summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdeadmin/kcmlilo.po685
1 files changed, 685 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
new file mode 100644
index 00000000000..9dc59b39190
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -0,0 +1,685 @@
+# Translation of kcmlilo to Norwegian Nynorsk
+# translation of kcmlilo.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
+# Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2001,2002, 2004.
+# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001.
+# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-23 20:01+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
+msgid "Select..."
+msgstr "Vel …"
+
+#: kde-qt-common/expert.cpp:41
+msgid ""
+"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
+"automatically transferred to the graphical interface."
+msgstr ""
+"Du kan redigera lilo.conf direkte her. Alle endringar du gjer vert automatisk "
+"overførde til det grafiske grensesnittet."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:45
+msgid "Install &boot record to drive/partition:"
+msgstr "Installer «&boot record» til stasjon/partisjon:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:55
+msgid ""
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
+"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
+"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
+"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
+"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
+"if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Vel kva for stasjon eller partisjon du vil installera LILO på. Så sant du ikkje "
+"planlegg å bruka andre oppstartshandsamarar i tillegg til LILO, bør du her "
+"velja MBR («master boot record»).\n"
+"<br>I så fall bør du sannsynlegvis velja <i>/dev/hda</i> "
+"dersom du startar frå ein IDE-disk eller <i>/dev/sda</i> "
+"dersom du startar frå ein SCSI-disk."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:58
+msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
+msgstr "Start standardkjerne/-OS &etter:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:60
+msgid "/10 seconds"
+msgstr "/10 sekund"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:64
+msgid ""
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
+"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+msgstr ""
+"LILO vil venta ei gjeve tid før det startar lasting av kjernen (eller OS) "
+"markert som <i>standardval</i> på sida <b>Oppstartsfiler</b>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:67
+msgid "Use &linear mode"
+msgstr "Bruk «&linear»-modus"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:69
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the linear mode."
+"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
+"addressing rather than sector/head/cylinder."
+"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
+"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
+"<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Kryss av her dersom du brukar «linear»-modus. "
+"<br>»Linear»-modus fortel oppstartslastaren om plasseringa til kjernen på ein "
+"lineær måte i staden for sektor/hovud/sylinder. "
+"<br>»Linear»-modus treng ein på enkelte SCSI-harddiskar, og burde ikkje føra "
+"til problem så sant ein ikkje planlegg å laga ein oppstartsdiskett som skal "
+"brukast på ei anna datamaskin."
+"<br> Sjå mansida til lilo.conf for meir informasjon."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:70
+msgid "Use &compact mode"
+msgstr "Bruk «&compact»-modus"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:72
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the compact mode."
+"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
+"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
+"will not work on all systems."
+msgstr ""
+"Kryss av denne boksen dersom du vil bruka «compact»-modus."
+"<br>«Compact»-modus prøver å samla leseførespurnadar for tilgrensande sektorar "
+"til ein leseførespurnad. Dette reduserer lastingstida og gjer at "
+"oppstartskartet (boot map) blir mindre, men verkar ikkje på alle system."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
+msgid "&Record boot command lines for defaults"
+msgstr "&Ta vare på oppstartskommandolinjer for standardval"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:78
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
+"is manually overridden.\n"
+"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Ved å merka av denne boksen koplar du inn automatisk logging av kommandolinjer, "
+"slik at denne kommandolinja blir gjeldande for neste oppstart. På denne måten "
+"låser lilo fast innstillingane inntil dei blir manuelt overstyrde.\n"
+"Dette set valet <b>lock</b> (lås) i lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
+msgid "R&estrict parameters"
+msgstr "&Avgrens parametrar"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:82
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Dersom denne boksen er merka, vil eit passord (inntasta under) vera påkravd "
+"dersom ein skal starta opp med andre parametrar. Brukaren kan til dømes starta "
+"opp med <i>linux</i>, men ikkje <i>linux single</i> eller <i>"
+"linux init=/bin/sh</i>.\n"
+"Dette set valet «restricted» i lilo.conf."
+"<br>Dette set eit standardval for alle Linux-kjernane som er lagde inn i "
+"oppstarten. Dersom du vil leggja inn eit kjernespesifikt val, vel <i>"
+"Detaljar</i> på sida <i>Operativsystem</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
+msgid "Require &password:"
+msgstr "Krev &passord:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:93
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Skriv passordet som er kravd for oppstart (dersom det trengs) her. Dersom <i>"
+"restricted</i> over er kryssa av, trengs berre passordet for ekstra parametrar."
