summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/umbrello.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdesdk/umbrello.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdesdk/umbrello.po4846
1 files changed, 2423 insertions, 2423 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/umbrello.po
index 0bc3e348689..b0b06c62c5b 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/umbrello.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/umbrello.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: umbrello\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-17 22:37+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@@ -24,269 +24,38 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
-#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
-#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
-#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
-#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
-#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentatie"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Kris Luyten,Rinse de Vries,Ruurd Pels"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kris.luyten@luc.ac.be,rinse@kde.nl,ruurd@tiscali.nl"
-
-#: aligntoolbar.cpp:40
-msgid "Align Left"
-msgstr "Links uitlijnen"
-
-#: aligntoolbar.cpp:41
-msgid "Align Right"
-msgstr "Rechts uitlijnen"
-
-#: aligntoolbar.cpp:42
-msgid "Align Top"
-msgstr "Boven uitlijnen"
-
-#: aligntoolbar.cpp:43
-msgid "Align Bottom"
-msgstr "Onder uitlijnen"
-
-#: aligntoolbar.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Vertical Middle"
-msgstr "Verticaal centreren"
-
-#: aligntoolbar.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
-msgstr "Horizontaal centreren"
-
-#: aligntoolbar.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
-msgstr "Verticaal verdeeld centreren"
-
-#: aligntoolbar.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
-msgstr "Horizontaal verdeeld centreren"
-
-#: aligntoolbar.cpp:383
-msgid ""
-"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
-"can not align associations."
-msgstr ""
-"Om uit te lijnen dient u tenminste twee objecten zoals klassen of actoren te "
-"selecteren. U kunt geen associaties uitlijnen."
-
-#: tips.txt:3
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
-"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
-"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
-"using UML.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Welkom bij Umbrello."
-"<p>\n"
-"<p>UML-diagrammen maken het mogelijk uw object-geörienteerde software te "
-"ontwerpen. <a href=\"help:/umbrello\">Het handboek van Umbrello</a> "
-"geeft een goede introductie voor het gebruik van UML.</p>\n"
-
-#: tips.txt:9
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
-"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
-"classes, and more.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Welkom bij Umbrello 1.5. In deze versie zijn de associatieklassen nieuw, net "
-"als de Ruby code-generatie, het extern maken van mappen, de mogelijkheid om de "
-"interfave te veranderen in klassen en meer.</p>\n"
-
-#: tips.txt:14
-msgid ""
-"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
-"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
-"Settings.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Getabte diagrammen en extern gemaakte mappen zijn exclusief. Indien u "
-"externe mappen nodig heeft, deactiveer dan de &quot;Gebruik getabte "
-"diagrammen&quot; in de algemene instellingen.</p>\n"
-
-#: tips.txt:19
-msgid ""
-"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
-"their contents.\n"
-"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
-"on the red square.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p> Van de meeste diagrammen kunt u de grootte niet wijzigen. Ze passen zelf "
-"hun grootte aan aan de inhoud.\n"
-"Boxen, notities en sequentiediagramberichten kunnen van grootte worden "
-"veranderd door er op te klikken en het rode vierkantje te verslepen.</p>\n"
-
-#: tips.txt:25
-msgid ""
-"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
-"entry from the tree view.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Als u een reeds bestaande klasse wilt toevoegen aan een diagram, sleep deze "
-"vanuit de boomstructuur naar het diagram.</p>\n"
-
-#: tips.txt:30
-msgid ""
-"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
-"its derived and base \n"
-"classes.\n"
-"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p> Umbrello is een nieuwe refactioneringsagent waarmee u operaties tussen een "
-"klasse en zijn afgeleide en basis kunt verplaatsen.\n"
-"\n"
-"Klik met de rechtermuisknop op een klasse om de refactioneringsagent te "
-"openen.</p>\n"
-
-#: tips.txt:37
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
-"Double click one for\n"
-"the Properties dialogue.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Objecten in een sequentiediagram kunnen een destructorbox bevatten\n"
-"en als actors getekend worden. Dubbelklikken zal het eigenschappenvenster "
-"tonen.</p>\n"
-
-#: tips.txt:43
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
-"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sequentiediagramberichten kunnen dienen als constructors. Klik op de "
-"objectbox (in plaats van de verticale lijn) om het een constructor te maken."
-"<p>\n"
-
-#: tips.txt:48
-msgid ""
-"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
-"again to create an automessage.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sequentiediagrammen ondersteunen berichten aan zichzelf. Klik nogmaals op de "
-"verticale lijn om een automessage te maken."
-"<p>\n"
-
-#: tips.txt:53
-msgid ""
-"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
-"saving the model under a different name,\n"
-"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
-"populated.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Omdien bij het laden van een extern bestand niets getoond wordt in de "
-"lijstweergave, probeer dan het model op te slaan onder een andere naam.\n"
-"Sluit het bestand vervolgens en laad het opgeslagen bestand opnieuw. "
-"Normaalgesproken zou de lijstweergave dan gevuld moeten worden.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.txt:60
-msgid ""
-"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
-"pasted into KWord\n"
-"and other applications.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Knippen en kopiëren zal de afbeelding ook als PNG-afbeelding naar het "
-"klembord exporteren, zodat dit makkelijk ingevoegd kan worden in KWord of "
-"andere toepassingen.</p>\n"
-
-#: tips.txt:66
-msgid ""
-"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
-"will create a movable point.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Associaties hoeven niet getoond te worden met behulp van rechte lijnen,\n"
-"door te dubbelklikken op een lijn maakt men er een verplaatsbaar punt bij.</p>\n"
-
-#: tips.txt:71
-msgid ""
-"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Men kan \"automatisch opslaan\" aanzetten in het instellingenvenster.</p>\n"
-
-#: tips.txt:76
-msgid ""
-"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
-"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
-"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ontbreekt er een functie in Umbrello die u nodig hebt? Laat het ons dan "
-"weten. Voeg uw wens toe aan de bugs-database door middel van menuoptie \"Help->"
-"Bug rapporteren\", of zend uw wens (in het Engels) naar de discussiegroep "
-"uml-devel.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li>\n"
-"<a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Autonome codegenerator voor Umbrello UML-modelleerder"
-#: tips.txt:86
-msgid ""
-"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Alle geselecteerde objecten kunnen verwijderd worden door de toets Del of "
-"Backspace in te drukken.</p>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:47
+msgid "File to transform"
+msgstr "Om te zetten bestand"
-#: tips.txt:91
-msgid ""
-"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
-"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Als u een fout in Umbrello gevonden hebt, laat het ons dan zo snel mogelijk "
-"weten.\n"
-"U kunt programmafouten als bugrapport indienen via menuoptie \"Help->"
-"Bug rapporteren\".</p>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "Te gebruiken XSLT-bestand"
-#: tips.txt:97
+#: docgenerators/main.cpp:64
msgid ""
-"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
-"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
msgstr ""
-"<p>Door te drukken op de Escape-toets zet u het huidige hulpmiddel op het "
-"geselecteerde hulpmiddel. Met de toets Backspace gaat u terug naar het vorige "
-"gebruikte hulpmiddel.</p>\n"
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (Kleag), (c) 2002-2006 Auteurs van Umbrello "
+"UML-modelleerder"
-#: tips.txt:103
-msgid ""
-"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Alle objecten kunnen geselecteerd worden door \"Ctrl-A\" in te drukken.</p>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "De auteurs van Umbrello UML Modeller"
-#: tips.txt:108
-msgid ""
-"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
-"menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Een nieuwe klasse kan aangemaakt en geïnitialiseerd worden door de \"Nieuwe "
-"Klasse-assistent\" uit het Code-menu te gebruiken.</p>\n"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "Alle weergaven exporteren..."
-#: umllistview.cpp:348
-msgid "Externalize Folder"
-msgstr "Map extern maken"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "Er deden zich fouten voor bij het exporteren van de afbeeldingen:"
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
@@ -301,780 +70,6 @@ msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het opslaan van bestand: %1"
msgid "Save Error"
msgstr "Opslagfout"
-#: umllistview.cpp:416
-msgid "Enter Model Name"
-msgstr "Modelnaam invoeren"
-
-#: umllistview.cpp:417
-msgid "Enter the new name of the model:"
-msgstr "Geef de nieuwe naam van het model:"
-
-#: umllistview.cpp:1007
-msgid "Views"
-msgstr "Weergaven"
-
-#: umllistview.cpp:1906
-msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"De naam die u opgegeven hebt is ongeldig!\n"
-"Het aanmaakproces is geannuleerd."
-
-#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
-msgid "Name Not Valid"
-msgstr "Ongeldige naam"
-
-#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
-msgid ""
-"The name you entered was not unique.\n"
-"Is this what you wanted?"
-msgstr ""
-"De naam die u gegeven hebt is niet uniek.\n"
-"Wilt u dat?"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
-msgid "Name Not Unique"
-msgstr "Naam is niet uniek"
-
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-msgid "Use Name"
-msgstr "Naam gebruiken"
-
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-msgid "Enter New Name"
-msgstr "Nieuwe naam invoeren"
-
-#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
-msgid ""
-"The name you entered was not unique!\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"De naam die u opgegeven hebt is niet uniek.\n"
-"Het aanmaken is geannuleerd."
-
-#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
-msgid "Creation canceled"
-msgstr "Aanmaken onderbroken"
-
-#: umllistview.cpp:2338
-msgid "Loading listview..."
-msgstr "Lijstweergave laden..."
-
-#: umllistview.cpp:2670
-msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
-msgstr "Maak eerst de map leeg voordat u deze verwijderd."
-
-#: umllistview.cpp:2671
-msgid "Folder Not Empty"
-msgstr "Map is niet leeg"
-
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid ""
-"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
-"have permissions to write to it."
-msgstr ""
-"Het bestand %1 kan niet worden geopend. Controleer of de map bestaat en dat u "
-"schrijftoegang hebt tot de map."
-
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid "Cannot Open File"
-msgstr "Het bestand kan niet worden geopend"
-
-#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
-msgid ""
-"Cannot create the folder:\n"
-msgstr ""
-"Deze map kan niet worden aangemaakt:\n"
-
-#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
-msgid ""
-"\n"
-"Please check the access rights"
-msgstr ""
-"\n"
-"Controleer de toegangsrechten"
-
-#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
-msgid "Cannot Create Folder"
-msgstr "De map kan niet worden aangemaakt"
-
-#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
-msgid "Diagram: %2 Page %1"
-msgstr "Diagram: %2 pagina %1"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
-msgid "Enter State Name"
-msgstr "Toestandsnaam invoeren"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
-msgid "Enter the name of the new state:"
-msgstr "Geef de naam van de nieuwe toestand:"
-
-#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
-msgid "new state"
-msgstr "nieuwe_toestand"
-
-#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
-msgid "Enter Activity Name"
-msgstr "Activiteitennaam invoeren"
-
-#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
-#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
-msgid "Enter the name of the new activity:"
-msgstr "Geef de naam van de nieuwe activiteit:"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
-#: umlview.cpp:2547
-msgid "new activity"
-msgstr "nieuwe activiteit"
-
-#: umlview.cpp:2578
-msgid "Enter Diagram Name"
-msgstr "Diagramnaam invoeren"
-
-#: umlview.cpp:2579
-msgid "Enter the new name of the diagram:"
-msgstr "Geef de naam van het nieuwe diagram:"
-
-#: umlview.cpp:2736
-msgid ""
-"You are about to delete the entire diagram.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"U gaat het hele diagram verwijderen.\n"
-"Wilt u dit werkelijk?"
