summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kate.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdebase/kate.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdebase/kate.po2141
1 files changed, 1097 insertions, 1044 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kate.po
index 2d98a7e2b8b..9d998e0f843 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kate.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kate.po
@@ -9,209 +9,218 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 20:05+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
+"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: app/kateexternaltools.cpp:276
-msgid "Failed to expand the command '%1'."
-msgstr "Klarte ikkje utvida kommandoen «%1»."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:277
-msgid "Kate External Tools"
-msgstr "Eksterne Kate-verktøy"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:427
-msgid "Edit External Tool"
-msgstr "Rediger eksternt verktøy"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:441
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Merkelapp:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:446
-msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
-msgstr "Namnet vert vist i menyen «Verktøy – Eksterne»"
+#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
-#: app/kateexternaltools.cpp:456
-msgid "S&cript:"
-msgstr "Skri&pt:"
+#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com"
-#: app/kateexternaltools.cpp:461
+#: tips.txt:3
msgid ""
-"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
-"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
-"<ul>"
-"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
-"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
-"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
-"document."
-"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
-"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
-"view."
-"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
-"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
-"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
+"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
+"and advanced features of all sorts.</p>\n"
+"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
+"dialog,\n"
+"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Skriptet som skal køyrast for å starta verktøyet. Skriptet vert køyrd med "
-"/bin/sh. Dei følgjande makroane vert fylde ut:</p> "
-"<ul> "
-"<li><code>%URL</code> – adressa til dokumentet. "
-"<li><code>%URLs</code> – ei liste over adresser til alle dei opne dokumenta. "
-"<li><code>%directory</code> – adressa til mappa der dokumentet ligg. "
-"<li><code>%filename</code> – filnamnet til dokumentet. "
-"<li><code>%line</code> – linja der skrivemerket står i dokumentet. "
-"<li><code>%column</code> – kolonnen der skrivemerket står i dokumentet. "
-"<li><code>%selection</code> – den merkte teksten i tekstruta. "
-"<li><code>%text</code> – teksten i dokumentet.</ul>"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:479
-msgid "&Executable:"
-msgstr "&Programfil:"
+"<p>Kate har eit godt utval programtillegg, med alle slags enkle og avanserte "
+"funksjonar.</p>\n"
+"<p>Du kan slå av eller på programtillegga i oppsettsdialogen. Vel i så fall "
+"<strong>Innstillingar → Set opp</strong>.</p>\n"
-#: app/kateexternaltools.cpp:484
+#: tips.txt:11
msgid ""
-"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
-"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
+"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
+"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
msgstr ""
-"Den køyrbare programfila som kommandoen brukar. Dette vert bruka til å avgjera "
-"om eit verktøy skal visast. Dersom ikkje noko er vald, vert det første ordet i "
-"<em>kommandoen</em> bruka."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:490
-msgid "&Mime types:"
-msgstr "&Mime-typar:"
+"Du kan byta teikna på kvar side av skrivemerket ved å ganske enkelt trykkja\n"
+"<p>Ctrl&nbsp;+&nbsp;T</strong></p>\n"
-#: app/kateexternaltools.cpp:495
+#: tips.txt:17
msgid ""
-"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
-"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
-"known mimetypes, press the button on the right."
+"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
+"syntax highlighting.</p>\n"
+"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
msgstr ""
-"Ei liste skild med semikolon, over mime-typar der dette verktøyet skal vera "
-"tilgjengeleg. Dersom lista er tom, vil verktøyet alltid vera tilgjengeleg. Du "
-"kan velja mellom kjende mime-typar med knappen til høgre."
+"<p>Du kan eksportera dokumentet som HTML-fil, med syntaksmerking.</p>"
+"<p>Vel i så fall <strong>Fil → Eksporter → HTML</strong>.</p>\n"
-#: app/kateexternaltools.cpp:504
-msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
+#: tips.txt:24
+msgid ""
+"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
+"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
+"can display any open document.</p>\n"
+"<p>Just choose "
+"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
msgstr ""
-"Trykk her for å visa eit dialogvindauge som er til hjelp når du skal laga ei "
-"liste over mime-typar."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:508
-msgid "&Save:"
-msgstr "&Lagra:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "Current Document"
-msgstr "Dette dokumentet"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "All Documents"
-msgstr "Alle dokument"
+"<p>Du kan dela opp Kate i så mange ruter du vil, i alle retningar. Kvar rute "
+"har si eiga statuslinje og kan visa eitkvart ope dokument.</p>\n"
+"<p>Vel "
+"<br><strong>Vis → Del vassrett/loddrett</strong>.</p>\n"
-#: app/kateexternaltools.cpp:516
+#: tips.txt:32
msgid ""
-"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
-"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
-"for example, an FTP client."