+"<br> <b>ÅTVARING</b> Passordet er lagra i klartekst i /etc/lilo.conf. Du bør "
+"sjå til at ingen som ikkje bør lesa denne fila får tilgang til ho. Du vil "
+"dessutan sannsynlegvis ikkje bruka det vanlege root-passordet ditt her."
+"<br> Dette set standarden for alle Linux kjernar som du kan starta opp. Dersom "
+"du treng kjernespesifikke oppsett, gå til sida <i>Operativsystem</i> og vel <i>"
+"Detaljar</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:97
+msgid "&Default graphics mode on text console:"
+msgstr "&Standardgrafikkmodus på tekstkonsoll:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:100
+msgid ""
+"You can select the default graphics mode here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Du kan velja standardgrafikkmodus her."
+"<br> Der du vil bruka ein VGA-grafikkmodus, må du kompilera inn støtte for "
+"framebuffer i kjernen. Dersom du vel <i>spør</i> får du opp ein leietekst ved "
+"oppstart der du kan velja grafikkmodus."
+"<br> Dette set eit standardval for alle Linux-kjernar som du kan starta opp. "
+"Dersom du treng kjernespesifikke oppsett, gå til sida <i>Operativsystem</i> "
+"og vel <i>Detaljar</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
+msgid "ask"
+msgstr "spør"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
+msgid "text 80x25 (0)"
+msgstr "tekst 80×25 (0)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
+msgid "text 80x50 (1)"
+msgstr "tekst 80×50 (1)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
+msgid "text 80x43 (2)"
+msgstr "tekst 80×43 (2)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
+msgid "text 80x28 (3)"
+msgstr "tekst 80×28 (3)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
+msgid "text 80x30 (4)"
+msgstr "tekst 80×30 (4)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
+msgid "text 80x34 (5)"
+msgstr "tekst 80×34 (5)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
+msgid "text 80x60 (6)"
+msgstr "tekst 80×60 (6)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
+msgid "text 40x25 (7)"
+msgstr "tekst 40×25 (7)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
+msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
+msgstr "VGA 640×480, 256 fargar (769)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
+msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
+msgstr "VGA 640×480, 32767 fargar (784)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
+msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
+msgstr "VGA 640×480, 65536 fargar (785)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
+msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
+msgstr "VGA 640×480, 16,7M fargar (786)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
+msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
+msgstr "VGA 800×600, 256 fargar (771)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
+msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
+msgstr "VGA 800×600, 32767 fargar (787)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
+msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
+msgstr "VGA 800×600, 65536 fargar (788)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
+msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
+msgstr "VGA 800×600, 16,7M fargar (789)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
+msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
+msgstr "VGA 1024×768, 256 fargar (773)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
+msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
+msgstr "VGA 1024×768, 32767 fargar (790)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
+msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
+msgstr "VGA 1024×768, 65536 fargar (791)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
+msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
+msgstr "VGA 1024×768, 16,7M fargar (792)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
+msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
+msgstr "VGA 1280×1024, 256 fargar (775)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
+msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
+msgstr "VGA 1280×1024, 32767 fargar (793)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
+msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
+msgstr "VGA 1280×1024, 65536 fargar (794)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
+msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
+msgstr "VGA 1280×1024, 16,7M fargar (795)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:130
+msgid "Enter LILO &prompt automatically"
+msgstr "Gå inn i LILO-&kommandotolken automatisk"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:131
+msgid ""
+"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
+"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
+"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Dersom denne boksen er merka av, går LILO til LILO-leieteksten anten ein tast "
+"vert trykt eller ikkje. Dersom funksjonen er av, startar LILO det "
+"operativsystemet som er valt som standard dersom ikkje Shift vert trykt ned. (I "
+"såfall vert LILO-leieteksten vist.). "
+"<br>Dette set valet <i>prompt</i> i lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:53
+msgid ""
+"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
+"Select which one you want to edit here."
+msgstr ""
+"Dette er lista over kjernar og OS som du no kan starta opp. Vel OS-et du vil "
+"redigera her."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
+msgid "&Kernel:"
+msgstr "&Kjerne:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Tast inn filnamnet til kjernen du vil starta med her."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Namn:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
+msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Tast inn namnet på kjernen du vil lasta her."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid "&Root filesystem:"
+msgstr "&Rot-filsystem:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid ""
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
+"time) for the kernel you want to boot here."
