Verzeker u ervan dat u minstens versie 0.10 hebt."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
-msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
-msgstr "Het GNU Backgammon proces (%1) is beëindigd."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
-msgid "Local Games"
-msgstr "Lokale spellen"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
-msgid "Offer Network Games"
-msgstr "Offline netwerkspellen"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
-msgid "Join Network Games"
-msgstr "Meedoen aan netwerkspellen"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
-msgid "&Types"
-msgstr "&Typen"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
-msgid "&Names..."
-msgstr "&Namen..."
+"Dit is de commandoregel. Hier kun u speciale commando's bedoelt voor de huidige "
+"engine invoeren.De meest relevante commando's zijn ook in de menu's terug te "
+"vinden."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+#: kbg.cpp:191
msgid ""
-"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
+"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
+"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
msgstr ""
-"Voer het poortnummer in waarop u wilt luisteren naar verbindingen.\n"
-"Het nummer dient te liggen tussen de 1024 en 65535."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
-msgstr "Er wordt nu gewacht op inkomende verbindingen op poort %1."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Failed to offer connections on port %1."
-msgstr "Het aanbieden van verbindingen op poort %1 is mislukt."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
-msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
-msgstr "Voer de naam in van de server waarmee uw wilt verbinden."
+"Dit is de knoppenbalk. Deze geeft u toegang tot veelgebruikte spelcommando's. U "
+"kunt de balk naar een andere positie binnen het venster slepen."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+#: kbg.cpp:196
msgid ""
-"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
+"corner."
msgstr ""
-"Voer het poortnummer op %1 in waarmee u wilt verbinden.\n"
-"Dit nummer dient te liggen tussen 1024 en 65535."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
-msgid "Now connected to %1:%2."
-msgstr "Nu verbonden met %1:%2."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
-msgid "Failed to connect to %1:%2."
-msgstr "Deze verbinding kon niet worden opgebouwd: %1:%2."
+"Dit is de statusbalk. Deze toont u de huidig geselecteerde engine in de linker "
+"hoek."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
-msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
-msgstr "Speler %1 (%2) is gaan deelnemen aan het spel."
+#: kbg.cpp:509
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#: kbg.cpp:509
#, c-format
-msgid "creating player. virtual=%1"
-msgstr "Speler wordt aangemaakt: virtueel=%1"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
-msgid "one"
-msgstr "een"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
-msgid "two"
-msgstr "twee"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
-msgid "Player %1 has changed the name to %2."
-msgstr "Speler %1 heeft zijn naam veranderd in %2."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
-msgid "Type the name of the first player:"
-msgstr "Voer de naam in van de eerste speler."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
-msgid "Type the name of the second player:"
-msgstr "Voer de naam in van de tweede speler."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
-msgid "Players are %1 and %2"
-msgstr "Spelers zijn %1 en %2"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
-msgid "&New Game..."
-msgstr "&Nieuw spel..."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
-msgid "&Swap Colors"
-msgstr "Kleuren wi&sselen"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
-msgid "&Edit Mode"
-msgstr "B&ewerkmodus"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Offline Engine"
-msgstr "Offline engine"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Use this to configure the Offline engine"
-msgstr "Gebruik dit om de offline engine te instellen"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
-msgid "Names"
-msgstr "Namen"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
-msgid "First player:"
-msgstr "Eerste speler:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
-msgid "Second player:"
-msgstr "Tweede speler:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
-msgid "Enter the name of the first player."
-msgstr "Voer de naam in van de eerste speler."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
-msgid "Enter the name of the second player."
-msgstr "Voer de naam in van de tweede speler."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
-msgid "&Player Names"
-msgstr "S&pelernamen"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
-msgid "South"
-msgstr "Zuiden"
+msgid "Here you can configure general settings of %1"
+msgstr "Hier kunt u de algemene instellingen van %1 configureren"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
-msgid "North"
-msgstr "Noorden"
+#: kbg.cpp:516
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
-msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
-msgstr "%1 werpt %2, %3 werpt %4."
+#: kbg.cpp:517
+msgid "Timer"
+msgstr "Timer"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
-msgid "%1 makes the first move."
-msgstr "%1 plaatst de eerst zet."
