summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po306
1 files changed, 306 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..cd523e5daac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,306 @@
+# translation of ksnapshot.po to Dutch
+# translation of ksnapshot.po to Nederlands
+# translation of ksnapshot.po to
+# Nederlandse vertaling van
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002
+# Proefgelezen 30-06-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-29 00:32+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Dit is een miniatuur van de huidige schermafdruk.\n"
+"\n"
+"De afbeelding kan worden gesleept naar een andere toepassing of document om de "
+"schermafdruk er naar toe te kopiëren. Probeer het eens met de "
+"Konqueror-bestandsbeheerder.\n"
+"\n"
+"U kunt de afbeelding ook kopiëren naar het klembord via de toetsencombinatie "
+"Ctrl+C."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " seconden"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Geen vertraging"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Vertraging van schermafdruk in seconden"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dit is het aantal seconden dat er gewacht wordt nadat u geklikt hebt op de "
+"knop <i>Nieuwe schermafdruk maken</i>. </p>"
+"<p>Dit is zeer bruikbaar als u de vensters, menu's en andere items eerst op een "
+"bepaalde manier wilt inrichten.</p>"
+"<p>Als er <i>geen vertraging</i> is ingesteld, dan zal het programma wachten op "
+"een muisklik voordat de schermafdruk gemaakt wordt.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "Vertraging voor schermaf&druk:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "Hoe de afdruk &te nemen:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "&Vensterdecoratie ook opnemen"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld zal de omranding ofwel decoratie van het venster ook "
+"worden opgenomen in de schermafdruk."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Volledig scherm"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Venster onder muiscursor"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Bepaald gebied"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "Gedeelte van venster"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> In dit menu kunt u instellen op welke van de volgende manieren u een "
+"schermafdruk wilt maken: "
+"<p> <b>Volledig scherm</b> - maakt een opname van het hele bureaublad."
+"<br> <b>Venster onder muiscursor</b> - maakt alleen een opname van het venster "
+"waar de muispijl zich in bevindt."
+"<br> <b>Bepaald gebied</b> - maakt een opname van het gebied dat u opgeeft. "
+"Zodra u de opname maakt, kunt u een gebied aangeven door met de muis te klikken "
+"en vervolgens een rechthoek aan te geven door de muis te slepen naar het "
+"gewenste punt, en weer los te laten.</p> <b>gedeelte van venster</b> "
+"- maakt een opname van een gedeelte van het venster. Als u een nieuwe afdruk "
+"maakt in deze modus, dan kunt u elk subvenster selecteren door de muis er "
+"overheen te bewegen.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Nieuwe schermafdruk"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Met deze knop maakt u een nieuwe schermafdruk."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Op&slaan als..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Met deze knop kunt u de huidige schermafdruk opslaan. Om de afdruk snel op te "
+"slaan zonder de bestandsdialoog te gebruiken, druk op Shift+Ctrl+S. De "
+"bestandsnaam wordt altijd opgehoogd na elke keer opslaan."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopiëren naar klembord"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr "Klik op deze knop om de huidige afdruk naar het klembord te kopiëren."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Met deze knop drukt u de schermafdruk af."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "schermafdruk"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Schermafdruk snel op&slaan als..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Slaat de schermafdruk op naar het opgegeven bestand zonder de bestandsdialoog "
+"te tonen."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Schermafdruk opslaan &als..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Slaat de schermafdruk op naar een bestand dat u kunt opgeven."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Bestand bestaat reeds"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u werkelijk <b>%1</b> overschrijven?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Afbeelding kon niet worden opgeslagen"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot kon de afbeelding niet opslaan naar\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Schermafdruk afdrukken"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "De schermafdruk is met succes gemaakt."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "KDE-programma voor schermafdrukken"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr ""
+"Maakt een foto van het venster onder de muisaanwijzer bij het opstarten (in "
+"plaats van het bureaublad)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Afdruk van bepaald gebied\n"
+"GUI bijgewerkt"