+"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
+"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
+"the\n"
+"main window.</p>\n"
msgstr ""
-"Du kan velja om du vil lagra berre dette eller alle (endra) dokument før du "
-"køyrer kommandoen. Dette er til hjelp om du vil senda adresser til eit program, "
-"til dømes ein FTP-klient."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:523
-msgid "&Command line name:"
-msgstr "&Kommandolinjenamn:"
+"<p>Du kan dra verktøyvisingane (<em>fillista</em> og <em>filval</em>"
+") akkurat dit du vil ha dei i Kate, anten i ei side eller uavhengig av "
+"hovudvindauget.</p>\n"
-#: app/kateexternaltools.cpp:528
+#: tips.txt:39
msgid ""
-"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
-"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
-"tabs in the name."
+"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
+"\"Terminal\"</strong> at\n"
+"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
msgstr ""
-"Dersom du skriv eit namn her, kan du køyra kommandoen frå kommandolinjene med "
-"exttool-namnet_du_oppgav_her. Mellomrom og tabulatorar kan ikkje brukast i "
-"namnet."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:539
-msgid "You must specify at least a name and a command"
-msgstr "Du må oppgje minst eit namn og ein kommando"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:548
-msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
-msgstr "Vel kva for Mime-typar dette verktøyet skal gjelda for."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:550
-msgid "Select Mime Types"
-msgstr "Vel Mime-typar"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:568
-msgid "&New..."
-msgstr "&Ny …"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:576
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Rediger …"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:580
-msgid "Insert &Separator"
-msgstr "Set inn &skiljeteikn"
+"<p>Kate har ein innebygd terminalemulator. Trykk på <strong>Terminal</strong> "
+"nedst i vindauget for å visa eller gøyma han.</p>\n"
-#: app/kateexternaltools.cpp:602
+#: tips.txt:45
msgid ""
-"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
-msgstr "Denne lista viser alle dei oppsette verktøya, viste ved menyteksten."
+"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>different\n"
+"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
+"dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate kan merka linja du er på med ein <table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" "
+"cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>annan bakgrunnsfarge.<strong>|</strong></td></tr></table></p> "
+"<p>Du kan velja fargen under <em>Fargar</em> i oppsettsdialogen.</p>\n"
-#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
-msgid " INS "
-msgstr " INN "
+#: tips.txt:54
+msgid ""
+"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
+"Kate.</p>\n"
+"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
+"configured\n"
+"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
+"choose any application on your system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan når som helst opna fila du jobbar med i eit anna program.</p> "
+"<p>Vel <strong>Fil – Opna med</strong> for lista over program som er knytte til "
+"dokumenttypen. Du kan òg velja <strong>Anna</strong> "
+"for å velja eit anna program på systemet.</p>\n"
-#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
-msgid " NORM "
-msgstr " NORM "
+#: tips.txt:64
+msgid ""
+"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
+"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
+"page of the\n"
+"configuration dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan velja om skriveprogrammet alltid skal visa linjenummer og/eller "
+"bokmerke når det vert starta frå <strong>Standard vising</strong> "
+"i oppsettsdialogen.</p>\n"
-#: app/kateviewspace.cpp:351
-msgid " Line: %1 Col: %2 "
-msgstr " Linje: %1 Kol: %2 "
+#: tips.txt:71
+msgid ""
+"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
+"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
+"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
+"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan lasta ned nye eller oppdaterte <em>syntaksmerkingsdefinisjonar</em> "
+"frå <strong>Syntaksmerking</strong> i oppsettsdialogen.</p> "
+"<p>Trykk på <em>Last ned</em> i <em>Syntaksmerkingsmodusar</em>"
+". (Du må sjølvsagt vera kopla til Internett.)</p>\n"
-#: app/kateviewspace.cpp:355
-msgid " R/O "
-msgstr " B/L "
+#: tips.txt:79
+msgid ""
+"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
+"Alt+Left</strong>\n"
+"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
+"displayed\n"
+"in the active frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan bla gjennom alle opne dokument ved å trykkja <strong>"
+"Alt&nbsp;+ Venstre pil<strong> eller </strong>Alt&nbsp;+ Høgre pil</strong>"
+". Det førre/neste dokumentet vert vist med ein gong i ruta.</p>\n"
-#: app/kateviewspace.cpp:357
-msgid " OVR "
-msgstr " OVR "
+#: tips.txt:86
+msgid ""
+"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
+"Command Line</em>.</p>\n"
+"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
+"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
+"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
+"line.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan byta ut tekst med sed-liknande regulære uttrykk ved å bruka ein <em>"
+"redigeringskommando</em>.</p> "
+"<p>Du kan til dømes trykkja <strong>Ctrl&nbsp;+ M</strong> og skriva inn <code>"
+"s/gammaltekst/nytekst/g</code> for å byta ut «gammaltekst» med «nytekst» på "
+"heile linja.</p>\n"
-#: app/kateviewspace.cpp:363
-msgid " BLK "
-msgstr " BLK "
+#: tips.txt:94
+msgid ""
+"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
+"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan søkja etter det same som du søkte etter sist ved å trykkja <strong>"
+"F3</strong>, eller <strong>Shift&nbsp;+ F3</strong> dersom du vil søkja "
+"bakover.</p>\n"
-#: app/kateconsole.cpp:129
+#: tips.txt:100
msgid ""
-"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
-"contained commands with your user rights."