-
-#: umlview.cpp:2738
-msgid "Delete Diagram?"
-msgstr "Diagram verwijderen?"
-
-#: operation.cpp:185
-msgid "new_parameter"
-msgstr "nieuwe_parameter"
-
-#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
-msgid "Stereotype"
-msgstr "Stereotype"
-
-#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
-#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Enter name:"
-msgstr "Naam invoeren:"
-
-#: codeimport/classimport.cpp:34
-msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
-msgstr "Bestand wordt geïmporteerd: %1 Voortgang: %2/%3"
-
-#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
-#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
-#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
-#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
-#: umlviewimageexporterall.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Gereed."
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:181
-msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
-msgstr "Is de scope %1 een namespace of een klasse?"
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:182
-msgid "C++ Import Requests Your Help"
-msgstr "C++-import vereist uw hulp"
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:183
-msgid "Namespace"
-msgstr "Namespace"
-
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
-#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
-#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Class"
-msgstr "Klasse"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Interne fout"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
-msgid "Syntax Error before '%1'"
-msgstr "Syntaxisfout voor %1"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
-msgid "Parse Error before '%1'"
-msgstr "Ontleedfout voor %1"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
-msgid "<eof>"
-msgstr "<eof>"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
-msgid "expression expected"
-msgstr "expressie verwacht"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
-msgid "Declaration syntax error"
-msgstr "Declaratiesyntaxisfout"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
-msgid "} expected"
-msgstr "} verwacht"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
-msgid "namespace expected"
-msgstr "namespace verwacht"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
-msgid "{ expected"
-msgstr "{ verwacht"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
-msgid "Namespace name expected"
-msgstr "Namespace naam verwacht"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
-msgid "Need a type specifier to declare"
-msgstr "Typespeficier voor declaratie nodig"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
-msgid "expected a declaration"
-msgstr "verwachtte een declaratie"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
-msgid "Constant expression expected"
-msgstr "Constante-expressie verwacht"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
-msgid "')' expected"
-msgstr "')' verwacht"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
-msgid "} missing"
-msgstr "} ontbreekt"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
-msgid "Member initializers expected"
-msgstr "Member-initialisatie verwacht"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
-msgid "Base class specifier expected"
-msgstr "Basisklasse klassificeerder verwacht"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
-msgid "Initializer clause expected"
-msgstr "Initialisatieclausule verwacht"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
-msgid "Identifier expected"
-msgstr "Identifier verwacht"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
-msgid "Type id expected"
-msgstr "Type ID verwacht"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
-msgid "Class name expected"
-msgstr "Klassenaam verwacht"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
-msgid "condition expected"
-msgstr "conditie verwacht"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
-msgid "statement expected"
-msgstr "statement verwacht"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
-msgid "for initialization expected"
-msgstr "for initialisatie verwacht"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
-msgid "catch expected"
-msgstr "catch verwacht"
-
-#: uml.cpp:179
-msgid "&Export model to DocBook"
-msgstr "Model naar DocBook &exporteren"
-
-#: uml.cpp:182
-msgid "&Export model to XHTML"
-msgstr "Model naar XHTML e&xporteren"
-
-#: uml.cpp:186
-msgid "&New Class Wizard..."
-msgstr "&Nieuwe Klassen-assistent..."
-
-#: uml.cpp:188
-msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
-msgstr "St&andaardgegevenstypes voor actieve taal toevoegen"
-
-#: uml.cpp:193
-msgid "&Code Generation Wizard..."
-msgstr "&Codegeneratie-assistent..."
-
-#: uml.cpp:195
-msgid "&Generate All Code"
-msgstr "Alle code &genereren"
-
-#: uml.cpp:198
-msgid "&Import Classes..."
-msgstr "Klassen &importeren..."
-
-#: uml.cpp:201
-msgid "Creates a new document"
-msgstr "Maakt een nieuw document aan"
-
-#: uml.cpp:202
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Opent een bestaand document"
-
-#: uml.cpp:203
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Opent een recent gebruikt bestand"
-
-#: uml.cpp:204
-msgid "Saves the document"
-msgstr "Slaat het document op"
-
-#: uml.cpp:205
-msgid "Saves the document as..."
-msgstr "Slaat het document op als..."
-
-#: uml.cpp:206
-msgid "Closes the document"
-msgstr "Sluit het document"
-
-#: uml.cpp:207
-msgid "Prints out the document"
-msgstr "Drukt het document af"
-
-#: uml.cpp:208
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Sluit de toepassing"
-
-#: uml.cpp:209
-msgid "Exports the model to the docbook format"
-msgstr "Exporteert het model naar het DocBook-formaat"
-
-#: uml.cpp:210
-msgid "Exports the model to the XHTML format"
-msgstr "Exporteert het model naar het XHTML-formaat"
-
-#: uml.cpp:211
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Knipt de geselecteerde sectie uit en plaatst deze op het klembord"
-
-#: uml.cpp:212
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Kopieert de geselecteerde sectie naar het klembord"
-
-#: uml.cpp:213
-msgid "Pastes the contents of the clipboard"
-msgstr "Plakt de inhoud van het klembord"
-
-#: uml.cpp:214
-msgid "Set the default program preferences"
-msgstr "Stelt de standaardprogrammainstellingen in"
-
-#: uml.cpp:216
-msgid "Delete &Selected"
-msgstr "&Selectie verwijderen"
-
-#: uml.cpp:224
-msgid "&Class Diagram..."
-msgstr "&Klassendiagram..."
-
-#: uml.cpp:228
-msgid "&Autolayout..."
-msgstr "&Autolayout..."
-
-#: uml.cpp:231
-msgid "&Sequence Diagram..."
-msgstr "&Sequentiediagram..."
-
-#: uml.cpp:234
-msgid "C&ollaboration Diagram..."
-msgstr "C&ollaboratiediagram..."
-
-#: uml.cpp:237
-msgid "&Use Case Diagram..."
-msgstr "&Use Case-diagram..."
-
-#: uml.cpp:240
-msgid "S&tate Diagram..."
-msgstr "&Toestandsdiagram..."
-
-#: uml.cpp:243
-msgid "&Activity Diagram..."
-msgstr "&Activiteitdiagram..."
-
-#: uml.cpp:246
-msgid "Co&mponent Diagram..."
-msgstr "Co&mponentdiagram..."
-
-#: uml.cpp:250
-msgid "&Deployment Diagram..."
-msgstr "Inzet&diagram..."
-
-#: uml.cpp:254
-msgid "&Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "&Entiteitrelatiediagram..."
-
-#: uml.cpp:258
-msgid "&Clear Diagram"
-msgstr "Dia&gram legen"
-
-#: uml.cpp:260
-msgid "&Snap to Grid"
-msgstr "Magneti&sch raster"
-
-#: uml.cpp:262
-msgid "S&how Grid"
-msgstr "Ra&ster tonen"
-
-#: uml.cpp:265
-msgid "&Hide Grid"
-msgstr "Ra&ster verbergen"
-
-#: uml.cpp:269
-msgid "&Export as Picture..."
-msgstr "&Exporteren als afbeelding..."
-
-#: uml.cpp:271
-msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
-msgstr "&Alle diagrammen als afbeeldingen exporteren..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
-#: uml.cpp:273
-msgid "&Properties"
-msgstr "Eigenscha&ppen"
-
-#: uml.cpp:286
-msgid "&Zoom Slider"
-msgstr "&Zoomschuifregelaar"
-
-#: uml.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Z&oom to 100%"
-msgstr "Tot 100% z&oomen"
-
-#: uml.cpp:295
-msgid "&Move Tab Left"
-msgstr "&Tab naar links verplaatsen"
-
-#: uml.cpp:296
-msgid "&Move Tab Right"
-msgstr "T&ab naar rechts verplaatsen"
-
-#: uml.cpp:308
-msgid "Select Diagram on Left"
-msgstr "Linkerdiagram &selecteren"
-
-#: uml.cpp:309
-msgid "Select Diagram on Right"
-msgstr "Rechterdiagram &selecteren"
-
-#: uml.cpp:327
-msgid "&Windows"
-msgstr "&Vensters"
-
-#: uml.cpp:347
-#, c-format
-msgid " &33%"
-msgstr " &33%"
-
-#: uml.cpp:348
-#, c-format
-msgid " &50%"
-msgstr " &50%"
-
-#: uml.cpp:349
-#, c-format
-msgid " &75%"
-msgstr " &75%"
-
-#: uml.cpp:350
-#, c-format
-msgid "&100%"
-msgstr "&100%"
-
-#: uml.cpp:351
-#, c-format
-msgid "1&50%"
-msgstr "1&50%"
-
-#: uml.cpp:352
-#, c-format
-msgid "&200%"
-msgstr "&200%"
-
-#: uml.cpp:353
-#, c-format
-msgid "3&00%"
-msgstr "3&00%"
-
-#: uml.cpp:394
-msgid "Diagram Toolbar"
-msgstr "Diagramwerkbalk"
-
-#: uml.cpp:398
-msgid "Alignment Toolbar"
-msgstr "Uitlijningswerkbalk"
-
-#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
-msgid "Class Diagram..."
-msgstr "Klassendiagram..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
-msgid "Sequence Diagram..."
-msgstr "Sequentiediagram..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
-msgid "Collaboration Diagram..."
-msgstr "Collaboratiediagram..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
-msgid "Use Case Diagram..."
-msgstr "Use Case-diagram..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
-msgid "State Diagram..."
-msgstr "Toestanddiagram..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
-msgid "Activity Diagram..."
-msgstr "Activiteitendiagram..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
-msgid "Component Diagram..."
-msgstr "Componentdiagram..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
-msgid "Deployment Diagram..."
-msgstr "Inzetdiagram..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
-msgid "Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "Entiteitrelatiediagram..."
-
-#: uml.cpp:458
-msgid "&Tree View"
-msgstr "Booms&tructuurweergave"
-
-#: uml.cpp:467
-msgid "&Documentation"
-msgstr "&Documentatie"
-
-#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Bezig met het openen van het bestand..."
-
-#: uml.cpp:650
-msgid "Creating new document..."
-msgstr "Bezig met het aanmaken van een nieuw document..."
-
-#: uml.cpp:673
-msgid ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Rose model files"
-msgstr ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Alle ondersteunde bestanden (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Ongecomprimeerde XMI-bestanden (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip-gecomprimeerde XMI-bestanden (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-gecomprimeerde XMI-bestanden (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Rose-modelbestanden"
-
-#: uml.cpp:677
-msgid "Open File"
-msgstr "Bestand openen"
-
-#: uml.cpp:716
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Bezig met het opslaan van het bestand..."
-
-#: uml.cpp:727
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Bezig met het opslaan van het bestand met een nieuwe naam..."
