summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdegames/kmines.po240
1 files changed, 114 insertions, 126 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kmines.po
index 175d349c64c..93bd138e6e0 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kmines.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kmines.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmines\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@@ -22,98 +22,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. i18n: file kminesui.rc line 6
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Zet"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "The size of a square."
-msgstr "De grootte van een vak."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 15
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "The width of the playing field."
-msgstr "De breedte van het speelveld."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 21
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "The height of the playing field."
-msgstr "De lengte van het speelveld."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 27
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "The number of mines in the playing field."
-msgstr "Het aantal mijnen in het speelveld."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
-msgstr "Of de vraagtekenmarkering mag worden gebruikt."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 35
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
-msgstr "Of het spel met behulp van het toetsenbord kan worden gespeeld."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 39
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
-msgstr "Of het spel wordt gepauzeerd als het venster inactief is."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 43
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
-msgstr ""
-"Of bij triviale gevallen de vakjes automatisch worden gemarkeerd of onthuld."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 47
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "The difficulty level."
-msgstr "De moeilijkheidsgraad."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 72
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button actions"
-msgstr "Muisknopacties"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 85
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Color"
-msgstr "Kleur"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 90
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Mine Color"
-msgstr "Mijnkleur"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 101
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Whether the menubar is visible."
-msgstr "Of de menubalk zichtbaar is."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -211,7 +126,8 @@ msgstr "Muisbindingen"
#: dialogs.cpp:252
msgid ""
-"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the "
+"highscores."
msgstr ""
"Als de optie \"automagisch\" onthullen is geselecteerd, dan kunt u uw score "
"niet meer toevoegen aan de lijst met topscores."
@@ -337,6 +253,10 @@ msgstr "Log laden..."
msgid "Game"
msgstr "Spel"
+#: main.cpp:163
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: main.cpp:165
msgid "Custom Game"
msgstr "Aangepast spel"
@@ -369,15 +289,43 @@ msgstr "Oplosser/adviesgever"
msgid "Magic reveal mode"
msgstr "Automagisch onthullen"
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "Oplossingsnelheid berekenen"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "Starten"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "Breedte: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "Hoogte: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "Mijnen: %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "Succesklasse:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "Succesklasse: %1%"
+
#: status.cpp:68
msgid ""
-"<qt>Mines left."
-"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
-"than present mines.</qt>"
+"<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have "
+"flagged more cases than present mines.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Overgebleven mijnen."
-"<br/>Het wordt <font color=\"red\">rood</font> als u meer vlaggen hebt gezet "
-"dan er mijnen zijn overgebleven.</qt>"
+"<qt>Overgebleven mijnen.<br/>Het wordt <font color=\"red\">rood</font> als u "
+"meer vlaggen hebt gezet dan er mijnen zijn overgebleven.</qt>"
#: status.cpp:78
msgid "Press to start a new game"
@@ -385,13 +333,12 @@ msgstr "Klik om een nieuw spel te starten"
#: status.cpp:83
msgid ""
-"<qt>Time elapsed."
-"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
-"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+"<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a "
+"highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Tijd is verstreken."
-"<br/>Het wordt <font color=\"blue\">blauw</font> als het een hoogste score is "
-"<font color=\"red\">rood</font> als het een beste tijd is.</qt>"
+"<qt>Tijd is verstreken.<br/>Het wordt <font color=\"blue\">blauw</font> als "
+"het een hoogste score is <font color=\"red\">rood</font> als het een beste "
+"tijd is.</qt>"
#: status.cpp:103
msgid "Mines field."
@@ -418,8 +365,8 @@ msgid ""
"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
"highscores."
msgstr ""
-"Als de oplosser u advies geeft, dan kun u uw score niet meer toevoegen aan de "
-"lijst met topscores."
+"Als de oplosser u advies geeft, dan kun u uw score niet meer toevoegen aan "
+"de lijst met topscores."
#: status.cpp:327
msgid "View Game Log"
@@ -450,32 +397,73 @@ msgstr "Bestand kan niet worden geladen."
msgid "Log file not recognized."
msgstr "Logbestand werd niet herkend."
-#: solver/solver.cpp:190
-msgid "Compute Solving Rate"
-msgstr "Oplossingsnelheid berekenen"
+#: kmines.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "De grootte van een vak."
-#: solver/solver.cpp:197
-msgid "Start"
-msgstr "Starten"
+#: kmines.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "De breedte van het speelveld."
-#: solver/solver.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Width: %1"
-msgstr "Breedte: %1"
+#: kmines.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "De lengte van het speelveld."
-#: solver/solver.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Height: %1"
-msgstr "Hoogte: %1"
+#: kmines.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "Het aantal mijnen in het speelveld."
-#: solver/solver.cpp:206
-msgid "Mines: %1 (%2%)"
-msgstr "Mijnen: %1 (%2%)"
+#: kmines.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "Of de vraagtekenmarkering mag worden gebruikt."
-#: solver/solver.cpp:218
-msgid "Success rate:"
-msgstr "Succesklasse:"
+#: kmines.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "Of het spel met behulp van het toetsenbord kan worden gespeeld."
-#: solver/solver.cpp:245
-msgid "Success rate: %1%"
-msgstr "Succesklasse: %1%"
+#: kmines.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "Of het spel wordt gepauzeerd als het venster inactief is."
+
+#: kmines.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr ""
+"Of bij triviale gevallen de vakjes automatisch worden gemarkeerd of onthuld."
+
+#: kmines.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "De moeilijkheidsgraad."
+
+#: kmines.kcfg:72
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Muisknopacties"
+
+#: kmines.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: kmines.kcfg:90
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "Mijnkleur"
+
+#: kmines.kcfg:101
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Of de menubalk zichtbaar is."
+
+#: kminesui.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Zet"