+msgstr ""
+"Tast inn rot-filsystemet (den partisjonen som vert montert som / ved oppstart) "
+"for den kjernen du vil starta her."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid "&Initial ramdisk:"
+msgstr "&Initiell ramdisk:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid ""
+"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
+"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
+"ramdisk for this kernel."
+msgstr ""
+"Dersom du vil bruke ein initiell ramdisk (initrd) for denne kjerna, tast inn "
+"filnamnet her. La dette feltet stå tomt dersom du ikkje har planar om å bruka "
+"ein ramdisk for denne kjernen."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:71
+msgid "E&xtra parameters:"
+msgstr "E&kstraparametrar:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:72
+msgid ""
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
+"can be left blank."
+"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Tast inn ekstraparametrar du vil gje til kjerna her. Vanlegvis kan ein la dette "
+"stå tomt. "
+"<br>Dette set valet <i>append</i> i lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:79
+msgid "Set &Default"
+msgstr "Bruk som &standard"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:80
+msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
+msgstr "Start opp denne kjernen/OS-et dersom brukaren ikkje vel noko anna"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:82
+msgid "De&tails"
+msgstr "De&taljar"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:83
+msgid ""
+"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
+msgstr ""
+"Denne knappen hentar opp ei dialogboks med mindre bruka, sjeldnare val."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:85
+msgid "&Probe"
+msgstr "&Finn oppsett"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:87
+msgid ""
+"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
+msgstr ""
+"Automatisk opprett ei (forhåpentlegvis) fornuftig lilo.conf til systemet ditt"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:88
+msgid "&Check Configuration"
+msgstr "&Sjekk oppsett"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:90
+msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
+msgstr "Køyre LILO i test-modus for å sjå om oppsettet er i orden"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:91
+msgid "Add &Kernel..."
+msgstr "Legg &til kjerne …"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:93
+msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
+msgstr "Legg til ein ny Linux-kjerne i oppstartsmenyen"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:94
+msgid "Add Other &OS..."
+msgstr "Legg til eit anna &OS …"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:96
+msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
+msgstr "Legg til eit ikkje-Linux-OS til oppstartsmenyen"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:97
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Fjern oppføring"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:99
+msgid "Remove entry from the boot menu"
+msgstr "Fjern oppføringa frå oppstartsmenyen"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:177
+msgid ""
+"Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Oppsett i orden. LILO rapporterte:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:178
+msgid "Configuration OK"
+msgstr "Oppsett i orden"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:180
+msgid ""
+"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Oppsett ikkje i orden. LILO rapporterte:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:181
+msgid "Configuration NOT ok"
+msgstr "Oppsett ikkje i orden"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "&Kernel filename:"
+msgstr "&Kjerne-filnamn:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid "Boot from dis&k:"
+msgstr "Start frå dis&k:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid ""
+"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
+msgstr ""
+"Oppgje kva for partisjon som inneheld operativsystemet du ønskjer å starta opp "
+"her."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
+msgstr "Oppgje namnet på operativsystemet her."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:297
+msgid "Dis&k:"
+msgstr "Dis&k:"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
+msgid "&General Options"
+msgstr "&Generelle val"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
+msgid "&Operating Systems"
+msgstr "&Operativsystem"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
+msgid "&Expert"
+msgstr "&Ekspert"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
+msgid "&General options"
+msgstr "&Generelle val"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
+msgid "&Operating systems"
+msgstr "&Operativsystem"
+
+#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
+msgid "&Graphics mode on text console:"
+msgstr "&Grafikkmodus på tekstkonsoll:"
+
+#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
+msgid ""
+"You can select the graphics mode for this kernel here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+msgstr ""
+"Du kan velja grafikkmodusen for kjernen her.\n"
+"<br>Dersom du vil bruka ein VGA-grafikkmodus, må kjernen ha støtte for "
+"framebuffer-einingar. Med innstillinga <i>spør</i> vert du spurd om "
+"grafikkmodusen ved oppstart."
+
+#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
+msgid "Mount root filesystem &read-only"
+msgstr "Monter rotfilsystemet utan &skrivetilgang"
+
+#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
+msgid ""
+"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
+"running some checks, this should always be turned on."
+"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Monter rotfilsystemet til denne kjernen utan skrivetilgang («read-only»). "
+"Oppstartsskripta tek seg vanlegvis av å remontera rotfilsystemet med både lese- "
+"og skrivetilgang etter å ha utført nokre testar.\n"
+"<br>Ikkje slå av denne funksjonen om du ikkje veit kva du gjer."