-
-#: uml.cpp:732
-msgid ""
-"*.xmi|XMI File\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.xmi|XMI-bestand\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip-gecomprimeerd XMI-bestand\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-gecomprimeerd XMI-bestand\n"
-"*|Alle bestanden"
-
-#: uml.cpp:740
-msgid ""
-"The file %1 exists.\n"
-"Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Het bestand %1 bestaat reeds.\n"
-"Wilt u het overschrijven?"
-
-#: uml.cpp:740
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overschrijven"
-
-#: uml.cpp:764
-msgid "Closing file..."
-msgstr "Bezig met het sluiten van het bestand..."
-
-#: uml.cpp:772
-msgid "Printing..."
-msgstr "Bezig met afdrukken..."
-
-#: uml.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "%1 afdrukken"
-
-#: uml.cpp:787
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Bezig met beëindigen..."
-
-#: uml.cpp:823
-msgid "Cutting selection..."
-msgstr "Bezig met het knippen van de selectie..."
-
-#: uml.cpp:836
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "Bezig met het kopiëren van de selectie naar het klembord..."
-
-#: uml.cpp:844
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "Bezig met het invoegen van de inhoud van het klembord..."
-
-#: uml.cpp:849
-msgid ""
-"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
-"may be of the wrong type to be pasted here."
-msgstr ""
-"Umbrello kan de inhoud van het klembord niet plakken. De objecten op het "
-"klembord zijn mogelijk niet van het juiste type om hier geplakt te kunnen "
-"worden."
-
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
-msgid "Paste Error"
-msgstr "Fout bij plakken"
-
-#: uml.cpp:863
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Werkbalk aan/uitzetten..."
-
-#: uml.cpp:878
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Statusbalk aan/uitzetten..."
-
-#: uml.cpp:1186
-msgid "Cannot view code until you generate some first."
-msgstr "Code kan niet bekeken worden voordat u deze code genereert."
-
-#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
-msgid "Cannot View Code"
-msgstr "Er kan geen code worden getoond"
-
-#: uml.cpp:1189
-msgid "Cannot view code from simple code writer."
-msgstr "Er kan geen code worden getoond uit de eenvoudige codeschrijver."
-
-#: uml.cpp:1387
-msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
-msgstr "*.idl|IDL-bestanden (*.idl)"
-
-#: uml.cpp:1389
-msgid "*.py|Python Files (*.py)"
-msgstr "*.py|Python-bestanden (*.py)"
-
-#: uml.cpp:1391
-msgid "*.java|Java Files (*.java)"
-msgstr "*.java|Java-bestanden (*.java)"
-
-#: uml.cpp:1393
-msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
-msgstr "*.pas|Pascal-bestanden (*.pas)"
-
-#: uml.cpp:1395
-msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
-msgstr "*.ads *.ada|Ada-bestanden (*.ads *.ada)"
-
-#: uml.cpp:1397
-msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
-msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header-bestanden (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
-
-#: uml.cpp:1399
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle bestanden"
-
-#: uml.cpp:1401
-msgid "Select Code to Import"
-msgstr "Bron selecteren om te importeren"
-
-#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
-#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
-#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "That is an invalid name."
-msgstr "Dat is een ongeldige naam."
-
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
-#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
-#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "Invalid Name"
-msgstr "Ongeldige naam"
-
-#: object_factory.cpp:164
-msgid ""
-"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
-msgstr ""
-"Dit is een gereserveerd trefwoord in de taal van de geconfigureerde "
-"codegenerator."
-
-#: object_factory.cpp:165
-msgid "Reserved Keyword"
-msgstr "Gereserveerd trefwoord"
-
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
-#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "That name is already being used."
-msgstr "De naam is reeds in gebruik."
-
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "Not a Unique Name"
-msgstr "Geen unieke naam"
-
#: worktoolbar.cpp:245
msgid "Object"
msgstr "Object"
@@ -1144,6 +139,14 @@ msgstr "Compositie"
msgid "Use Case"
msgstr "Use Case"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
msgid "Initial State"
msgstr "Begintoestand"
@@ -1256,96 +259,69 @@ msgstr "ONGEDEFINIEERD"
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
-#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
-msgid "new_association"
-msgstr "nieuwe_associatie"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:150
-msgid "new_attribute"
-msgstr "nieuw_attribuut"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:153
-msgid "new_template"
-msgstr "nieuw_sjabloon"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:156
-msgid "new_operation"
-msgstr "nieuwe_operatie"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:159
-msgid "new_literal"
-msgstr "nieuwe_constante"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:162
-msgid "new_field"
-msgstr "nieuw_veld"
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
-msgid "Exporting all views..."
-msgstr "Alle weergaven exporteren..."
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
-#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
-msgid "Some errors happened when exporting the images:"
-msgstr "Er deden zich fouten voor bij het exporteren van de afbeeldingen:"
-
-#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
-msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
-msgstr "Autonome codegenerator voor Umbrello UML-modelleerder"
-
-#: docgenerators/main.cpp:47
-msgid "File to transform"
-msgstr "Om te zetten bestand"
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+msgstr ""
+"Minstens een van de objecten op het klembord kon niet geplakt worden: een "
+"object met dezelfde naam bestaat reeds. Alle andere objecten zijn geplakt."
-#: docgenerators/main.cpp:48
-msgid "The XSLT file to use"
-msgstr "Te gebruiken XSLT-bestand"
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Fout bij plakken"
-#: docgenerators/main.cpp:64
+#: codegenerator.cpp:473
msgid ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
-"Authors"
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
msgstr ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (Kleag), (c) 2002-2006 Auteurs van Umbrello "
-"UML-modelleerder"
-
-#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
-msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr "De auteurs van Umbrello UML Modeller"
+"Het bestand %1 kan niet worden geopend. Controleer of de map bestaat en dat u "
+"schrijftoegang hebt tot de map."
-#: umlviewimageexporter.cpp:46
-msgid "Exporting view..."
-msgstr "Weergave wordt geëxporteerd..."
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "Het bestand kan niet worden geopend"
-#: umlviewimageexporter.cpp:50
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
msgid ""
-"An error happened when exporting the image:\n"
+"Cannot create the folder:\n"
msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor bij het exporteren van de afbeelding:\n"
+"Deze map kan niet worden aangemaakt:\n"
-#: umlviewimageexporter.cpp:66
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
msgid ""
-"The selected file %1 exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
+"\n"
+"Please check the access rights"
msgstr ""
-"Het bestand %1 bestaat reeds.\n"
-"Wilt u het overschrijven?"
+"\n"
+"Controleer de toegangsrechten"
-#: umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Bestand bestaat reeds"
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "De map kan niet worden aangemaakt"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Overschrijven"
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "Toestandsnaam invoeren"
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
-msgid ""
-"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
-"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
-msgstr ""
-"Minstens een van de objecten op het klembord kon niet geplakt worden: een "
-"object met dezelfde naam bestaat reeds. Alle andere objecten zijn geplakt."
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "Geef de naam van de nieuwe toestand:"
+
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Activiteit invoeren"
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "Geef de naam van de nieuwe activiteit:"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "nieuwe activiteit"
#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
msgid "UML Model"
@@ -1453,14 +429,66 @@ msgstr "inzetdiagram"
msgid "entity relationship diagram"
msgstr "Entiteitrelatiediagram"
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Naam invoeren:"
+
#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
msgid "That is an invalid name for a diagram."
msgstr "Dat is een ongeldige naam voor een diagram."
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Ongeldige naam"
+
#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
msgid "A diagram is already using that name."
msgstr "Er is al een andere diagram die deze naam gebruikt."
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "Geen unieke naam"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "Dat is een ongeldige naam."
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "De naam is reeds in gebruik."
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"De naam die u gegeven hebt is niet uniek.\n"
+"Wilt u dat?"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Naam is niet uniek"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Use Name"
+msgstr "Naam gebruiken"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Nieuwe naam invoeren"
+
#: umldoc.cpp:1099
msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
msgstr "Wilt u werkelijk diagram %1 verwijderen?"
@@ -1494,1255 +522,105 @@ msgstr "kde-uml-Diagram"
msgid "/autosave%1"
msgstr "/auto-opslag%1"
-#: classifier.cpp:201
-msgid ""
-"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
-"it again."
-msgstr ""
-"Een operatie met deze signatuur bestaat reeds. U kunt hem niet nogmaals "
-"toevoegen."
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
-msgid "Add Base Class"
-msgstr "Basisklasse toevoegen"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
-msgid "Add Derived Class"
-msgstr "Afgeleide klasse toevoegen"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
-msgid "Add Operation"
-msgstr "Operatie toevoegen"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
-msgid "Add Attribute"
-msgstr "Attribuut toevoegen"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
-msgid "Add Base Interface"
-msgstr "Basisinterface toevoegen"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
-msgid "Add Derived Interface"
-msgstr "Afgeleide interface toevoegen"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
-msgid "Base Classifiers"
-msgstr "Basisklassificeerder"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
-msgid "Derived Classifiers"
-msgstr "Afgeleide klassificeerders"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
-#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attributen"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
-#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
-msgid "Operations"
-msgstr "Operaties"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
-msgid ""
-"An operation with that signature already exists in %1.\n"
-msgstr ""
-"Een operatie met deze signatuur bestaat reeds in %1.\n"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
-msgid "Choose a different name or parameter list."
-msgstr "Kies een andere naam of parameterlijst."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
-msgid "Operation Name Invalid"
-msgstr "Operatienaam ongeldig"
-
-#: folder.cpp:289
-msgid "The folderfile %1 does not exist."
-msgstr "Het mapbestand %1 bestaat niet."
-
-#: folder.cpp:293
-msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
-msgstr "Het mapbestand %1 kan niet geopend worden."
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
-msgid "Association Properties"
-msgstr "Associatie-eigenschappen"
-
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
-#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
-msgid "General Settings"
-msgstr "Algemene instellingen"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Roles"
-msgstr "Rollen"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Role Settings"
-msgstr "Rolinstellingen"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
-#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Lettertype-instellingen"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
-msgid "Association font"
-msgstr "Lettertype voor associatie"
-
-#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
-msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Geen opties beschikbaar.</p>"
-
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
-#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "Code Viewer"
-msgstr "Codeweergave"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
-msgid "Operation Properties"
-msgstr "Operatie-eigenschappen"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
-msgid "General Properties"
-msgstr "Algemene eigenschappen"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Naam:"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Type:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
-msgid "Stereotype name:"
-msgstr "Stereotypenaam:"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
-msgid "&Abstract operation"
-msgstr "&Abstracte operatie"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
-msgid "Classifier &scope (\"static\")"
-msgstr "Zichtbaarheid cla&ssificeerder (\"statisch\")"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
-msgid "&Query (\"const\")"
-msgstr "&Query (\"const\")"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
-#: listpopupmenu.cpp:678
-msgid "Visibility"
-msgstr "Zichtbaarheid"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
-msgid "P&ublic"
-msgstr "P&ublic"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
-msgid "P&rivate"
-msgstr "P&rivate"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
-msgid "Prot&ected"
-msgstr "Prot&ected"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
-msgid "I&mplementation"
-msgstr "I&mplementatie"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parameters"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
-msgid "Ne&w Parameter..."