+"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
+"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
+"current folder.</p>\n"
+"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
msgstr ""
-"Vil du verkeleg senda teksten rett til konsollet? Dette vil føra til at "
-"eventuelle kommandoar som ligg i teksten vert køyrde med dine brukarrettar."
+"<p>Du kan filtrera filene som er viste i <em>filvalruta</em>.</p> "
+"<p>Skriv eit filnamnmønster i filterfeltet nedst, til dømes: <code>"
+"*.html *.php</code> dersom du berre vil sjå HTML- og PHP-filer i mapppa.</p> "
+"<p>Filvalruta hugsar kva for filter du har bruka.</strong></p>\n"
-#: app/kateconsole.cpp:130
-msgid "Pipe to Console?"
-msgstr "Send til konsollet?"
+#: tips.txt:110
+msgid ""
+"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
+"Editing\n"
+"in either will be reflected in both.</p>\n"
+"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
+"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
+"horizontally.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan visa det same dokumentet i to eller fleire Kate-ruter samtidig. Dei "
+"endringane du gjer i den eine ruta vil gjelda for alle rutene.</p> "
+"<p>Dersom du blar mykje opp og ned for å sjå på teksten ein annan stad i "
+"dokumentet, kan du trykkja <strong>Ctrl&nbsp;+ Shift&nbsp;+ T</strong> "
+"for å dela ruta vassrett.</p>\n"
-#: app/kateconsole.cpp:131
-msgid "Pipe to Console"
-msgstr "Send til konsollet"
+#: tips.txt:119
+msgid ""
+"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
+"next/previous frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Trykk <strong>F8</strong> eller <strong>Shift&nbsp;+ F8</strong> "
+"for å gå til neste/førre rute.</p>\n"
#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
msgid "Documents"
@@ -276,8 +285,8 @@ msgstr "Lukk dette vindauget"
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
msgstr "Lag ei ny Kate-rute (eit nytt vindauge med same dokumentlista)."
-#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
-#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
+#: app/kateconfigdialog.cpp:298 app/kateconfigdialog.cpp:299
+#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:539
msgid "External Tools"
msgstr "Eksterne verktøy"
@@ -352,29 +361,29 @@ msgstr "Ny fil opna medan Kate vart lukka. Lukkinga er avbroten."
msgid "Closing Aborted"
msgstr "Lukking avbroten"
-#: app/katemainwindow.cpp:489
+#: app/katemainwindow.cpp:488
msgid ""
"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
"%1 [*]"
msgstr "%1 [*]"
-#: app/katemainwindow.cpp:611
+#: app/katemainwindow.cpp:610
msgid "&Other..."
msgstr "&Anna …"
-#: app/katemainwindow.cpp:621
+#: app/katemainwindow.cpp:620
msgid "Other..."
msgstr "Anna …"
-#: app/katemainwindow.cpp:638
+#: app/katemainwindow.cpp:637
msgid "Application '%1' not found!"
msgstr "Fann ikkje programmet «%1»."
-#: app/katemainwindow.cpp:638
+#: app/katemainwindow.cpp:637
msgid "Application Not Found!"
msgstr "Fann ikkje program."
-#: app/katemainwindow.cpp:666
+#: app/katemainwindow.cpp:665
msgid ""
"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
"message."
@@ -383,15 +392,15 @@ msgstr ""
"<p>Dokumentet er ikkje lagra og kan difor ikkje leggjast ved ein e-post. "
"<p>Vil du lagra dokumentet og halda fram?"
-#: app/katemainwindow.cpp:669
+#: app/katemainwindow.cpp:668
msgid "Cannot Send Unsaved File"
msgstr "Kan ikkje senda fil som ikkje er lagra"
-#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
+#: app/katemainwindow.cpp:676 app/katemainwindow.cpp:697
msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
msgstr "Klarte ikkje lagra fila. Kontroller om du har skriveløyve."
-#: app/katemainwindow.cpp:688
+#: app/katemainwindow.cpp:687
msgid ""
"<p>The current file:"
"<br><strong>%1</strong>"
@@ -403,52 +412,348 @@ msgstr ""
"<br>er endra. Endringane kjem ikkje med i vedlegget. "
"<p>Vil du lagra dokumentet før du sender det?"
-#: app/katemainwindow.cpp:691
+#: app/katemainwindow.cpp:690
msgid "Save Before Sending?"
msgstr "Lagra før sending?"
-#: app/katemainwindow.cpp:691
+#: app/katemainwindow.cpp:690
msgid "Do Not Save"
msgstr "Ikkje lagra"
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
-msgid "Email Files"
-msgstr "Send filer"
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
-msgid "&Show All Documents >>"
-msgstr "&Vis alle dokument >>"
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
-msgid "&Mail..."
-msgstr "&Send …"
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
+msgid ""
+"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
+"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
+msgstr ""
+"Her ser du alle dei tilgjengelege programtillegga i Kate. Dei som er kryssa av "
+"er lasta inn og vert lasta inn på nytt neste gong Kate startar."
