summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmstyle.po177
1 files changed, 85 insertions, 92 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmstyle.po
index 55386792ac9..22ac7759a47 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmstyle.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmstyle.po
@@ -17,28 +17,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-20 19:27+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kcmstyle/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"ENCODING\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Chris Hooyer,Wilbert Berendsen"
+msgstr ""
+"Rinse de Vries,Onno Zweers,Chris Hooyer,Wilbert Berendsen,Heimen Stoffels"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,,,wilbertberendsen@kde.nl"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,,,wilbertberendsen@kde.nl,vistausss@outlook.com"
#: kcmstyle.cpp:121
msgid ""
@@ -46,8 +47,7 @@ msgid ""
"interface elements, such as the widget style and effects."
msgstr ""
"<h1>Stijl</h1>In deze module kunt u het uiterlijk van de verschillende "
-"elementen van de gebruikersinterface wijzigen, zoals de widgetstijlen en -"
-"effecten."
+"elementen aanpassen, zoals de knop- en keuzevakstijl en -effecten."
#: kcmstyle.cpp:134
msgid "kcmstyle"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "kcmstyle"
#: kcmstyle.cpp:135
msgid "TDE Style Module"
-msgstr "TDE Stijlmodule"
+msgstr "TDE-stijlmodule"
#: kcmstyle.cpp:137
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
#: kcmstyle.cpp:158
msgid "Widget Style"
-msgstr "Widget-stijl"
+msgstr "Widgetstijl"
#: kcmstyle.cpp:171
msgid "Con&figure..."
@@ -71,36 +71,35 @@ msgstr "&Instellen..."
#: kcmstyle.cpp:182
msgid "Sho&w icons on buttons"
-msgstr "Pictogrammen op knoppen &weergeven"
+msgstr "Pictogram&men tonen op knoppen"
#: kcmstyle.cpp:184
msgid "Enable &scrolling in popup menus"
-msgstr ""
+msgstr "&Scrollen door rechtermuisknopmenu's"
#: kcmstyle.cpp:186
msgid "Hide &underlined characters in the menu bar when not in use"
-msgstr ""
+msgstr "Onderstreepte tekens op men&ubalk verbergen bij inactiviteit"
#: kcmstyle.cpp:188
msgid "&Pressing only the menu bar activator key selects the menu bar"
-msgstr ""
+msgstr "Menubalk &focussen middels menubalktoets"
#: kcmstyle.cpp:190
msgid "E&nable tooltips"
-msgstr "Hulpballonnen activere&n"
+msgstr "Hulpballonnen tone&n"
#: kcmstyle.cpp:192
msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
-msgstr "Afscheurhandvatten tonen in conte&xtmenu's"
+msgstr "Afscheurhandvatten tonen in rechtermuisknop&menu's"
#: kcmstyle.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "Menu popup delay:"
-msgstr "&Ondoorzichtigheid van menu:"
+msgstr "Menu openen na:"
#: kcmstyle.cpp:201
msgid " msec"
-msgstr ""
+msgstr " msec"
#: kcmstyle.cpp:207
msgid "Preview"
@@ -108,12 +107,12 @@ msgstr "Voorbeeld"
#: kcmstyle.cpp:225
msgid "&Enable GUI effects"
-msgstr "Grafische effecten activ&eren"
+msgstr "Grafisch&e effecten gebruiken"
#: kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:241 kcmstyle.cpp:250 kcmstyle.cpp:258
#: kcmstyle.cpp:268
msgid "Disable"
-msgstr "Deactiveren"
+msgstr "Uitschakelen"
#: kcmstyle.cpp:234 kcmstyle.cpp:242 kcmstyle.cpp:259
msgid "Animate"
@@ -121,25 +120,23 @@ msgstr "Animatie"
#: kcmstyle.cpp:235
msgid "Combobo&x effect:"
-msgstr "Effect voor combinatie&veld:"
+msgstr "Effect voor uitrol&menu:"
#: kcmstyle.cpp:243 kcmstyle.cpp:260
msgid "Fade"
-msgstr "Semi-transparant"
+msgstr "Vervagen"
#: kcmstyle.cpp:244
msgid "&Tool tip effect:"
-msgstr "Effec&t voor knopinfo:"
+msgstr "Hulpballoneffec&t:"
#: kcmstyle.cpp:251
-#, fuzzy
msgid "Make translucent"
msgstr "Doorschijnend maken"