-msgstr "Nieu&we parameter..."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
-msgid "You have entered an invalid parameter name."
-msgstr "U hebt een ongeldige parameternaam opgegeven."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
-msgid "Parameter Name Invalid"
-msgstr "Parameternaam ongeldig"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
-msgid ""
-"The parameter name you have chosen\n"
-"is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"De parameternaam die u gekozen hebt\n"
-"is reeds in gebruik in deze operatie."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
-msgid "Parameter Name Not Unique"
-msgstr "Parameternaam is niet uniek"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
-msgid ""
-"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"De parameternaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik in deze operatie."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
-msgid "You have entered an invalid operation name."
-msgstr "U hebt een ongeldige parameternaam opgegeven."
-
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
-msgid "Parameter Properties"
-msgstr "Parametereigenschappen"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
-msgid "&Initial value:"
-msgstr "Beg&inwaarde:"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
-msgid "Passing Direction"
-msgstr "Passeerrichting"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
-msgid ""
-"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
-"is a parameter for reading and writing."
-msgstr ""
-"\"in\" is een alleen lezen parameter, \"out\" is een alleen schrijven parameter "
-"en \"inout\" is een parameter voor het lezen en schrijven."
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:50
-msgid "Class &name:"
-msgstr "Klasse&naam:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:52
-msgid "Actor &name:"
-msgstr "&Naam actor:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:54
-msgid "Package &name:"
-msgstr "Pakket&naam:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:56
-msgid "Use case &name:"
-msgstr "&Naam Use Case:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:58
-msgid "Interface &name:"
-msgstr "Interface&naam:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:60
-msgid "Component &name:"
-msgstr "Component&naam:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:62
-msgid "Artifact &name:"
-msgstr "Artefact&naam:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:64
-msgid "Enum &name:"
-msgstr "&Naam van enumeratie:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:66
-msgid "Datatype &name:"
-msgstr "Gegevenstype&naam:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:68
-msgid "Entity &name:"
-msgstr "Entiteit&naam:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
-msgid "&Stereotype name:"
-msgstr "&Stereotypenaam:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:107
-msgid "&Package name:"
-msgstr "&Pakketnaam:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:121
-msgid "A&bstract class"
-msgstr "A&bstracte klasse"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:123
-msgid "A&bstract use case"
-msgstr "A&bstracte gebruikstoestand"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:131
-msgid "&Executable"
-msgstr "Uitvo&erbaar"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:138
-msgid "Draw As"
-msgstr "Tekenen als"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
-msgid "&Default"
-msgstr "Stan&daard"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:149
-msgid "&Library"
-msgstr "Bib&liotheek"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:152
-msgid "&Table"
-msgstr "&Tabel"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:182
-msgid "Pro&tected"
-msgstr "Pro&tected"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:186
-msgid "Imple&mentation"
-msgstr "Imple&mentatie"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:256
-msgid "Class name:"
-msgstr "Klassenaam:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
-msgid "Instance name:"
-msgstr "Instantienaam:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:272
-msgid "Draw as actor"
-msgstr "Tekenen als actor"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:277
-msgid "Multiple instance"
-msgstr "Meerdere instanties"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:284
-msgid "Show destruction"
-msgstr "Destructie tonen"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:322
-msgid "Component name:"
-msgstr "Componentnaam:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:324
-msgid "Node name:"
-msgstr "Knooppuntnaam:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
-#: dialogs/classgenpage.cpp:456
-msgid ""
-"The name you have chosen\n"
-"is already being used.\n"
-"The name has been reset."
-msgstr ""
-"De naam die u gekozen hebt\n"
-"is reeds in gebruik.\n"
-"De naam is teruggezet."
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
-#: dialogs/classgenpage.cpp:457
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Naam is niet uniek"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
-msgid "Umbrello Setup"
-msgstr "Umbrello-instellingen"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
-msgid "User Interface"
-msgstr "Gebruikersinterface"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
-msgid "User Interface Settings"
-msgstr "Instellingen voor de gebruikersinterface"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
-#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
-#: listpopupmenu.cpp:750
-msgid "Color"
-msgstr "Kleur"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
-msgid "Line color:"
-msgstr "Lijnkleur:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
-msgid "D&efault Color"
-msgstr "Standaardkl&eur"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
-msgid "Fill color:"
-msgstr "Vulkleur:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
-msgid "De&fault Color"
-msgstr "Standaard&kleur"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
-msgid "Line width:"
-msgstr "Lijnbreedte:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
-msgid "D&efault Width"
-msgstr "St&andaardbreedte"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
-msgid "&Use fill color"
-msgstr "Vulkleur gebr&uiken"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
-msgid "Enable undo"
-msgstr "Ongedaan maken activeren"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
-msgid "Use tabbed diagrams"
-msgstr "Getabte diagrammen gebruiken"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
-msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
-msgstr "Nieuwe C++/Java-generatoren gebruiken"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
-msgid "Use angular association lines"
-msgstr "Hoekige associatielijnen gebruiken"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
-msgid "Autosave"
-msgstr "Automatisch opslaan"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
-msgid "E&nable autosave"
-msgstr "Automatisch opslaan activere&n"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
-msgid "Select auto-save time interval (mins):"
-msgstr "Interval voor automatisch opslaan (in minuten):"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
-msgid "Set autosave suffix:"
-msgstr "Autosave suffix instellen"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
-"before you have manually saved the file.</p>"
-"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
-"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
-"suffix specified.</p>"
-"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
-"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Het automatisch opgeslagen bestand zal in ~/autosave.xmi bewaard worden "
-"wanneer u het bestand nog niet handmatig hebt opgeslagen.</p> "
-"<p>Wanneer u het handmatig opgeslagen hebt zal de automatische opslag "
-"plaatsvinden in de map van het oorspronkelijke bestand. De bestandsnaam is "
-"hetzelfde als de oorspronkelijke naam, gevolgd door het opgegeven "
-"achtervoegsel.</p> "
-"<p>Wanneer het achtervoegsel gelijk is aan het achtervoegsel van het bestand "
-"dat u hebt opgeslagen, zal de automatische opslag uw bestand automatisch "
-"overschrijven.</p></qt>"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
-msgid "Startup"
-msgstr "Start"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
-msgid "Sta&rtup logo"
-msgstr "Sta&rtlogo"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
-msgid "&Tip of the day"
-msgstr "&Tip van de dag"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
-msgid "&Load last project"
-msgstr "Laatste project &laden"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
-msgid "Start new project with:"
-msgstr "Nieuw project starten met:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
-msgid "No Diagram"
-msgstr "Geen diagram"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
-msgid "Class Diagram"
-msgstr "Klassendiagram"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
-msgid "Use Case Diagram"
-msgstr "Use Case-diagram"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
-msgid "Sequence Diagram"
-msgstr "Sequentiediagram"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
-msgid "Collaboration Diagram"
-msgstr "Collaboratiediagram"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
-msgid "State Diagram"
-msgstr "Toestandsdiagram"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
-msgid "Activity Diagram"
-msgstr "Activiteitendiagram"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
-msgid "Component Diagram"
-msgstr "Componentdiagram"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
-msgid "Deployment Diagram"
-msgstr "Inzetdiagram"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
-msgid "Class Settings"
-msgstr "Klasse-instellingen"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
-msgid "Show &visibility"
-msgstr "&Zichtbaarheid tonen"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
-msgid "Show attributes"
-msgstr "Attributen tonen"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
-msgid "Show operations"
-msgstr "Operaties tonen"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
-msgid "Show stereot&ype"
-msgstr "Stereot&ype tonen"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
-msgid "Show attribute signature"
-msgstr "Attribuutsignatuur tonen"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
-msgid "Show package"
-msgstr "Pakket tonen"
-
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "Show operation signature"
-msgstr "Operatiesignatuur tonen"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
-msgid "Starting Scope"
-msgstr "Startscope"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
-msgid "Default attribute scope:"
-msgstr "Standaard-scope van attribuut:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
-msgid "Default operation scope:"
-msgstr "Standaard-operatie-scope:"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Public"
-msgstr "Public"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Private"
-msgstr "Private"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Protected"
-msgstr "Protected"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
-msgid "Code Generation"
-msgstr "Codegeneratie"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
-msgid "Code Generation Settings"
-msgstr "Instellingen voor de codegeneratie"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
-msgid "Code Viewer Settings"
-msgstr "Instellingen voor de codeweergave"
-
-#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Associations"
-msgstr "Associaties"
-
-#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
-msgid "Contained Items"
-msgstr "Inbegrepen items"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
-msgid "Widget Colors"
-msgstr "Diagramobjectkleuren"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Display"
-msgstr "Weergave"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
-msgid "Display Options"
-msgstr "Weergaveopties"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
-msgid "Attribute Settings"
-msgstr "Attribuutinstellingen"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
-msgid "Operation Settings"
-msgstr "Operatie-instellingen"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates"
-msgstr "Sjablonen"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates Settings"
-msgstr "Sjablooninstellingen"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals"
-msgstr "Enumeratiecontanten"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals Settings"
-msgstr "Instellingen voor enummeratieconstanten"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes"
-msgstr "Entiteitattributen"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes Settings"
-msgstr "Entiteitattribuutinstellingen"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
-msgid "Contents Settings"
-msgstr "Inhoudinstellingen"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Class Associations"
-msgstr "Klasse-associaties"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
-#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Role Properties"
-msgstr "Roleigenschappen"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
-msgid "Entity Attribute Properties"
-msgstr "Entiteitattribuuteigenschappen"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
-msgid "&Default value:"
-msgstr "Stan&daardwaarde:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
-msgid "Length/Values:"
-msgstr "Lengte/waarden:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
-msgid "&Auto increment"
-msgstr "&Automatisch ophogen"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
-msgid "Allow &null"
-msgstr "&null toestaan"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
-msgid "Attributes:"
-msgstr "Attributen:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
-msgid "Indexing"
-msgstr "Indexeren"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
-msgid "&None"
-msgstr "Gee&n"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
-msgid "&Primary"
-msgstr "&Primair"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
-msgid "&Index"
-msgstr "&Index"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
-msgid "&Unique"
-msgstr "&Uniek"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
-msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
-msgstr "U hebt een ongeldige entiteitattribuutnaam opgegeven."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
-msgid "Entity Attribute Name Invalid"
-msgstr "Entiteitattribuutnaam is ongeldig"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
-msgid ""
-"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr ""
-"De entiteitattribuutnaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik door deze "
-"operatie."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
-msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Entiteitattribuutnaam is niet uniek"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
-msgid "&Line:"
-msgstr "&Regel:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
-msgid "&Fill:"
-msgstr "&Vulkleur:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
-msgid "D&efault"
-msgstr "St&andaard"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
-msgid "&Use fill"
-msgstr "Element v&ullen"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
-msgid "Destination File Already Exists"
-msgstr "Doelbestand bestaat reeds"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
-msgid ""
-"The file %1 already exists in %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
-"file name or not generate this file."