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
+#: app/katemain.cpp:41
+msgid "Start Kate with a given session"
+msgstr "Start Kate med ei vald økt"
+
+#: app/katemain.cpp:43
+msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
+msgstr "Bruk ein Kate som køyrer frå før (om det går)"
+
+#: app/katemain.cpp:45
+msgid "Force single document mode if the MDI setting is enabled."
+msgstr ""
+
+#: app/katemain.cpp:47
+msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
+msgstr "Berre prøv å gjenbruka Kate med denne pid"
+
+#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:532
+msgid "Set encoding for the file to open"
+msgstr "Vel teiknkoding for fila som skal opnast"
+
+#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:533
+msgid "Navigate to this line"
+msgstr "Gå til denne linja"
+
+#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:534
+msgid "Navigate to this column"
+msgstr "Gå til denne kolonnen"
+
+#: app/katemain.cpp:55 app/kwritemain.cpp:531
+msgid "Read the contents of stdin"
+msgstr "Les innhaldet av stdin."
+
+#: app/katemain.cpp:56 app/kwritemain.cpp:535
+msgid "Document to open"
+msgstr "Opna dokument"
+
+#: app/katemain.cpp:67
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:68
+msgid "Kate - Advanced Text Editor"
+msgstr "Kate – Avansert skriveprogram for TDE"
+
+#: app/katemain.cpp:69 app/kwritemain.cpp:556
+msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
+msgstr "© 2000–2005 Kate-utviklarane"
+
+#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedlikehaldar"
+
+#: app/katemain.cpp:72 app/katemain.cpp:73 app/katemain.cpp:74
+#: app/katemain.cpp:79 app/kwritemain.cpp:559 app/kwritemain.cpp:560
+#: app/kwritemain.cpp:561 app/kwritemain.cpp:566
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Hovudutviklar"
+
+#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:562
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "Det stilige buffersystemet"
+
+#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Redigeringskommandoane"
+
+#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Testing, …"
+
+#: app/katemain.cpp:78 app/kwritemain.cpp:565
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Tidlegare hovudutviklar"
+
+#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "KWrite-forfattar"
+
+#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "KWrite-port til KParts"
+
+#: app/katemain.cpp:84 app/kwritemain.cpp:571
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "Angrehistorie, KSpell-integrering i KWrite"
+
+#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:572
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "Støtte for XML-syntaksmerking i KWrite"
+
+#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:573
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Lappar og anna"
+
+#: app/katemain.cpp:87
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Utviklar og syntaksmerkingstrollmann"
+
+#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Syntaksmerking for RPM Spec-filer, Perl, Diff og andre"
+
+#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Syntaksmerking for VHDL"
+
+#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Syntaksmerking for SQL"
+
+#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Syntaksmerking for Ferite"
+
+#: app/katemain.cpp:93 app/kwritemain.cpp:579
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Syntaksmerking for ILERPG"
+
+#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Syntaksmerking for LaTeX"
+
+#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Syntaksmerking for Make-filer, Python"
+
+#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Syntaksmerking for Python"
+
+#: app/katemain.cpp:98 app/kwritemain.cpp:584
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Syntaksmerking for Scheme"
+
+#: app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "Liste over PHP-nøkkelord og PHP-datatypar"
+
+#: app/katemain.cpp:100 app/kwritemain.cpp:586
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Kjempebra hjelp"
+
+#: app/katemain.cpp:101 app/kwritemain.cpp:587
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Alle dei som har bidrege, som eg har gløymd å nemna"
+
+#: app/kateapp.cpp:214 app/kateapp.cpp:326 app/kwritemain.cpp:686
msgid ""
-"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
-"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
-"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
+msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1». Det er ei mappe, ikkje ei vanleg fil."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:102
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Mønster:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:118
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:123
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regulært uttrykk"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:129
+msgid "Template:"
+msgstr "Mal:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:148
+msgid "Files:"
+msgstr "Filer:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:160
+msgid "Folder:"
+msgstr "Mappe:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:178
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursivt"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
+msgid "Find"
+msgstr "Finn"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Enter the expression you want to search for here."
+"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
+"expression will be escaped with a backslash character."
+"<p>Possible meta characters are:"
+"<br><b>.</b> - Matches any character"
+"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
+"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
+"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
+"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
+"<p>The following repetition operators exist:"
+"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
+"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
+"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
+", but at most <i>m</i> times."
+"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation <code>\\#</code>."
+"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
msgstr ""
-"<p>Trykk på <strong>Send</strong> for å senda dokumentet. "
-"<p>Dersom du vil senda fleire dokument, kan du trykkja <strong>"
-"Vis alle dokument</strong>."
+"<p>Skriv det du vil søkja etter her. Dersom du ikkje har kryssa av for "
+"«regulært uttrykk», vert teikn i uttrykket som ikkje er mellomrom siterte med "
+"ein omvendt skråstrek."
