summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kfax.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kfax.po372
1 files changed, 202 insertions, 170 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kfax.po
index f9fc66edd71..6581e3505a0 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kfax.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kfax.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfax\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-29 00:00+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@@ -22,53 +22,100 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: options.cpp:69
-msgid "Display options:"
-msgstr "Weergaveopties:"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
-#: options.cpp:78
-msgid "Upside down"
-msgstr "Ondersteboven"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl"
-#: options.cpp:83
-msgid "Invert"
-msgstr "Omkeren"
+#: faxinput.cpp:61 faxinput.cpp:114 faxinput.cpp:151 faxinput.cpp:294
+#: faxinput.cpp:299 faxinput.cpp:333 faxinput.cpp:466
+msgid "Sorry"
+msgstr ""
-#: options.cpp:100
-msgid "Raw fax resolution:"
-msgstr "Resolutie van rauwe fax:"
+#: faxinput.cpp:61
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Onvoldoende geheugen\n"
-#: options.cpp:103 options.cpp:181
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Kon dit bestand niet openen:\n"
+"%1\n"
-#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107
-msgid "Fine"
-msgstr "Fijn"
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ongeldig TIFF-bestand:\n"
+"%1\n"
-#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"In bestand %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-#: options.cpp:120
-msgid "Raw fax data are:"
-msgstr "Rauwe faxgegevens zijn:"
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Bericht"
-#: options.cpp:124
-msgid "LS-Bit first"
-msgstr "Least Significant Bit als eerste"
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) "
+"compressed Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Vanwege patentredenen kan KFax niet omgaan met faxbestanden die met LZW "
+"(Lempel-Ziv & Welch) zijn gecomprimeerd.\n"
-#: options.cpp:141
-msgid "Raw fax format:"
-msgstr "Formaat van rauwe fax:"
+#: faxinput.cpp:299
+msgid "This version can only handle Fax files\n"
+msgstr "Deze versie kan alleen fax-bestanden lezen\n"
-#: options.cpp:165
-msgid "Raw fax width:"
-msgstr "Breedte van Rauwe fax:"
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Onjuist faxbestand"
-#: options.cpp:173
-msgid "Height:"
-msgstr "Hoogte:"
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Probeert teveel strips uit te breiden\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:423
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Alleen de eerste pagina van het PC Research multipage-bestand\n"
+"%1\n"
+"zal worden getoond\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Geen fax gevonden in bestand:\n"
+"%1\n"
#: kfax.cpp:247
msgid "A&dd..."
@@ -110,6 +157,10 @@ msgstr "Er is geen enkel document actief."
msgid "KFax"
msgstr "KFax"
+#: kfax.cpp:824 kfax.cpp:844
+msgid "Malformed URL"
+msgstr ""
+
#: kfax.cpp:828
msgid "Saving..."
msgstr "Bezig met opslaan..."
@@ -143,6 +194,14 @@ msgstr "B: %1 H: %2"
msgid "Res: %1"
msgstr "Res: %1"
+#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Fijn"
+
+#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
#: kfax.cpp:1463
msgid "Type: Tiff "
msgstr "Type: TIFF "
@@ -211,130 +270,41 @@ msgstr "UI herschreven, code opgeschoond en fouten hersteld"
msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
msgstr "Afdrukken herschreven, code opgeschoond en fouten hersteld"
-#: faxinput.cpp:61
-msgid ""
-"Out of memory\n"
-msgstr ""
-"Onvoldoende geheugen\n"
-
-#: faxinput.cpp:113
-msgid ""
-"Unable to open:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Kon dit bestand niet openen:\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:150
-msgid ""
-"Invalid tiff file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Ongeldig TIFF-bestand:\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:251
-msgid ""
-"In file %1\n"
-"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-msgstr ""
-"In bestand %1\n"
-"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-
-#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
-msgid "Message"
-msgstr "Bericht"
-
-#: faxinput.cpp:294
-msgid ""
-"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
-"Fax files.\n"
-msgstr ""
-"Vanwege patentredenen kan KFax niet omgaan met faxbestanden die met LZW "
-"(Lempel-Ziv & Welch) zijn gecomprimeerd.\n"
-
-#: faxinput.cpp:299
-msgid ""
-"This version can only handle Fax files\n"
-msgstr ""
-"Deze versie kan alleen fax-bestanden lezen\n"
-
-#: faxinput.cpp:333
-msgid "Bad Fax File"
-msgstr "Onjuist faxbestand"
-
-#: faxinput.cpp:422
-msgid ""
-"Trying to expand too many strips\n"
-"%1%n"
-msgstr ""
-"Probeert teveel strips uit te breiden\n"
-"%1%n"
-
-#: faxinput.cpp:450
-msgid ""
-"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
-"%1\n"
-"will be shown\n"
-msgstr ""
-"Alleen de eerste pagina van het PC Research multipage-bestand\n"
-"%1\n"
-"zal worden getoond\n"
-
-#: faxinput.cpp:465
-msgid ""
-"No fax found in file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Geen fax gevonden in bestand:\n"
-"%1\n"
-
#: kfax_printsettings.cpp:30
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
-"will be printed on the full paper size.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
-"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the paper margins will be ignored and the fax will be printed on "
+"the full paper size.</p><p>If this checkbox is disabled, KFax will respect "
+"the standard paper margins and print the fax inside this printable area.</p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><strong>Papiermarges negeren</strong></p> "
-"<p>Als dit keuzevakje is ingeschakeld, dan worden de papiermarges genegeerd en "