-msgstr ""
-"Het bestand %1 bestaat reeds in %2\n"
-"\n"
-"Umbrello kan het bestand overschrijven, een gelijkwaardige bestandsnaam "
-"aanmaken\n"
-"of het bestand niet aanmaken."
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
-msgid "&Apply to all remaining files"
-msgstr "Toep&assen op alle overgebleven bestanden"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
-msgid "&Generate Similar File Name"
-msgstr "Ver&gelijkbare bestandsnaam aanmaken"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
-msgid "&Do Not Generate File"
-msgstr "Bestan&d niet aanmaken"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "Initial state"
-msgstr "Begintoestand"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "End state"
-msgstr "Eindtoestand"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:96
-msgid "State type:"
-msgstr "Toestandstype:"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:101
-msgid "State name:"
-msgstr "Toestandsnaam:"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:130
-msgid "Widget Color"
-msgstr "Diagramobjectkleur"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
-msgid "Activities"
-msgstr "Activiteiten"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
-msgid "N&ew Attribute..."
-msgstr "Ni&euw attribuut..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
-msgid "N&ew Operation..."
-msgstr "Ni&euwe operatie..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
-msgid "N&ew Template..."
-msgstr "Ni&euw sjabloon..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
-msgid "N&ew Enum Literal..."
-msgstr "Ni&euwe enumeratieconstante..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
-msgid "N&ew Entity Attribute..."
-msgstr "Ni&euw entiteitattribuut..."
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
-msgid "new_class"
-msgstr "nieuwe_klasse"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:54
-msgid "New Class"
-msgstr "Nieuwe Klasse"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:59
-msgid "Class Attributes"
-msgstr "Klasseattributen"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:63
-msgid "Class Operations"
-msgstr "Klasseoperaties"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:72
-msgid "New Activity..."
-msgstr "Nieuwe activiteit..."
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Hernoemen"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:134
-msgid "New Activity"
-msgstr "Nieuwe activiteit"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Rename Activity"
-msgstr "Activiteit hernoemen"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Enter the new name of the activity:"
-msgstr "Geef de naam van de nieuwe activiteit:"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
-msgid "&Diagrams"
-msgstr "&Diagrammen"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
-msgid "&Current diagram"
-msgstr "&Huidige diagram"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
-msgid "&All diagrams"
-msgstr "&Alle diagrammen"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
-msgid "&Select diagrams"
-msgstr "Diagrammen &selecteren"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
-msgid "&Type of diagram"
-msgstr "Diagram&type"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
-msgid "Selection"
-msgstr "Selectie"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
-msgid "Collaboration"
-msgstr "Collaboratie"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
-msgid "Sequence"
-msgstr "Sequentie"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
-msgid "Deployment"
-msgstr "Inzet"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
-msgid "No diagrams selected."
-msgstr "Geen diagrammen geselecteerd."
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
-msgid "Role A Properties"
-msgstr "Eigenschappen van rol A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
-msgid "Role B Properties"
-msgstr "Eigenschappen van rol B"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
-msgid "Role A Visibility"
-msgstr "Zichtbaarheid van rol A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
-msgid "Role B Visibility"
-msgstr "Zichtbaarheid van rol B"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
-msgid "Role A Changeability"
-msgstr "Veranderbaarheid van rol A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
-msgid "Role B Changeability"
-msgstr "Veranderbaarheid van rol B"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Rolename:"
-msgstr "Rolnaam:"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Multiplicity:"
-msgstr "Multipliciteit:"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Implementation"
-msgstr "Implementatie"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Changeable"
-msgstr "Veranderbaar"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Frozen"
-msgstr "Bevroren"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Add only"
-msgstr "Alleen-toevoegen"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
-msgid "Attribute Properties"
-msgstr "Attribuuteigenschappen"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
-msgid "&Public"
-msgstr "&Public"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
-msgid "You have entered an invalid attribute name."
-msgstr "U hebt een ongeldige attribuutnaam opgegeven."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
-msgid "Attribute Name Invalid"
-msgstr "Attribuutnaam is ongeldig"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
-msgid ""
-"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"De attribuutnaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik door deze operatie."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
-msgid "Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Attribuutnaam is niet uniek"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
-#: listpopupmenu.cpp:699
-msgid "Show"
-msgstr "Tonen"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
-msgid "Operatio&ns"
-msgstr "O&peraties"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
-msgid "&Visibility"
-msgstr "&Zichtbaarheid"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
-msgid "O&peration signature"
-msgstr "O&peratie-signatuur"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
-msgid "Pac&kage"
-msgstr "Pa&kket"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
-msgid "Att&ributes"
-msgstr "Att&ributen"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
-msgid "Stereot&ype"
-msgstr "Stereot&ype"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
-msgid "Attr&ibute signature"
-msgstr "Attr&ibuutsignatuur"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
-msgid "Draw as circle"
-msgstr "Tekenen als cirkel"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Classes Display Options"
-msgstr "Klasseopties tonen"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-msgid "Diagram Colors"
-msgstr "Diagramkleuren"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
-msgid "The name you have entered is invalid."
-msgstr "De naam die u opgegeven hebt is ongeldig."
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
-msgid "The name you have entered is not unique."
-msgstr "De naam die u opgegeven hebt is niet uniek."
-
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Code Generation Options"
-msgstr "Instellingen voor Codegeneratie"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
-msgid "&Generate"
-msgstr "Aan&maken"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
-msgid "Finish"
-msgstr "Gereed"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
-msgid "Code Generated"
-msgstr "Code is aangemaakt"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
-msgid "Not Generated"
-msgstr "Niet aangemaakt"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
-msgid "Not Yet Generated"
-msgstr "Nog niet aangemaakt"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
-msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
-msgstr "De map %1 bestaat nog niet. Wilt u de map nu aanmaken?"
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "Map extern maken"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
-msgid "Output Folder Does Not Exist"
-msgstr "De uitvoermap bestaat niet"
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Modelnaam invoeren"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Map aanmaken"
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "Geef de nieuwe naam van het model:"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Niet aanmaken"
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Weergaven"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+#: umllistview.cpp:1906
msgid ""
-"The folder could not be created.\n"
-"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
-"valid, folder."
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
msgstr ""
-"De map kon niet aangemaakt worden.\n"
-"Selecteer een geldige map of controleer uw toegangsrechten tot de bovenliggende "
-"map."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
-msgid "Error Creating Folder"
-msgstr "Fout bij het aanmaken van de map"
+"De naam die u opgegeven hebt is ongeldig!\n"
+"Het aanmaakproces is geannuleerd."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
-msgid "Please select a valid folder."
-msgstr "Selecteer een geldige map."
+#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Ongeldige naam"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
msgid ""
-"The output folder exists, but it is not writable.\n"
-"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
msgstr ""
-"De uitvoermap bestaat, maar er kan niet in geschreven worden.\n"
-"Stel de juiste toegangsrechten in of kies een andere map."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
-msgid "Error Writing to Output Folder"
-msgstr "Fout bij het schrijven naar de uitvoermap"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
-msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
-msgstr "%1 is waarschijnlijk geen map. Gelieve een geldige map te selecteren."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
-msgid "Please Choose Valid Folder"
-msgstr "Kies een geldige map"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
-msgid "Select Operation"
-msgstr "Operatie selecteren"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
-msgid "Sequence number:"
-msgstr "Sequentienummer:"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
-msgid "Class operation:"
-msgstr "Klasse-operatie:"
+"De naam die u opgegeven hebt is niet uniek.\n"
+"Het aanmaken is geannuleerd."
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
-msgid "Custom operation:"
-msgstr "Aangepaste operatie:"
+#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "Aanmaken onderbroken"
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
-msgid "Template Properties"
-msgstr "Sjablooneigenschappen"
+#: umllistview.cpp:2338
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "Lijstweergave laden..."
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
-msgid "You have entered an invalid template name."
-msgstr "U hebt een ongeldige sjabloonnaam opgegeven."
+#: umllistview.cpp:2670
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "Maak eerst de map leeg voordat u deze verwijderd."
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
-msgid "Template Name Invalid"
-msgstr "Sjabloonnaam is ongeldig"
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "Map is niet leeg"
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+#: classifier.cpp:201
msgid ""
-"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
msgstr ""
-"De sjabloonparameternaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik in deze "
-"operatie."
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
-msgid "Template Name Not Unique"
-msgstr "Sjabloonnaam is niet uniek"
-
-#: dialogs/notedialog.cpp:25
-msgid "Note Documentation"
-msgstr "Notitiedocumentatie"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "Initial activity"
-msgstr "Beginactiviteit"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "End activity"
-msgstr "Eindactiviteit"
+"Een operatie met deze signatuur bestaat reeds. U kunt hem niet nogmaals "
+"toevoegen."
-#: dialogs/activitydialog.cpp:82
-msgid "Activity type:"
-msgstr "Activiteittype:"
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "Activiteitennaam invoeren"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:87
-msgid "Activity name:"
-msgstr "Activiteitnaam:"
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "nieuwe_toestand"
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
-#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "The format that the images will be exported to"
-msgstr "Het formaat waar de afbeeldingen naar geëxporteerd worden"
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Generalisatie"
-#: objectwidget.cpp:90
-msgid "Rename Object"
-msgstr "Object hernoemen"
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Zelfassociatie"
-#: objectwidget.cpp:91
-msgid "Enter object name:"
-msgstr "Objectnaam invoeren:"
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Collaboratieboodschap"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:128
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel move."
-msgstr ""
-"Houd Shift of Ctrl ingedrukt om langs de X-as te verplaatsen. Houd Shift en "
-"Control ingedrukt om langs de Y-as te verplaatsen. Klik met de rechtermuisknop "
-"om de verplaatsing te annuleren."
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Sequentieboodschap"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:379
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel resize."
-msgstr ""
-"Houd Shift of Ctrl ingedrukt om langs de X-as te verplaatsen. Houd Shift en "
-"Control ingedrukt om langs de Y-as te verplaatsen. Klik met de rechtermuisknop "
-"om de verandering van grootte te annuleren."