#: kcmstyle.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "&Rubberband effect:"
-msgstr "Effect voor &menu:"
+msgstr "&Menu-effect:"
#: kcmstyle.cpp:261
msgid "Make Translucent"
@@ -147,15 +144,15 @@ msgstr "Doorschijnend maken"
#: kcmstyle.cpp:262
msgid "&Menu effect:"
-msgstr "Effect voor &menu:"
+msgstr "&Menu-effect:"
#: kcmstyle.cpp:269
msgid "Application Level"
-msgstr "Toepassingniveau"
+msgstr "Programmaniveau"
#: kcmstyle.cpp:271
msgid "Me&nu tear-off handles:"
-msgstr "Afscheurstrook van me&nu's:"
+msgstr "Afscheurhandvatten in me&nu's:"
#: kcmstyle.cpp:276
msgid "Menu &drop shadow"
@@ -167,7 +164,7 @@ msgstr "Softwaretint"
#: kcmstyle.cpp:298
msgid "Software Blend"
-msgstr "Software-menging"
+msgstr "Softwaremenging"
#: kcmstyle.cpp:300
msgid "XRender Blend"
@@ -190,19 +187,19 @@ msgstr "100%"
#: kcmstyle.cpp:320
msgid "Menu trans&lucency type:"
-msgstr "Doorsc&hijningstype voor menu:"
+msgstr "Soort doorsc&hijning in menu's:"
#: kcmstyle.cpp:322
msgid "Menu &opacity:"
-msgstr "&Ondoorzichtigheid van menu:"
+msgstr "Meun-&ondoorzichtigheid:"
#: kcmstyle.cpp:351
msgid "High&light buttons under mouse"
-msgstr "&Knoppen accentueren onder muisaanwijzer"
+msgstr "&Knoppen accentueren onder cursor"
#: kcmstyle.cpp:352
msgid "Transparent tool&bars when moving"
-msgstr "Transparante werkba&lken tijdens verplaatsing"
+msgstr "Werkba&lken doorzichtig maken tijdens verplaatsen"
#: kcmstyle.cpp:357
msgid "Text pos&ition:"
@@ -218,11 +215,11 @@ msgstr "Alleen tekst"
#: kcmstyle.cpp:361
msgid "Text Alongside Icons"
-msgstr "Tekst naast de pictogrammen"
+msgstr "Tekst naast pictogrammen"
#: kcmstyle.cpp:362
msgid "Text Under Icons"
-msgstr "Tekst onder de pictogrammen"
+msgstr "Tekst onder pictogrammen"
#: kcmstyle.cpp:409
msgid "&Style"
@@ -239,11 +236,12 @@ msgstr "Wer&kbalk"
#: kcmstyle.cpp:448 kcmstyle.cpp:459
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
msgstr ""
-"Er ging iets fout bij het laden van de configuratiedialoog van deze stijl."
+"Er is een fout opgetreden tijdens het openen van het bij deze stijl "
+"behorende instelvenster."
#: kcmstyle.cpp:450 kcmstyle.cpp:461
msgid "Unable to Load Dialog"
-msgstr "De dialoog kon niet worden geladen"
+msgstr "Kan venster niet openen"
#: kcmstyle.cpp:550
msgid ""
@@ -251,9 +249,9 @@ msgid ""
"chosen could not be applied because the selected style does not support "
"them; they have therefore been disabled.<br><br>"
msgstr ""
-"<qt>Geselecteerde stijl: <b>%1</b> <br> <br>Sommige effecten die u hebt "
-"gekozen konden niet worden toegepast omdat de geselecteerde stijl ze niet "
-"ondersteunt. Ze zijn daarom uitgeschakeld.<br><br>"
+"<qt>Gekozen stijl: <b>%1</b> <br> <br>Eén of meer door u gekozen effecten "
+"kunnen niet worden gebruikt omdat de gekozen stijl deze niet ondersteunt - "
+"ze zijn dan ook uitgeschakeld.<br><br>"
#: kcmstyle.cpp:562
msgid "Menu translucency is not available.<br>"
@@ -265,12 +263,12 @@ msgstr "Menuschaduw is niet beschikbaar."
#: kcmstyle.cpp:764 kcmstyle.cpp:876
msgid "No description available."
-msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
+msgstr "Geen omschrijving beschikbaar."
#: kcmstyle.cpp:876
#, c-format
msgid "Description: %1"
-msgstr "Beschrijving: %1"
+msgstr "Omschrijving: %1"
#: kcmstyle.cpp:1065
msgid ""
@@ -278,23 +276,23 @@ msgid ""
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
"information like a marble texture or a gradient)."
msgstr ""
-"Hier kunt u kiezen uit een lijst met vooringestelde widgetstijlen. (de wijze "
-"waarop bijv. knoppen worden getekend). Deze kunt u eventueel combineren met "
-"een thema (extra instellingen zoals bijv. een marmeren uiterlijk of een "
-"kleurverloop)."