+"<p>Moglege metateikn er:"
+"<br><b>.</b> – Svarar til eit vilkårleg teikn."
+"<br><b>^</b> – Svarar til starten av linja."
+"<br><b>$</b> – Svarar til slutten av linja."
+"<br><b>\\&lt;</b> – Svarar til starten av eit ord."
+"<br><b>\\&gt;</b> – Svarar til slutten av eit ord."
+"<p>Dei følgjande repetisjonsoperatorane finst:"
+"<br><b>?</b> – Elementet før finst høgst ein gong."
+"<br><b>*</b> – Elementet før finst null eller fleire gonger."
+"<br><b>+</b> – Elementet før finst éin eller fleire gonger."
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> – Elementet før finst nøyaktig <i>n</i> gonger."
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> – Elementet før finst <i>n</i> eller fleire gonger."
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> – Elementet før finst høgst <i>n</i> gonger."
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> – Elementet før finst minst <i>n</i>"
+", men høgst <i>m</i> gonger."
+"<p>Du kan òg bruka tilbakereferansar til uttrykk i parentesar med notasjonen "
+"<code>\\#</code>. "
+"<p>Du finn fullstendig dokumentasjon i grep (1)."
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+#: app/kategrepdialog.cpp:224
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
+"You may give several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+"Oppgje eit mønster for filnamn du vil søkja etter.\n"
+"Du kan skriva fleire mønster, skilde med komma."
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: app/kategrepdialog.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
+"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
+"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
+"to search for."
+msgstr ""
+"Du kan velja ein mal for mønsteret frå kombinasjonsboksen og endra på\n"
+"det her. Strengen %s i malen vert bytt ut i mønsterfeltet,\n"
+"at du får mønsteret du vil søkja etter."
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
-msgid "&Hide Document List <<"
-msgstr "&Gøym dokumentliste <<"
+#: app/kategrepdialog.cpp:232
+msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
+msgstr "Vel kva mappe som inneheld filene du vil søkja i."
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
-msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
-msgstr "Trykk på <strong>Send</strong> for å senda dei valde dokumenta"
+#: app/kategrepdialog.cpp:234
+msgid "Check this box to search in all subfolders."
+msgstr "Merk av her for å søkja i alle undermappene."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:236
+msgid ""
+"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
+msgstr "Her vel du om søket skal skilja mellom store og små bokstavar."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:238
+msgid ""
+"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
+"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
+"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
+"the expression."
+msgstr ""
+"<p>Her vel du om mønsteret skal sendast uendra til <em>grep(1)</em>"
+". Viss ikkje, vert alle teikna som ikkje er bokstavar siterte med ein omvendt "
+"skråstrek, for at grep ikkje skal tolka dei som delar av uttrykket."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:243
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
+"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
+"on the item to show the respective line in the editor."
+msgstr ""
+"Resultatet av grep-køyringa vert vist her. Vel ein kombinasjon\n"
+"av filnamn og linjenummer, og trykk Enter eller dobbeltklikk på\n"
+"elementet for å visa linja i skrivefeltet."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:327
+msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
+msgstr "Du må oppgje ei lokal mappe som finst under «Mappe»."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:328
+msgid "Invalid Folder"
+msgstr "Ugyldig mappe"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Feil:</strong><p>"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Grep-feil"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:395
+msgid ""
+"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
+"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"<p>Dokumentet «%1» er endra, men ikkje lagra. "
+"<p>Vil du ta vare på endringane?"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:397
+msgid "Close Document"
+msgstr "Lukk dokument"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:484
+msgid "Reopening files from the last session..."
+msgstr "Opnar filer frå sist økt …"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:491
+msgid "Starting Up"
+msgstr "Startar"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
msgid "Documents Modified on Disk"
@@ -550,10 +855,186 @@ msgstr ""
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Feil ved køyring av diff"
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
+msgid "Email Files"
+msgstr "Send filer"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
+msgid "&Show All Documents >>"
+msgstr "&Vis alle dokument >>"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Send …"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
+msgid ""
+"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
+"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
+"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+msgstr ""
+"<p>Trykk på <strong>Send</strong> for å senda dokumentet. "
+"<p>Dersom du vil senda fleire dokument, kan du trykkja <strong>"
+"Vis alle dokument</strong>."
+
+#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
+msgid "&Hide Document List <<"
+msgstr "&Gøym dokumentliste <<"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
+msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
+msgstr "Trykk på <strong>Send</strong> for å senda dei valde dokumenta"
+
+#: app/katefileselector.cpp:170
+msgid "Current Document Folder"
+msgstr "Noverande dokumentmappe"
+
+#: app/katefileselector.cpp:198
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
+"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
+"choose one. "
+"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
+"behave."
+msgstr ""
+"<p>Her kan du skriva stigen til ei mappe som skal visast. "
+"<p>For å gå til ei mappe som er skriven inn frå før, kan du trykkja på pila til "
+"høgre og velja frå lista. "
+"<p>Skrivefeltet har mappefullføring. Bruk høgre museknappen for å velja korleis "
+"fullføringa skal verka."