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Collaboratieboodschap aan zichzelf"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Can not create directory: %1"
-msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt"
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "Sequentieboodscap aan zichzelf"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
-msgid "Can not save an empty diagram"
-msgstr "Er kan geen leeg diagram worden opgeslagen"
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Realisatie"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
-#, c-format
-msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
-msgstr "Er deed zich een fout voor bij het opslaan van het diagram in %1"
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Algemene associatie"
#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
#: rc.cpp:6
@@ -2780,6 +658,18 @@ msgstr "&Code"
msgid "Active &Language"
msgstr "Actieve taa&l"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentatie"
+
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53
#: rc.cpp:33 rc.cpp:156
#, no-c-format
@@ -2804,6 +694,16 @@ msgstr "Stijl:"
msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
msgstr "<p align=\"center\">C++ codegeneratie</p>"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
@@ -2930,6 +830,30 @@ msgstr "Associatietoegangsmethoden"
msgid "Attribute accessor methods"
msgstr "Attribuuttoegangsmethoden"
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Public"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Private"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Protected"
+
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144
#: rc.cpp:129 rc.cpp:186
#, no-c-format
@@ -2978,6 +902,12 @@ msgstr "Begin-Einde (=begin =einde)"
msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Ruby codegeneratie</p>"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "Instellingen voor Codegeneratie"
+
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
@@ -3267,6 +1197,12 @@ msgstr "Druk op de Generatie-knop om de codegeneratie te starten"
msgid "Generation Status"
msgstr "Generatiestatus"
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Codeweergave"
+
#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43
#: rc.cpp:369
#, no-c-format
@@ -3339,6 +1275,12 @@ msgstr "<p align=\"right\">Bewerkbare tekst:</p>"
msgid "Diagram Properties"
msgstr "Diagrameigenschappen"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92
#: rc.cpp:411
#, no-c-format
@@ -3351,6 +1293,12 @@ msgstr "Zoomen:"
msgid "%"
msgstr "%"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Show operation signature"
+msgstr "Operatiesignatuur tonen"
+
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186
#: rc.cpp:420
#, no-c-format
@@ -3429,6 +1377,12 @@ msgstr "De basismap waarin alle afbeeldingen opgeslagen worden"
msgid "&Image type:"
msgstr "Afbeeld&ingstype:"
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "Het formaat waar de afbeeldingen naar geëxporteerd worden"
+
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100
#: rc.cpp:466
#, no-c-format
@@ -3461,85 +1415,251 @@ msgstr ""
"Alleen mappen van de gebruiker zullen aangemaakt worden in de basismap "
"(Logische weergave, use case en dergelijke worden niet aangemaakt)."
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "Roleigenschappen"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "Rolnaam:"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Multipliciteit:"
+
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106
#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid "Role Changeability"
msgstr "Aanpasbaarheid van rol"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "Alleen-toevoegen"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "Bevroren"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "Veranderbaar"
+
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156
#: rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid "Role Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid van rol"
-#: association.cpp:84
-msgid "Generalization"
-msgstr "Generalisatie"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "Implementatie"
-#: association.cpp:88
-msgid "Self Association"
-msgstr "Zelfassociatie"
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Welkom bij Umbrello."
+"<p>\n"
+"<p>UML-diagrammen maken het mogelijk uw object-geörienteerde software te "
+"ontwerpen. <a href=\"help:/umbrello\">Het handboek van Umbrello</a> "
+"geeft een goede introductie voor het gebruik van UML.</p>\n"
-#: association.cpp:89
-msgid "Collaboration Message"
-msgstr "Collaboratieboodschap"
+#: tips.txt:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Welkom bij Umbrello 1.5. In deze versie zijn de associatieklassen nieuw, net "
+"als de Ruby code-generatie, het extern maken van mappen, de mogelijkheid om de "
+"interfave te veranderen in klassen en meer.</p>\n"
-#: association.cpp:90
-msgid "Sequence Message"
-msgstr "Sequentieboodschap"
+#: tips.txt:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Getabte diagrammen en extern gemaakte mappen zijn exclusief. Indien u "
+"externe mappen nodig heeft, deactiveer dan de &quot;Gebruik getabte "
+"diagrammen&quot; in de algemene instellingen.</p>\n"
-#: association.cpp:91
-msgid "Collaboration Self Message"
-msgstr "Collaboratieboodschap aan zichzelf"
+#: tips.txt:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Van de meeste diagrammen kunt u de grootte niet wijzigen. Ze passen zelf "
+"hun grootte aan aan de inhoud.\n"
+"Boxen, notities en sequentiediagramberichten kunnen van grootte worden "
+"veranderd door er op te klikken en het rode vierkantje te verslepen.</p>\n"
-#: association.cpp:92
-msgid "Sequence Self Message"
-msgstr "Sequentieboodscap aan zichzelf"
+#: tips.txt:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Als u een reeds bestaande klasse wilt toevoegen aan een diagram, sleep deze "
+"vanuit de boomstructuur naar het diagram.</p>\n"
-#: association.cpp:95
-msgid "Realization"
-msgstr "Realisatie"
+#: tips.txt:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Umbrello is een nieuwe refactioneringsagent waarmee u operaties tussen een "
+"klasse en zijn afgeleide en basis kunt verplaatsen.\n"
+"\n"
+"Klik met de rechtermuisknop op een klasse om de refactioneringsagent te "
+"openen.</p>\n"
-#: association.cpp:96
-msgid "Uni Association"
-msgstr "Algemene associatie"
+#: tips.txt:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Objecten in een sequentiediagram kunnen een destructorbox bevatten\n"
+"en als actors getekend worden. Dubbelklikken zal het eigenschappenvenster "
+"tonen.</p>\n"
-#: statewidget.cpp:176
-msgid "Enter Activity"
-msgstr "Activiteit invoeren"
+#: tips.txt:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Sequentiediagramberichten kunnen dienen als constructors. Klik op de "
+"objectbox (in plaats van de verticale lijn) om het een constructor te maken."
+"<p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
-msgid "General Options"
-msgstr "Algemene instellingen"
+#: tips.txt:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Sequentiediagrammen ondersteunen berichten aan zichzelf. Klik nogmaals op de "
+"verticale lijn om een automessage te maken."
+"<p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
-msgid "Package is a namespace"
-msgstr "Pakket als namespace"
+#: tips.txt:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Omdien bij het laden van een extern bestand niets getoond wordt in de "
+"lijstweergave, probeer dan het model op te slaan onder een andere naam.\n"
+"Sluit het bestand vervolgens en laad het opgeslagen bestand opnieuw. "
+"Normaalgesproken zou de lijstweergave dan gevuld moeten worden.\n"
+"</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
-msgid "Virtual destructors"
-msgstr "Virtuele destructors"
+#: tips.txt:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Knippen en kopiëren zal de afbeelding ook als PNG-afbeelding naar het "
+"klembord exporteren, zodat dit makkelijk ingevoegd kan worden in KWord of "
+"andere toepassingen.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
-msgid "Generate empty constructors"
-msgstr "Lege constructors genereren"
+#: tips.txt:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Associaties hoeven niet getoond te worden met behulp van rechte lijnen,\n"
+"door te dubbelklikken op een lijn maakt men er een verplaatsbaar punt bij.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
-msgid "Generate accessor methods"
-msgstr "Accessormethodes genereren"
+#: tips.txt:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Men kan \"automatisch opslaan\" aanzetten in het instellingenvenster.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
-msgid "Operations are inline"
-msgstr "Operaties zijn inline"
+#: tips.txt:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ontbreekt er een functie in Umbrello die u nodig hebt? Laat het ons dan "
+"weten. Voeg uw wens toe aan de bugs-database door middel van menuoptie \"Help->"
+"Bug rapporteren\", of zend uw wens (in het Engels) naar de discussiegroep "
+"uml-devel.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>\n"
+"<a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
-msgid "Accessors are inline"
-msgstr "Toegangsfuncties zijn inline"
+#: tips.txt:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Alle geselecteerde objecten kunnen verwijderd worden door de toets Del of "
+"Backspace in te drukken.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
-msgid "Accessors are public"
-msgstr "Toegangsfuncties zijn openbaar"
+#: tips.txt:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Als u een fout in Umbrello gevonden hebt, laat het ons dan zo snel mogelijk "
+"weten.\n"
+"U kunt programmafouten als bugrapport indienen via menuoptie \"Help->"
+"Bug rapporteren\".</p>\n"
+
+#: tips.txt:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Door te drukken op de Escape-toets zet u het huidige hulpmiddel op het "
+"geselecteerde hulpmiddel. Met de toets Backspace gaat u terug naar het vorige "
+"gebruikte hulpmiddel.</p>\n"
+
+#: tips.txt:103
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Alle objecten kunnen geselecteerd worden door \"Ctrl-A\" in te drukken.</p>\n"
+
+#: tips.txt:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Een nieuwe klasse kan aangemaakt en geïnitialiseerd worden door de \"Nieuwe "
+"Klasse-assistent\" uit het Code-menu te gebruiken.</p>\n"
#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
msgid "Change Font..."
@@ -3676,10 +1796,26 @@ msgstr "Klassen importeren..."
msgid "Subsystem"
msgstr "Subsysteem"
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "Componentdiagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "Inzetdiagram..."
+
#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608
msgid "Folder"
msgstr "Map"
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Entiteitrelatiediagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "Use Case-diagram..."
+
#: listpopupmenu.cpp:555
msgid "Text Line..."
msgstr "Tekstregel..."
@@ -3712,10 +1848,46 @@ msgstr "Nieuw entiteitattribuut..."
msgid "Export as Picture..."
msgstr "Exporteren als afbeelding..."
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "Klassendiagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "Toestanddiagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "Activiteitendiagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "Sequentiediagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "Collaboratiediagram..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
+#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributen"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
+#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
+msgid "Operations"
+msgstr "Operaties"
+
#: listpopupmenu.cpp:676
msgid "Public Only"
msgstr "Uitsluitend public"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
+#: listpopupmenu.cpp:678
+msgid "Visibility"
+msgstr "Zichtbaarheid"
+
#: listpopupmenu.cpp:680
msgid "Operation Signature"
msgstr "Operatie-signatuur"
@@ -3724,6 +1896,15 @@ msgstr "Operatie-signatuur"
msgid "Attribute Signature"
msgstr "Attribuutsignatuur"
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Stereotype"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Tonen"
+
#: listpopupmenu.cpp:707
msgid "Attribute..."
msgstr "Attribuut..."
@@ -3748,6 +1929,14 @@ msgstr "Vulkleur..."
msgid "Use Fill Color"
msgstr "Vulkleur gebruiken"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
#: listpopupmenu.cpp:1007
msgid "Actor..."
msgstr "Actor..."
@@ -3836,6 +2025,294 @@ msgstr "Raster magnetisch"
msgid "Show Grid"
msgstr "Raster tonen"
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Umbrello UML Modeller"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Te openen bestand"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "Diagrammen naar extensie exporteren en afsluiten"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr ""
+"de lokale map waarin de geëxporteerde diagrammen geplaatst moeten worden"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "de map van het bestand"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr ""
+"boomstructuur om de weergaven van het document op te slaan bewaren in de "
+"doelmap"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 de auteurs van Umbrello UML Modeller"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Onjuist gebruik van associaties."
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Associatiefout"
+
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "Het mapbestand %1 bestaat niet."
+
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "Het mapbestand %1 kan niet geopend worden."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kris Luyten,Rinse de Vries,Ruurd Pels"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kris.luyten@luc.ac.be,rinse@kde.nl,ruurd@tiscali.nl"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Gereed."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
+msgstr ""
+"Houd Shift of Ctrl ingedrukt om langs de X-as te verplaatsen. Houd Shift en "
+"Control ingedrukt om langs de Y-as te verplaatsen. Klik met de rechtermuisknop "
+"om de verplaatsing te annuleren."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
+msgstr ""
+"Houd Shift of Ctrl ingedrukt om langs de X-as te verplaatsen. Houd Shift en "
+"Control ingedrukt om langs de Y-as te verplaatsen. Klik met de rechtermuisknop "
+"om de verandering van grootte te annuleren."