+"Hier kunt u kiezen uit een lijst met vooringestelde widgetstijlen (de wijze "
+"waarop onder meer knoppen worden getekend). Deze kunt u desgewenst "
+"combineren met een thema (aanvullende instellingen zoals bijv. een marmeren "
+"uiterlijk of een kleurverloop)."
#: kcmstyle.cpp:1069
msgid ""
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
"apply it to the whole desktop."
-msgstr "Dit gebied toont een voorbeeld van de momenteel geselecteerde stijl."
+msgstr "Dit gebied toont een voorbeeld van de momenteel gekozen stijl."
#: kcmstyle.cpp:1073
msgid ""
"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
"performance, it is advisable to disable all effects."
msgstr ""
-"In deze pagina kunt u diverse effecten voor widgets activeren. Voor de beste "
+"Op dit scherm kunt u diverse effecten voor widgets activeren. Voor de beste "
"prestaties kunt u het beste alle effecten uitschakelen."
#: kcmstyle.cpp:1075
@@ -302,16 +300,15 @@ msgid ""
"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
"like combo boxes, menus or tooltips."
msgstr ""
-"Als u deze optie selecteert, dan kunt u diverse effecten voor verschillende "
-"widgets, zoals combinatievelden, menu's of tekstballonnen, selecteren."
+"Als u deze optie aankruist, dan kunt u diverse effecten voor verschillende "
+"widgets, zoals (uitrol)menu's en tekstballonnen, selecteren."
#: kcmstyle.cpp:1077
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
"<b>Animate: </b>Do some animation."
msgstr ""
-"<p><b>Uitschakelen: </b>gebruik geen enkel effect voor combinatievelden.</"
-"p>\n"
+"<p><b>Uitschakelen: </b>gebruik geen effecten in uitrolmenu's.</p>\n"
"<b>Animatie: </b> toon een animatie."
#: kcmstyle.cpp:1079
@@ -320,19 +317,17 @@ msgid ""
"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
msgstr ""
-"<p><b>Uitschakelen:</b> gebruik geen effecten voor tekstballonnen. </p>\n"
+"<p><b>Uitschakelen:</b> gebruik geen effecten bij het tonen van "
+"tekstballonnen. </p>\n"
"<p>Animatie: <b>toon een animatie.</b>\n"
-"</p><b>Semi transparant:</b> de tekstballonnen halfdoorzichtig tonen met "
-"behulp van alfa-transparantie."
+"</p><b>Vervagen:</b> vervaag tekstballonnen met behulp van alfamenging."
#: kcmstyle.cpp:1082
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any rubberband effects.</p>\n"
"<b>Make Translucent: </b>Draw a translucent rubberband."
msgstr ""
-"<p><b>Uitschakelen: </b>gebruik geen enkel effect voor combinatievelden.</"
-"p>\n"
+"<p><b>Uitschakelen: </b>gebruik geen effectten in menu's.</p>\n"
"<b>Animatie: </b> toon een animatie."
#: kcmstyle.cpp:1084
@@ -343,12 +338,11 @@ msgid ""
"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (TDE "
"styles only)"
msgstr ""
-"<p><b>Uitschakelen:</b> gebruik geen enkel menu-effect.</p>\n"
+"<p><b>Uitschakelen:</b> gebruik geen menu-effecten.</p>\n"
"<p><b>Animatie:</b> toon een animatie.</p>\n"
-"<p><b>Semi-transparant:</b> maak menu's halfdoorzichtig met behulp van alfa-"
-"transparantie.</p>\n"
-"<b>Doorschijnend maken:</b> maak de menu's van doorzichtig glas door middel "
-"van alfa-transparantie (alleen TDE-stijlen)"
+"<p><b>Vervagen:</b> vervaag menu's met behulp van alfamenging.</p>\n"
+"<b>Doorschijnend maken:</b> maak menu's doorzichtig met behulp van "
+"alfamenging (alleen van toepassing op TDE-stijlen)"
#: kcmstyle.cpp:1088
msgid ""
@@ -356,8 +350,8 @@ msgid ""
"shadows will not be displayed. At present, only TDE styles can have this "
"effect enabled."
msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u een lichte schaduw rond een uitgeklapt menu wilt "
-"laten weergeven. Op dit moment hebben alleen TDE-stijlen deze mogelijkheid."
+"Kies deze optie als u een lichte schaduw rond een uitgeklapt menu wilt "
+"tonen. Momenteel hebben alleen TDE-stijlen hier ondersteuning voor."
#: kcmstyle.cpp:1091
msgid ""
@@ -368,10 +362,8 @@ msgid ""
"accelerated displays, but may however improve performance on remote displays."
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Softwaretint: </b>alfa-transparantie met behulp van een egale kleur.</"
-"p>\n"
-"<p><b>Software-menging: </b>alfa-transparantie met behulp van een afbeelding."