+
+#: app/katefileselector.cpp:203
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
+"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"<p>Her kan du skriva inn eit namnefilter som styrer kva for filer som skal "
+"visast. "
+"<p>Filteret kan fjernast ved å slå av filterknappen til venstre. "
+"<p>Det filteret du sist bruka, kan du slå på att ved å bruka filterknappen."
+
+#: app/katefileselector.cpp:207
+msgid ""
+"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
+"filter used when toggled on."
+msgstr "<p>Denne knappen slår av eller på namnefilteret."
+
+#: app/katefileselector.cpp:321
+msgid "Apply last filter (\"%1\")"
+msgstr "Bruk siste filter (%1)"
+
+#: app/katefileselector.cpp:326
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Tøm filter"
+
+#: app/katefileselector.cpp:536
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Verktøylinje"
+
+#: app/katefileselector.cpp:538
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "Tilgjengelege &handlingar:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:539
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "&Valde handlingar:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:547
+msgid "Auto Synchronization"
+msgstr "Automatisk synkronisering"
+
+#: app/katefileselector.cpp:548
+msgid "When a docu&ment becomes active"
+msgstr "Når du &går til eit dokument"
+
+#: app/katefileselector.cpp:549
+msgid "When the file selector becomes visible"
+msgstr "Når du viser filvalruta"
+
+#: app/katefileselector.cpp:556
+msgid "Remember &locations:"
+msgstr "Hugs &adresser:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:563
+msgid "Remember &filters:"
+msgstr "Hugs &filter:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:570
+msgid "Session"
+msgstr "Økt"
+
+#: app/katefileselector.cpp:571
+msgid "Restore loca&tion"
+msgstr "Gjenopprett &adresse"
+
+#: app/katefileselector.cpp:572
+msgid "Restore last f&ilter"
+msgstr "Gjenopprett siste f&ilter"
+
+#: app/katefileselector.cpp:592
+msgid ""
+"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
+msgstr "<p>Vel kor mange adresser som skal hugsast i adresselista."
+
+#: app/katefileselector.cpp:597
+msgid ""
+"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
+msgstr "<p>Vel kor mange filter som skal hugsast i filterlista."
+
+#: app/katefileselector.cpp:602
+msgid ""
+"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
+"location to the folder of the active document on certain events."
+"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
+"the file selector is visible."
+"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
+"by pressing the sync button in the toolbar."
+msgstr ""
+"<p>Her kan du velja om filvalruta automatisk skal følgja med på mappa til det "
+"viste dokumentet. "
+"<p>Autosynkronisering er ein <em>lat</em> funksjon, sidan han ikkje vert utførd "
+"før filvalruta er synleg. "
+"<p>Ingen av desse funksjonane er i utgangspunktet på, men du kan alltid "
+"synkronisera filvalruta ved å bruka synkroniseringsknappen på verktøylinja."
+
+#: app/katefileselector.cpp:611
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
+"start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the TDE session "
+"manager, the location is always restored."
+msgstr ""
+"<p>Dersom dette valet er på (standard), vert adressa gjenoppretta neste gong du "
+"startar Kate. "
+"<p><strong>Legg merke til</strong> at dersom økthandsamaren i TDE er ansvarleg "
+"for denne økta, vert adressa alltid gjenoppretta."
+
+#: app/katefileselector.cpp:615
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
+"when you start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the TDE session "
+"manager, the filter is always restored."
+"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
+"restored location if on."
+msgstr ""
+"<p>Når dette valet er på (standard), vert filteret gjenoppretta neste gong du "
+"startar Kate. "
+"<p><strong>Legg merke til</strong> at dersom økta vert handtert av "
+"TDE-økthandsamaren, vert filteret alltid gjenoppretta. "
+"<p><strong>Legg merke til</strong> at nokre av innstillingane for automatisk "
+"synkronisering kan overstyra plasseringa."
+
#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
-#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
-#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
-#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
+#: app/kateconfigdialog.cpp:204 app/kateconfigdialog.cpp:273
+#: app/kateconfigdialog.cpp:282 app/kateconfigdialog.cpp:290
+#: app/kateconfigdialog.cpp:298 app/kateconfigdialog.cpp:347
msgid "Application"
msgstr "Program"
@@ -581,14 +1062,46 @@ msgstr ""
"Her vel du om heile dokumentadressa skal visast i tittellinja på vindauget."
#: app/kateconfigdialog.cpp:117
+msgid "Sort &files alphabetically in the file list"
+msgstr ""
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is checked, the files in the file list will be sorted alphabetically."
+msgstr ""
+"Her vel du om heile dokumentadressa skal visast i tittellinja på vindauget."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:124
msgid "&Behavior"
msgstr "Åt&ferd"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:122
+#: app/kateconfigdialog.cpp:129
+msgid "&Number of recent files:"
+msgstr ""
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:134
+msgid ""
+"<qt>Sets the number of recent files remembered by Kate."