+
+#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
+msgid "Do not check &partition table"
+msgstr "Ikkje sjekk &partisjonstabell"
+
+#: kde/Details.cpp:79
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
+"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
+"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Slår av enkelte kontrollar under skrivinga av oppsettet. Funksjonen bør ikkje "
+"brukast under «vanlege» omstende, men er nyttig til dømes om du skal gjera det "
+"mogleg å starta frå ein diskett utan å setja inn ein diskett kvar gong du "
+"køyrer lilo."
+"<br>Denne funksjonen set inn nøkkelordet <i>unsafe</i> i lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden."
+"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+msgstr ""
+"Om du merkar av her, vil oppstartskommandolinjene automatisk brukast ved "
+"oppstart. På denne måten kan lilo låsa seg til eitt val heilt til det vert "
+"overstyrt manuelt.\n"
+"<br>Denne funksjonen set inn nøkkelordet <i>lock</i> i lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Dersom denne boksen er kryssa av, er eit passord (oppgjeve under) berre påkravd "
+"dersom parametrane vert endra. (Brukaren kan altså starta <i>linux</i>"
+", men ikkje <i>linux single</i> eller <i>linux init=/bin/sh</i>.)\n"
+"Denne funksjonen set inn nøkkelordet <i>restricted</i> i lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+msgstr ""
+"Oppgje passordet for oppstart her, dersom du har noko. Dersom <i>avgrensa</i> "
+"er merka av over, er passordet berre påkravd for ekstra parametrar.\n"
+"<br><b>ÅTVARING:</b> Passordet vert lagra som rein tekst i /etc/lilo.conf. Du "
+"bør sjå til at ingen du ikkje stolar på kan lesa denne fila. Du vil nok heller "
+"ikkje bruka ditt vanlege passord eller rotpassordet."
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "kcmlilo"
+msgstr "kcmlilo"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "LILO Configuration"
+msgstr "LILO-oppsett"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:50
+msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+msgstr "© 2000 Bernhard Rosenkraenzer"
+
+#: qt/Details.cpp:81
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
+"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Slår av enkelte kontrollar under skrivinga av oppsettet. Funksjonen bør ikkje "
+"brukast under «vanlege» omstende, men er nyttig til dømes om du skal gjera det "
+"mogleg å starta frå ein diskett utan å setja inn ein diskett kvar gong du "
+"køyrer lilo.\n"
+"<br>Denne funksjonen set inn nøkkelordet <i>unsafe</i> i lilo.conf."
+
+#: qt/standalone.cpp:41
+msgid "&What's This?"
+msgstr "&Kva er dette?"
+
+#: qt/standalone.cpp:43
+msgid ""
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
+"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
+"(like this) on it."
+msgstr ""
+"<i>Kva er dette?</i>-knappen er ein del av programmet sitt hjelpesystem. Trykk "
+"på knappen og deretter på eit skjermelement i vindauget for å få informasjon "
+"(som dette) om det."
+
+#: qt/standalone.cpp:47
+msgid ""
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
+"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
+"button on the left."
+msgstr ""
+"Denne knappen hentar opp programmet sitt hjelpesystem. Dersom knappen ikkje "
+"gjer noko, tyder det at det ikkje er skrive noka hjelpefil til dette programmet "
+"(enno). I så fall kan du prøva <i>Kva er dette?</i> knappen til venstre."
+
+#: qt/standalone.cpp:49
+msgid "&Default"
+msgstr "&Standard"
+
+#: qt/standalone.cpp:50
+msgid ""
+"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
+msgstr ""
+"Denne knappen nullstiller alle parametrane til (forhåpentlegvis fornuftige) "
+"standardverdiar."
+
+#: qt/standalone.cpp:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nullstill"
+
+#: qt/standalone.cpp:53
+msgid ""
+"This button resets all parameters to what they were before you started the "
+"program."
+msgstr ""
+"Denne knappen nullstillar alle parametrane til det dei var før du starta "
+"programmet."
+
+#: qt/standalone.cpp:56
+msgid "This button saves all your changes without exiting."
+msgstr "Denne knappen lagrar alle endringane dine utan å avslutta."
+
+#: qt/standalone.cpp:59
+msgid "This button saves all your changes and exits the program."
+msgstr "Denne knappen lagrar alle endringane dine og avsluttar programmet."
+
+#: qt/standalone.cpp:62
+msgid "This button exits the program without saving your changes."
+msgstr "Denne knappen avsluttar programmet utan å lagra endringane dine."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com"