-"</p>\n"
+"<p><b>Softwaretint: </b>alfamenging met behulp van een egale kleur.</p>\n"
+"<p><b>Softwaremenging: </b>alfamenging met behulp van een afbeelding.</p>\n"
"<b>XRender-menging: </b> gebruik de XFree RENDER-extensie voor het mengen "
"van afbeeldingen (indien beschikbaar). Op schermen zonder versnelling kan "
"XRender-menging langzamer zijn dan de softwareroutines, maar op "
@@ -388,32 +380,32 @@ msgid ""
"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to TQt-only "
"applications."
msgstr ""
-"<b>Opmerking:</b> alle widgets in dit combinatieveld zijn niet van "
-"toepassing op programma's die alleen TQt gebruiken."
+"<b>Let op:</b> alle widgets in dit uitrolmenu zijn niet van toepassing op "
+"programma's die alleen TQt gebruiken."
#: kcmstyle.cpp:1101
msgid ""
"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
"mouse cursor is moved over them."
msgstr ""
-"Als u deze optie selecteert, dan veranderen werkbalkknoppen van kleur als de "
-"muisaanwijzer er overheen wordt bewogen."
+"Als u deze optie kiest, dan veranderen werkbalkknoppen van kleur als de "
+"cursor erboven zweeft."
#: kcmstyle.cpp:1103
msgid ""
"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
"around."
msgstr ""
-"Als u deze optie selecteert, dan zullen de werkbalken transparant zijn "
-"tijdens het verplaatsen ervan."
+"Als u deze optie kiest, dan worden werkbalken doorzichtig tijdens het "
+"verplaatsen ervan."
#: kcmstyle.cpp:1105
msgid ""
"If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the "
"cursor remains over items in the toolbar."
msgstr ""
-"Als u deze optie selecteert, dan toont de TDE-toepassing een tekstballon als "
-"u de muisaanwijzer op een item van de werkbalk plaatst."
+"Als u deze optie kiest, dan tonen TDE-programma's een hulpballon als u de "
+"cursor op een item van de werkbalk plaatst."
#: kcmstyle.cpp:1107
msgid ""
@@ -423,12 +415,12 @@ msgid ""
"buttons. Text is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
msgstr ""
-"<p><b>Alleen pictogrammen:</b> toont alleen pictogrammen op de "
-"werkbalkknoppen. Beste optie voor lage resoluties.</p> <p><b>Alleen tekst:</"
-"b> toont alleen tekst op de werkbalkknoppen.</p> <p><b>Tekst naast de "
-"pictogrammen:</b> toont pictogrammen en tekst op de werkbalkknoppen. De "
-"tekst staat naast het pictogram.</p> <b>Tekst onder de pictogrammen:</b> "
-"toont pictogrammen en tekst op de werkbalkknoppen. De tekst staat onder het "
+"<p><b>Alleen pictogrammen:</b> toont alleen pictogrammen op werkbalkknoppen. "
+"Dit is de aanbevolen optie bij lage resoluties.</p> <p><b>Alleen tekst:</b> "
+"toont alleen tekst op werkbalkknoppen.</p> <p><b>Tekst naast "
+"pictogrammen:</b> toont pictogrammen en tekst op werkbalkknoppen - de tekst "
+"staat naast het pictogram.</p> <b>Tekst onder pictogrammen:</b> toont "
+"pictogrammen en tekst op werkbalkknoppen - de tekst staat onder het "
"pictogram."
#: kcmstyle.cpp:1114
@@ -436,17 +428,16 @@ msgid ""
"If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside "
"some important buttons."
msgstr ""
-"Als u deze optie selecteert, dan zullen de TDE-toepassingen kleine "
-"pictogrammen langs enkele belangrijke knoppen tonen."
+"Als u deze optie kiest, dan tonen TDE-programma's kleine pictogrammen naast "
+"enkele belangrijke knoppen."
#: kcmstyle.cpp:1116
-#, fuzzy
msgid ""
"If you enable this option, pop-up menus will scroll if vertical space is "
"exhausted."
msgstr ""
-"Als u deze optie selecteert, dan zullen de TDE-toepassingen kleine "
-"pictogrammen langs enkele belangrijke knoppen tonen."
+"Als u deze optie kiest, dan dient u door menu's te scrollen als de verticale "
+"ruimte is opgebruikt."
#: kcmstyle.cpp:1117
msgid ""
@@ -490,6 +481,8 @@ msgid ""
"The menu popup delay is the time (in milliseconds) before a selected menu or "
"submenu appears."
msgstr ""
+"De vertraging (in milliseconden) waarna een (onderliggend) menu wordt "
+"geopend."
#: menupreview.cpp:160
#, c-format