-"de fax afgedrukt op de volledige papiergrootte.</p> "
-"<p>Als dit keuzevakje is uitgeschakeld, dan houdt KFax rekening met de "
-"standaard papiermarges en zal de fax worden afgedrukt in dit afdrukbare "
-"gebied.</p></qt>"
+"<qt> <p><strong>Papiermarges negeren</strong></p> <p>Als dit keuzevakje is "
+"ingeschakeld, dan worden de papiermarges genegeerd en de fax afgedrukt op de "
+"volledige papiergrootte.</p> <p>Als dit keuzevakje is uitgeschakeld, dan "
+"houdt KFax rekening met de standaard papiermarges en zal de fax worden "
+"afgedrukt in dit afdrukbare gebied.</p></qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:41
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
-"the page.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Horizontal centered'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the fax will be centered horizontally on the page.</p><p>If this "
+"checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of the page.</"
+"p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><strong>'Horizontaal gecentreerd'</strong></p> "
-"<p>Als dit keuzevakje is ingeschakeld, dan zal de fax horizontaal worden "
-"gecentreerd op de pagina.</p> "
-"<p> Als dit keuzevakje is uitgeschakeld, dan zal de fax aan de linkerzijde van "
-"de pagina worden afgedrukt.</p></qt>"
+"<qt> <p><strong>'Horizontaal gecentreerd'</strong></p> <p>Als dit keuzevakje "
+"is ingeschakeld, dan zal de fax horizontaal worden gecentreerd op de pagina."
+"</p> <p> Als dit keuzevakje is uitgeschakeld, dan zal de fax aan de "
+"linkerzijde van de pagina worden afgedrukt.</p></qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:52
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
-"page.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Vertical centered'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the fax will be centered vertically on the page.</p><p>If this "
+"checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the page.</p> </"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><strong>Verticaal gecentreerd</strong></p> "
-"<p>Als dit keuzevakje is ingeschakeld, dan zal de fax verticaal worden "
-"gecentreerd op de pagina.</p> "
+"<qt> <p><strong>Verticaal gecentreerd</strong></p> <p>Als dit keuzevakje is "
+"ingeschakeld, dan zal de fax verticaal worden gecentreerd op de pagina.</p> "
"<p>Als dit keuzevakje is uitgeschakeld, dan zal de fax aan de bovenzijde van "
"het papier worden afgedrukt.</p></qt>"
@@ -354,20 +324,68 @@ msgstr "Horizontaal gecentreerd"
msgid "Vertical centered"
msgstr "Verticaal gecentreerd"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
+#: options.cpp:52
+msgid "Configure"
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl"
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Weergaveopties:"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Ondersteboven"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Omkeren"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Resolutie van rauwe fax:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Rauwe faxgegevens zijn:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "Least Significant Bit als eerste"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Formaat van rauwe fax:"
-#~ msgid "KFaxView"
-#~ msgstr "KFaxView"
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Breedte van Rauwe fax:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#: kfaxui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kfaxui.rc:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "KFaxView"
+
+#: kfaxui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
#~ msgid "KViewshell Fax Plugin."
#~ msgstr "KViewShell Fax-plugin"
@@ -381,21 +399,31 @@ msgstr "rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl"
#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
#~ msgstr "*.g3|Fax-bestanden (*.g3)"
-#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
-#~ msgstr "<qt><strong>Bestandsfout.</strong> Het opgegeven bestand '%1' bestaat niet.</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><strong>Bestandsfout.</strong> Het opgegeven bestand '%1' bestaat "
+#~ "niet.</qt>"
#~ msgid "File Error"
#~ msgstr "Bestandsfout"
-#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded.</qt>"
-#~ msgstr "<qt><strong>Bestandsfout.</strong> Het opgegeven bestand '%1' kon niet worden geladen.</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+#~ "loaded.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><strong>Bestandsfout.</strong> Het opgegeven bestand '%1' kon niet "
+#~ "worden geladen.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
#~ "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
#~ msgstr ""
-#~ "Controleer of het bestand is geladen in een ander exemplaar van KFaxView.\n"
-#~ "Zo ja breng die andere KFaxView naar de voorgrond. Zo nee, laad het bestand."
+#~ "Controleer of het bestand is geladen in een ander exemplaar van "
+#~ "KFaxView.\n"
+#~ "Zo ja breng die andere KFaxView naar de voorgrond. Zo nee, laad het "
+#~ "bestand."
#~ msgid "Navigate to this page"
#~ msgstr "Naar deze pagina navigeren"
@@ -424,5 +452,9 @@ msgstr "rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl"
#~ msgid "The URL %1 is not well-formed."
#~ msgstr "Het URL-adres %1 is verkeerd geformuleerd."
-#~ msgid "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if you are using the '--unique' option."
-#~ msgstr "Het URL-adres %1 wijst niet naar een lokaal bestand. U kunt alleen lokale bestanden specificeren als u gebruik maakt van de optie '-unique'."
+#~ msgid ""
+#~ "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local "
+#~ "files if you are using the '--unique' option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het URL-adres %1 wijst niet naar een lokaal bestand. U kunt alleen lokale "
+#~ "bestanden specificeren als u gebruik maakt van de optie '-unique'."