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "Is de scope %1 een namespace of een klasse?"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "C++-import vereist uw hulp"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Namespace"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "Bestand wordt geïmporteerd: %1 Voortgang: %2/%3"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Interne fout"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Syntaxisfout voor %1"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Ontleedfout voor %1"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "expressie verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Declaratiesyntaxisfout"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "} verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "namespace verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "{ verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Namespace naam verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "Typespeficier voor declaratie nodig"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "verwachtte een declaratie"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Constante-expressie verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "')' verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "} ontbreekt"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Member-initialisatie verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Basisklasse klassificeerder verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Initialisatieclausule verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Identifier verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Type ID verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Klassenaam verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "conditie verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "statement verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "for initialisatie verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "catch verwacht"
+
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "Object hernoemen"
+
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "Objectnaam invoeren:"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "nieuwe_parameter"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Algemene instellingen"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "Pakket als namespace"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Virtuele destructors"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Lege constructors genereren"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Accessormethodes genereren"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "Operaties zijn inline"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "Toegangsfuncties zijn inline"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "Toegangsfuncties zijn openbaar"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Diagram: %2 pagina %1"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Diagramnaam invoeren"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "Geef de naam van het nieuwe diagram:"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"U gaat het hele diagram verwijderen.\n"
+"Wilt u dit werkelijk?"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "Diagram verwijderen?"
+
#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
msgid "Rename canceled"
msgstr "Hernoemen onderbroken"
@@ -3858,22 +2335,1471 @@ msgstr ""
"De naam die u opgegeven hebt was ongeldig.\n"
"Het hernoemen is geannuleerd."
-#: floatingtextwidget.cpp:112
-msgid "Enter operation name:"
-msgstr "Operatienaam invoeren:"
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "nieuwe_associatie"
-#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
-msgid "Enter role name:"
-msgstr "Rolnaam invoeren:"
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "nieuw_attribuut"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "nieuw_sjabloon"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "nieuwe_operatie"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "nieuwe_constante"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "nieuw_veld"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr "Model naar DocBook &exporteren"
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr "Model naar XHTML e&xporteren"
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "&Nieuwe Klassen-assistent..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "St&andaardgegevenstypes voor actieve taal toevoegen"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "&Codegeneratie-assistent..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "Alle code &genereren"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "Klassen &importeren..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Maakt een nieuw document aan"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Opent een bestaand document"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Opent een recent gebruikt bestand"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "Slaat het document op"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "Slaat het document op als..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "Sluit het document"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "Drukt het document af"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Sluit de toepassing"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr "Exporteert het model naar het DocBook-formaat"
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr "Exporteert het model naar het XHTML-formaat"
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Knipt de geselecteerde sectie uit en plaatst deze op het klembord"
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopieert de geselecteerde sectie naar het klembord"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "Plakt de inhoud van het klembord"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "Stelt de standaardprogrammainstellingen in"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "&Selectie verwijderen"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "&Klassendiagram..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "&Autolayout..."
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "&Sequentiediagram..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "C&ollaboratiediagram..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "&Use Case-diagram..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "&Toestandsdiagram..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "&Activiteitdiagram..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "Co&mponentdiagram..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "Inzet&diagram..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "&Entiteitrelatiediagram..."
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "Dia&gram legen"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "Magneti&sch raster"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "Ra&ster tonen"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "Ra&ster verbergen"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "&Exporteren als afbeelding..."
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "&Alle diagrammen als afbeeldingen exporteren..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "Eigenscha&ppen"
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "&Zoomschuifregelaar"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "Tot 100% z&oomen"
+
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "&Tab naar links verplaatsen"
+
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "T&ab naar rechts verplaatsen"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "Linkerdiagram &selecteren"
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "Rechterdiagram &selecteren"
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Vensters"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr " &33%"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr " &50%"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr " &75%"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "&100%"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "1&50%"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "&200%"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "3&00%"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "Diagramwerkbalk"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "Uitlijningswerkbalk"
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "Booms&tructuurweergave"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Documentatie"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Bezig met het openen van het bestand..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Bezig met het aanmaken van een nieuw document..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Alle ondersteunde bestanden (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Ongecomprimeerde XMI-bestanden (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip-gecomprimeerde XMI-bestanden (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-gecomprimeerde XMI-bestanden (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose-modelbestanden"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "Bestand openen"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Bezig met het opslaan van het bestand..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Bezig met het opslaan van het bestand met een nieuwe naam..."
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|XMI-bestand\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip-gecomprimeerd XMI-bestand\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-gecomprimeerd XMI-bestand\n"
+"*|Alle bestanden"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Het bestand %1 bestaat reeds.\n"
+"Wilt u het overschrijven?"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Bezig met het sluiten van het bestand..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "Bezig met afdrukken..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 afdrukken"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Bezig met beëindigen..."
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Bezig met het knippen van de selectie..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Bezig met het kopiëren van de selectie naar het klembord..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Bezig met het invoegen van de inhoud van het klembord..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr ""
+"Umbrello kan de inhoud van het klembord niet plakken. De objecten op het "
+"klembord zijn mogelijk niet van het juiste type om hier geplakt te kunnen "
+"worden."
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Werkbalk aan/uitzetten..."
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Statusbalk aan/uitzetten..."
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "Code kan niet bekeken worden voordat u deze code genereert."
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "Er kan geen code worden getoond"
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr "Er kan geen code worden getoond uit de eenvoudige codeschrijver."
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|IDL-bestanden (*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Python-bestanden (*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Java-bestanden (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.pas|Pascal-bestanden (*.pas)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Ada-bestanden (*.ads *.ada)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header-bestanden (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "Bron selecteren om te importeren"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:50
+msgid "Class &name:"
+msgstr "Klasse&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:52
+msgid "Actor &name:"
+msgstr "&Naam actor:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:54
+msgid "Package &name:"
+msgstr "Pakket&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:56
+msgid "Use case &name:"
+msgstr "&Naam Use Case:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:58
+msgid "Interface &name:"
+msgstr "Interface&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:60
+msgid "Component &name:"
+msgstr "Component&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:62
+msgid "Artifact &name:"
+msgstr "Artefact&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:64
+msgid "Enum &name:"
+msgstr "&Naam van enumeratie:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:66
+msgid "Datatype &name:"
+msgstr "Gegevenstype&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:68
+msgid "Entity &name:"
+msgstr "Entiteit&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
+msgid "&Stereotype name:"
+msgstr "&Stereotypenaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:107
+msgid "&Package name:"
+msgstr "&Pakketnaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:121
+msgid "A&bstract class"
+msgstr "A&bstracte klasse"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:123
+msgid "A&bstract use case"
+msgstr "A&bstracte gebruikstoestand"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:131
+msgid "&Executable"
+msgstr "Uitvo&erbaar"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:138
+msgid "Draw As"
+msgstr "Tekenen als"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
+msgid "&Default"
+msgstr "Stan&daard"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:149
+msgid "&Library"
+msgstr "Bib&liotheek"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:152
+msgid "&Table"
+msgstr "&Tabel"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
+msgid "P&ublic"
+msgstr "P&ublic"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
+msgid "P&rivate"
+msgstr "P&rivate"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:182
+msgid "Pro&tected"
+msgstr "Pro&tected"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:186
+msgid "Imple&mentation"
+msgstr "Imple&mentatie"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:256
+msgid "Class name:"
+msgstr "Klassenaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
+msgid "Instance name:"
+msgstr "Instantienaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:272
+msgid "Draw as actor"
+msgstr "Tekenen als actor"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:277
+msgid "Multiple instance"
+msgstr "Meerdere instanties"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:284
+msgid "Show destruction"
+msgstr "Destructie tonen"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:322
+msgid "Component name:"
+msgstr "Componentnaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:324
+msgid "Node name:"
+msgstr "Knooppuntnaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
+msgid "Stereotype name:"
+msgstr "Stereotypenaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
+#: dialogs/classgenpage.cpp:456
+msgid ""
+"The name you have chosen\n"
+"is already being used.\n"
+"The name has been reset."
+msgstr ""
+"De naam die u gekozen hebt\n"
+"is reeds in gebruik.\n"
+"De naam is teruggezet."
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
+#: dialogs/classgenpage.cpp:457
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Naam is niet uniek"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Regel:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "&Vulkleur:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "St&andaard"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "Element v&ullen"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Activiteiten"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Nieuwe activiteit..."
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoemen"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Nieuwe activiteit"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "Activiteit hernoemen"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "Geef de naam van de nieuwe activiteit:"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "Associatie-eigenschappen"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Algemene instellingen"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Rollen"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Rolinstellingen"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Lettertype-instellingen"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "Lettertype voor associatie"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "Sjablooneigenschappen"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Algemene eigenschappen"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "U hebt een ongeldige sjabloonnaam opgegeven."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "Sjabloonnaam is ongeldig"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+msgid ""
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"De sjabloonparameternaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik in deze "
+"operatie."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "Sjabloonnaam is niet uniek"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Entiteitattribuuteigenschappen"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Stan&daardwaarde:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Lengte/waarden:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "&Automatisch ophogen"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "&null toestaan"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Attributen:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Indexeren"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "Gee&n"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Primair"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "&Index"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "&Uniek"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "U hebt een ongeldige entiteitattribuutnaam opgegeven."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Entiteitattribuutnaam is ongeldig"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+msgid ""
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"De entiteitattribuutnaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik door deze "
+"operatie."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Entiteitattribuutnaam is niet uniek"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Weergave"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Klasseopties tonen"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "Diagramkleuren"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "De naam die u opgegeven hebt is ongeldig."
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "De naam die u opgegeven hebt is niet uniek."