+"<p><strong>NOTE: </strong>If you set this lower than the current value, the "
+"list will be truncated and some items forgotten.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:143
+msgid "Always use the current instance of kate to open new files"
+msgstr ""
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:146
+msgid ""
+"When checked, all files opened from outside of Kate will only use the currently "
+"opened instance of Kate."
+msgstr ""
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:152
msgid "Sync &terminal emulator with active document"
msgstr "Synkroniser &terminalemulatoren med det aktive dokumentet"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:125
+#: app/kateconfigdialog.cpp:155
msgid ""
"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
"to the directory of the active document when started and whenever the active "
@@ -597,11 +1110,11 @@ msgstr ""
"Dersom dette er merka av, vil den innebygde Konsole byta til og halda følgje "
"med katalogen til det aktive dokumentet."
-#: app/kateconfigdialog.cpp:132
+#: app/kateconfigdialog.cpp:162
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
msgstr "&Gi åtvaring når filer vert endra av andre prosessar"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:135
+#: app/kateconfigdialog.cpp:165
msgid ""
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
@@ -612,15 +1125,15 @@ msgstr ""
"Dersom alternativet er slått på, vert du spurd når Kate får fokus. Viss ikkje, "
"vert du først spurd når fila får fokus i Kate."
-#: app/kateconfigdialog.cpp:143
+#: app/kateconfigdialog.cpp:173
msgid "Meta-Information"
msgstr "Meta-informasjon"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:148
+#: app/kateconfigdialog.cpp:178
msgid "Keep &meta-information past sessions"
msgstr "Ta vare på &meta-informasjon mellom økter"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:151
+#: app/kateconfigdialog.cpp:181
msgid ""
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
@@ -630,35 +1143,35 @@ msgstr ""
"mellom øktene. Oppsettet vert lese inn att dersom fila ikkje er endra når ho "
"vert opna på nytt."
-#: app/kateconfigdialog.cpp:159
+#: app/kateconfigdialog.cpp:189
msgid "&Delete unused meta-information after:"
msgstr "&Slett ubruka meta-informasjon etter:"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:161
+#: app/kateconfigdialog.cpp:191
msgid "(never)"
msgstr "(aldri)"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:162
+#: app/kateconfigdialog.cpp:192
msgid " day(s)"
msgstr " dag(ar)"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:174
+#: app/kateconfigdialog.cpp:204
msgid "Sessions"
msgstr "Økter"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:175
+#: app/kateconfigdialog.cpp:205
msgid "Session Management"
msgstr "Økthandtering"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:181
+#: app/kateconfigdialog.cpp:211
msgid "Elements of Sessions"
msgstr "Element i økter"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:186
+#: app/kateconfigdialog.cpp:216
msgid "Include &window configuration"
msgstr "Ta med &vindaugsoppsett"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:190
+#: app/kateconfigdialog.cpp:220
msgid ""
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
"Kate"
@@ -666,387 +1179,245 @@ msgstr ""
"Kryss av her om du vil at alle rutene og rammene skal gjenopprettast kvar gong "
"du startar Kate."
-#: app/kateconfigdialog.cpp:195
+#: app/kateconfigdialog.cpp:225
msgid "Behavior on Application Startup"
msgstr "Åtferd ved programstart"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:199
+#: app/kateconfigdialog.cpp:229
msgid "&Start new session"
msgstr "&Start ny økt"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:200
+#: app/kateconfigdialog.cpp:230
msgid "&Load last-used session"
msgstr "&Last inn den sist bruka økta"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:201
+#: app/kateconfigdialog.cpp:231
msgid "&Manually choose a session"
msgstr "Vel økt &manuelt"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:216
+#: app/kateconfigdialog.cpp:246
msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
msgstr "Åtferd ved avslutting eller byte av økt"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:220
+#: app/kateconfigdialog.cpp:250
msgid "&Do not save session"
msgstr "&Ikkje lagra økta"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:221
+#: app/kateconfigdialog.cpp:251
msgid "&Save session"
msgstr "&Lagra økta"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:222
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252
msgid "&Ask user"
msgstr "&Spør brukaren"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:243
+#: app/kateconfigdialog.cpp:273
msgid "File Selector"
msgstr "Filval"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:245
+#: app/kateconfigdialog.cpp:275
msgid "File Selector Settings"
msgstr "Innstillingar for filval"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:252
+#: app/kateconfigdialog.cpp:282
msgid "Document List"
msgstr "Dokumentliste"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:253
+#: app/kateconfigdialog.cpp:283
msgid "Document List Settings"
msgstr "Innstillingar for dokumentliste"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
+#: app/kateconfigdialog.cpp:290 app/kateconfigdialog.cpp:347
msgid "Plugins"
msgstr "Programtillegg"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:261
+#: app/kateconfigdialog.cpp:291
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Handtering av tilleggsmodular"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
+#: app/kateconfigdialog.cpp:306 app/kateconfigdialog.cpp:312
msgid "Editor"
msgstr "Skriveprogram"
-#: app/kategrepdialog.cpp:102
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Mønster:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:118
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:123
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Regulært uttrykk"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:129
-msgid "Template:"
-msgstr "Mal:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:148
-msgid "Files:"
-msgstr "Filer:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:160
-msgid "Folder:"
-msgstr "Mappe:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:178
-msgid "Recursive"
-msgstr "Rekursivt"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
-msgid "Find"
-msgstr "Finn"
+#: app/katefilelist.cpp:141
+msgid "Sort &By"
+msgstr "Sorter &etter"
-#: app/kategrepdialog.cpp:201
-msgid ""
-"<p>Enter the expression you want to search for here."