+#: kbg.cpp:518
+msgid "Autosave"
+msgstr "Auto-opslag"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
-msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the lower half of the board:"
-msgstr ""
-"Voer alstublieft een bijnaam in voor de speler wiens thuishonk zich bevindt\n"
-"in de onderste helft van het bord:"
+#: kbg.cpp:519
+msgid "Events"
+msgstr "Gebeurtenissen"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+#: kbg.cpp:524
msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the upper half of the board:"
+"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
+"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
+"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
+"review the result of your move."
msgstr ""
-"Voer alstublieft een bijnaam in voor de speler wiens thuishonk zich bevindt\n"
-"in de bovenste helft van het bord:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
-msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
-msgstr "%1 wint het spel. Gefeliciteerd!"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
-msgid "%1, please roll or double."
-msgstr "%1, a.u.b. werpen of verdubbelen."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
-msgid "It's not your turn to roll!"
-msgstr "U bent niet aan de beurt om te werpen!"
+"Nadat u uw zetten voltooid hebt dienen ze naar het spelprogramma te worden "
+"gestuurd. U kunt dit handmatig doen (activeer dat geval deze functie niet), of "
+"u kunt een tijdslimiet opgeven dat zal verstrijken voordat de zet wordt "
+"bevestigd. Als u binnen dit tijdsbestek een zet ongedaan maakt, dan wordt het "
+"tijdslimiet opnieuw ingesteld op het moment dat u deze zet hebt voltooid. Dit "
+"is handig als u het resultaat van uw zet eerst wilt bekijken."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
-msgid "Game over!"
-msgstr "Spel afgelopen!"
+#: kbg.cpp:531
+msgid "Enable timeout"
+msgstr "Wachttijd inschakelen"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
-msgid "%1, you cannot move."
-msgstr "%1, u kunt geen zet doen."
+#: kbg.cpp:536
+msgid "Move timeout in seconds:"
+msgstr "Tijdslimiet voor zet in seconden:"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
-#, c-format
+#: kbg.cpp:549
msgid ""
-"_n: , please move 1 piece.\n"
-", please move %n pieces."
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
+"choosing the \"Don't show this message again\" option."
msgstr ""
-" , verplaats 1 stuk.\n"
-", verplaats %n stukken."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
-msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
-msgstr "%1 heeft verdubbeld. %2, accepteert u de verdubbeling?"
+"Selecteer deze optie om alle berichten te activeren die u een vorige keer hebt "
+"gedeactiveerd met de optie \"Deze boodschap niet meer tonen\"."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Doubling"
-msgstr "Verdubbelen"
+#: kbg.cpp:553
+msgid "Reenable all messages"
+msgstr "Alle berichten weer inschakelen"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
-msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
-msgstr "%1 heeft de verdubbeling geaccepteerd. Het spel wordt voortgezet."
+#: kbg.cpp:559
+msgid ""
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
+"will be restored at next start."
+msgstr ""
+"Activeer deze optie om automatisch alle vensterposities op te slaan bij het "
+"afsluiten van dit programma. Bij een herstart wordt dit dan hersteld."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
-msgid "In the middle of a game. Really quit?"
-msgstr "Midden in een spel. Echt stoppen?"
+#: kbg.cpp:563
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Instellingen opslaan tijdens afsluiten."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
-msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+#: kbg.cpp:570
+msgid ""
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
+"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
msgstr ""
-"Tekstcommando's werken vooralsnog niet. Het commando '%1' werd daarom "
-"genegeerd."
+"Gebeurtenisnotificatie van %1 is ingesteld als onderdeel van het systeemwijde "
+"notificatieproces. Klik hier om systeemgeluiden etc. in te stellen."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
-msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
-msgstr "%1 tegen %2 - bewerkingsmodus"
+#: kbg.cpp:577
+msgid "Klick here to configure the event notification"
+msgstr "Klik hier om de gebeurtenisnotificatie in te stellen"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer,Andy Houben"
+#: kbg.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 afdrukken"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kbg.cpp:671
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinse@kde.nl,"
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+msgstr ""
+"U kunt de menubalk weer activeren door met uw rechter muisknop op het bord te "
+"klikken en in het contextmenu te kiezen voor \"Menubalk activeren\"."
#: main.cpp:31
msgid "A Backgammon program for TDE"
@@ -1636,21 +1655,3 @@ msgstr "Auteur en onderhouder"
#: main.cpp:49
msgid "Initial anti-aliasing of the board"
msgstr "Aanvangende anti-aliasing voor het spelbord"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Zet"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Command"
-msgstr "&Commando"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Command Toolbar"
-msgstr "Commandowerkbalk"