+
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
+msgid "Umbrello Setup"
+msgstr "Umbrello-instellingen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface"
+msgstr "Gebruikersinterface"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface Settings"
+msgstr "Instellingen voor de gebruikersinterface"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
+msgid "Line color:"
+msgstr "Lijnkleur:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
+msgid "D&efault Color"
+msgstr "Standaardkl&eur"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
+msgid "Fill color:"
+msgstr "Vulkleur:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
+msgid "De&fault Color"
+msgstr "Standaard&kleur"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
+msgid "Line width:"
+msgstr "Lijnbreedte:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
+msgid "D&efault Width"
+msgstr "St&andaardbreedte"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
+msgid "&Use fill color"
+msgstr "Vulkleur gebr&uiken"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
+msgid "Enable undo"
+msgstr "Ongedaan maken activeren"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
+msgid "Use tabbed diagrams"
+msgstr "Getabte diagrammen gebruiken"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
+msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
+msgstr "Nieuwe C++/Java-generatoren gebruiken"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
+msgid "Use angular association lines"
+msgstr "Hoekige associatielijnen gebruiken"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatisch opslaan"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
+msgid "E&nable autosave"
+msgstr "Automatisch opslaan activere&n"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
+msgid "Select auto-save time interval (mins):"
+msgstr "Interval voor automatisch opslaan (in minuten):"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
+msgid "Set autosave suffix:"
+msgstr "Autosave suffix instellen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
+"before you have manually saved the file.</p>"
+"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
+"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
+"suffix specified.</p>"
+"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
+"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Het automatisch opgeslagen bestand zal in ~/autosave.xmi bewaard worden "
+"wanneer u het bestand nog niet handmatig hebt opgeslagen.</p> "
+"<p>Wanneer u het handmatig opgeslagen hebt zal de automatische opslag "
+"plaatsvinden in de map van het oorspronkelijke bestand. De bestandsnaam is "
+"hetzelfde als de oorspronkelijke naam, gevolgd door het opgegeven "
+"achtervoegsel.</p> "
+"<p>Wanneer het achtervoegsel gelijk is aan het achtervoegsel van het bestand "
+"dat u hebt opgeslagen, zal de automatische opslag uw bestand automatisch "
+"overschrijven.</p></qt>"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
+msgid "Startup"
+msgstr "Start"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
+msgid "Sta&rtup logo"
+msgstr "Sta&rtlogo"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
+msgid "&Tip of the day"
+msgstr "&Tip van de dag"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
+msgid "&Load last project"
+msgstr "Laatste project &laden"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
+msgid "Start new project with:"
+msgstr "Nieuw project starten met:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "No Diagram"
+msgstr "Geen diagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "Class Diagram"
+msgstr "Klassendiagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Use Case Diagram"
+msgstr "Use Case-diagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Sequence Diagram"
+msgstr "Sequentiediagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "Collaboration Diagram"
+msgstr "Collaboratiediagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "State Diagram"
+msgstr "Toestandsdiagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Activity Diagram"
+msgstr "Activiteitendiagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Component Diagram"
+msgstr "Componentdiagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
+msgid "Deployment Diagram"
+msgstr "Inzetdiagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
+msgid "Class Settings"
+msgstr "Klasse-instellingen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
+msgid "Show &visibility"
+msgstr "&Zichtbaarheid tonen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Attributen tonen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
+msgid "Show operations"
+msgstr "Operaties tonen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
+msgid "Show stereot&ype"
+msgstr "Stereot&ype tonen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
+msgid "Show attribute signature"
+msgstr "Attribuutsignatuur tonen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
+msgid "Show package"
+msgstr "Pakket tonen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
+msgid "Starting Scope"
+msgstr "Startscope"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
+msgid "Default attribute scope:"
+msgstr "Standaard-scope van attribuut:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
+msgid "Default operation scope:"
+msgstr "Standaard-operatie-scope:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Codegeneratie"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation Settings"
+msgstr "Instellingen voor de codegeneratie"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
+msgid "Code Viewer Settings"
+msgstr "Instellingen voor de codeweergave"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
+msgid "Operation Properties"
+msgstr "Operatie-eigenschappen"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
+msgid "&Abstract operation"
+msgstr "&Abstracte operatie"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
+msgid "Classifier &scope (\"static\")"
+msgstr "Zichtbaarheid cla&ssificeerder (\"statisch\")"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
+msgid "&Query (\"const\")"
+msgstr "&Query (\"const\")"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
+msgid "Prot&ected"
+msgstr "Prot&ected"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
+msgid "I&mplementation"
+msgstr "I&mplementatie"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameters"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
+msgid "Ne&w Parameter..."
+msgstr "Nieu&we parameter..."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
+msgid "You have entered an invalid parameter name."
+msgstr "U hebt een ongeldige parameternaam opgegeven."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
+msgid "Parameter Name Invalid"
+msgstr "Parameternaam ongeldig"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen\n"
+"is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"De parameternaam die u gekozen hebt\n"
+"is reeds in gebruik in deze operatie."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
+msgid "Parameter Name Not Unique"
+msgstr "Parameternaam is niet uniek"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"De parameternaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik in deze operatie."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
+msgid "You have entered an invalid operation name."
+msgstr "U hebt een ongeldige parameternaam opgegeven."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "Operatienaam ongeldig"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"Een operatie met deze signatuur bestaat reeds in %1.\n"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Kies een andere naam of parameterlijst."
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "Eigenschappen van rol A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "Eigenschappen van rol B"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "Zichtbaarheid van rol A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "Zichtbaarheid van rol B"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "Veranderbaarheid van rol A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "Veranderbaarheid van rol B"
+
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "Inbegrepen items"
+
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Notitiedocumentatie"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "Ni&euw attribuut..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "Ni&euwe operatie..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Sjablonen"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "Ni&euw sjabloon..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "Enumeratiecontanten"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "Ni&euwe enumeratieconstante..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Entiteitattributen"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "Ni&euw entiteitattribuut..."
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Beginactiviteit"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Eindactiviteit"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Activiteittype:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Activiteitnaam:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Diagramobjectkleuren"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Attribuuteigenschappen"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
+msgid "&Initial value:"
+msgstr "Beg&inwaarde:"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Public"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "U hebt een ongeldige attribuutnaam opgegeven."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Attribuutnaam is ongeldig"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+msgid ""
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"De attribuutnaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik door deze operatie."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Attribuutnaam is niet uniek"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Operatie selecteren"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Sequentienummer:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Klasse-operatie:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Aangepaste operatie:"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Diagrammen"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "&Huidige diagram"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "&Alle diagrammen"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "Diagrammen &selecteren"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "Diagram&type"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Selectie"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Collaboratie"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sequentie"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Inzet"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "Geen diagrammen geselecteerd."
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Weergaveopties"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Attribuutinstellingen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Operatie-instellingen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "Sjablooninstellingen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "Instellingen voor enummeratieconstanten"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Entiteitattribuutinstellingen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "Inhoudinstellingen"
+
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Associaties"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Klasse-associaties"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "O&peraties"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Zichtbaarheid"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "O&peratie-signatuur"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "Pa&kket"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "Att&ributen"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "Stereot&ype"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "Attr&ibuutsignatuur"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "Tekenen als cirkel"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Begintoestand"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Eindtoestand"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Toestandstype:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Toestandsnaam:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "Diagramobjectkleur"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "nieuwe_klasse"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Nieuwe Klasse"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Klasseattributen"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Klasseoperaties"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
+msgid "Parameter Properties"
+msgstr "Parametereigenschappen"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
+msgid "Passing Direction"
+msgstr "Passeerrichting"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
+msgid ""
+"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
+"is a parameter for reading and writing."
+msgstr ""
+"\"in\" is een alleen lezen parameter, \"out\" is een alleen schrijven parameter "
+"en \"inout\" is een parameter voor het lezen en schrijven."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "Aan&maken"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Gereed"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "Code is aangemaakt"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "Niet aangemaakt"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "Nog niet aangemaakt"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "De map %1 bestaat nog niet. Wilt u de map nu aanmaken?"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "De uitvoermap bestaat niet"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Map aanmaken"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Niet aanmaken"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+msgid ""
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
+msgstr ""
+"De map kon niet aangemaakt worden.\n"
+"Selecteer een geldige map of controleer uw toegangsrechten tot de bovenliggende "
+"map."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Fout bij het aanmaken van de map"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Selecteer een geldige map."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+msgid ""
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+msgstr ""
+"De uitvoermap bestaat, maar er kan niet in geschreven worden.\n"
+"Stel de juiste toegangsrechten in of kies een andere map."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Fout bij het schrijven naar de uitvoermap"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr "%1 is waarschijnlijk geen map. Gelieve een geldige map te selecteren."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Kies een geldige map"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "Doelbestand bestaat reeds"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+msgid ""
+"The file %1 already exists in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
+msgstr ""
+"Het bestand %1 bestaat reeds in %2\n"
+"\n"
+"Umbrello kan het bestand overschrijven, een gelijkwaardige bestandsnaam "
+"aanmaken\n"
+"of het bestand niet aanmaken."
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "Toep&assen op alle overgebleven bestanden"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overschrijven"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "Ver&gelijkbare bestandsnaam aanmaken"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "Bestan&d niet aanmaken"
+
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Geen opties beschikbaar.</p>"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Multipliciteit"
#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
msgid "Enter multiplicity:"
msgstr "Multipliciteit invoeren:"
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "Associatienaam invoeren"
+
#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
msgid "Enter association name:"
msgstr "Associatienaam invoeren:"
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "Rolnaam"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Rolnaam invoeren:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Operatienaam invoeren:"
+
#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
msgid "Enter new text:"
msgstr "Nieuwe tekst invoeren:"
@@ -3886,51 +3812,82 @@ msgstr "FOUT"
msgid "Change Text"
msgstr "Tekst wijzigen"
-#: associationwidget.cpp:2328
-msgid "Multiplicity"
-msgstr "Multipliciteit"
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Links uitlijnen"
-#: associationwidget.cpp:2346
-msgid "Association Name"
-msgstr "Associatienaam invoeren"
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechts uitlijnen"
-#: associationwidget.cpp:2366
-msgid "Role Name"
-msgstr "Rolnaam"
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Boven uitlijnen"
-#: main.cpp:32 main.cpp:93
-msgid "Umbrello UML Modeller"
-msgstr "Umbrello UML Modeller"
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Onder uitlijnen"
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Te openen bestand"
+#: aligntoolbar.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Middle"
+msgstr "Verticaal centreren"
-#: main.cpp:41
-msgid "export diagrams to extension and exit"
-msgstr "Diagrammen naar extensie exporteren en afsluiten"
+#: aligntoolbar.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
+msgstr "Horizontaal centreren"
-#: main.cpp:42
-msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+#: aligntoolbar.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
+msgstr "Verticaal verdeeld centreren"
+
+#: aligntoolbar.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
+msgstr "Horizontaal verdeeld centreren"
+
+#: aligntoolbar.cpp:383
+msgid ""
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
msgstr ""
-"de lokale map waarin de geëxporteerde diagrammen geplaatst moeten worden"
+"Om uit te lijnen dient u tenminste twee objecten zoals klassen of actoren te "
+"selecteren. U kunt geen associaties uitlijnen."
-#: main.cpp:42
-msgid "the directory of the file"
-msgstr "de map van het bestand"
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+msgstr ""
+"Dit is een gereserveerd trefwoord in de taal van de geconfigureerde "
+"codegenerator."
-#: main.cpp:43
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "Gereserveerd trefwoord"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "Weergave wordt geëxporteerd..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
msgid ""
-"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
-"directory"
+"An error happened when exporting the image:\n"
msgstr ""
-"boomstructuur om de weergaven van het document op te slaan bewaren in de "
-"doelmap"
+"Er deed zich een fout voor bij het exporteren van de afbeelding:\n"
-#: main.cpp:95
-msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 de auteurs van Umbrello UML Modeller"
+"Het bestand %1 bestaat reeds.\n"
+"Wilt u het overschrijven?"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Bestand bestaat reeds"
#: model_utils.cpp:244
msgid "new_actor"
@@ -4004,10 +3961,53 @@ msgstr "Ongeldig returntype"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Onbekende fout"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Incorrect use of associations."
-msgstr "Onjuist gebruik van associaties."
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Basisklasse toevoegen"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Association Error"
-msgstr "Associatiefout"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "Afgeleide klasse toevoegen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Operatie toevoegen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Attribuut toevoegen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Basisinterface toevoegen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "Afgeleide interface toevoegen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Basisklassificeerder"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "Afgeleide klassificeerders"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "Er kan geen leeg diagram worden opgeslagen"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "Er deed zich een fout voor bij het opslaan van het diagram in %1"