-"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
-"expression will be escaped with a backslash character."
-"<p>Possible meta characters are:"
-"<br><b>.</b> - Matches any character"
-"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
-"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
-"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
-"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
-"<p>The following repetition operators exist:"
-"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
-"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
-"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
-"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
-"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
-"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
-"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
-", but at most <i>m</i> times."
-"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
-"the notation <code>\\#</code>."
-"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
+#: app/katefilelist.cpp:143
+msgid "Move File Up"
msgstr ""
-"<p>Skriv det du vil søkja etter her. Dersom du ikkje har kryssa av for "
-"«regulært uttrykk», vert teikn i uttrykket som ikkje er mellomrom siterte med "
-"ein omvendt skråstrek."
-"<p>Moglege metateikn er:"
-"<br><b>.</b> – Svarar til eit vilkårleg teikn."
-"<br><b>^</b> – Svarar til starten av linja."
-"<br><b>$</b> – Svarar til slutten av linja."
-"<br><b>\\&lt;</b> – Svarar til starten av eit ord."
-"<br><b>\\&gt;</b> – Svarar til slutten av eit ord."
-"<p>Dei følgjande repetisjonsoperatorane finst:"
-"<br><b>?</b> – Elementet før finst høgst ein gong."
-"<br><b>*</b> – Elementet før finst null eller fleire gonger."
-"<br><b>+</b> – Elementet før finst éin eller fleire gonger."
-"<br><b>{<i>n</i>}</b> – Elementet før finst nøyaktig <i>n</i> gonger."
-"<br><b>{<i>n</i>,}</b> – Elementet før finst <i>n</i> eller fleire gonger."
-"<br><b>{,<i>n</i>}</b> – Elementet før finst høgst <i>n</i> gonger."
-"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> – Elementet før finst minst <i>n</i>"
-", men høgst <i>m</i> gonger."
-"<p>Du kan òg bruka tilbakereferansar til uttrykk i parentesar med notasjonen "
-"<code>\\#</code>. "
-"<p>Du finn fullstendig dokumentasjon i grep (1)."
-#: app/kategrepdialog.cpp:224
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
-"You may give several patterns separated by commas."
+#: app/katefilelist.cpp:145
+msgid "Move File Down"
msgstr ""
-"Oppgje eit mønster for filnamn du vil søkja etter.\n"
-"Du kan skriva fleire mønster, skilde med komma."
-#: app/kategrepdialog.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
-"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
-"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
-"to search for."
-msgstr ""
-"Du kan velja ein mal for mønsteret frå kombinasjonsboksen og endra på\n"
-"det her. Strengen %s i malen vert bytt ut i mønsterfeltet,\n"
-"at du får mønsteret du vil søkja etter."
+#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688
+msgid "Opening Order"
+msgstr "Opningsrekkjefølgje"
-#: app/kategrepdialog.cpp:232
-msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
-msgstr "Vel kva mappe som inneheld filene du vil søkja i."
+#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688
+msgid "Document Name"
+msgstr "Dokumentnamn"
-#: app/kategrepdialog.cpp:234
-msgid "Check this box to search in all subfolders."
-msgstr "Merk av her for å søkja i alle undermappene."
+#: app/katefilelist.cpp:150
+msgid "Manual Placement"
+msgstr ""
-#: app/kategrepdialog.cpp:236
+#: app/katefilelist.cpp:432
msgid ""
-"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
-msgstr "Her vel du om søket skal skilja mellom store og små bokstavar."
+"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr "<b>Denne fila er endra av eit anna program.</b><br />"
-#: app/kategrepdialog.cpp:238
+#: app/katefilelist.cpp:434
msgid ""
-"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
-"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
-"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
-"the expression."
-msgstr ""
-"<p>Her vel du om mønsteret skal sendast uendra til <em>grep(1)</em>"
-". Viss ikkje, vert alle teikna som ikkje er bokstavar siterte med ein omvendt "
-"skråstrek, for at grep ikkje skal tolka dei som delar av uttrykket."
+"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr "<b>Denne fila er oppretta av eit anna program.</b><br />"
-#: app/kategrepdialog.cpp:243
+#: app/katefilelist.cpp:436
msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
-"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
-"on the item to show the respective line in the editor."
-msgstr ""
-"Resultatet av grep-køyringa vert vist her. Vel ein kombinasjon\n"
-"av filnamn og linjenummer, og trykk Enter eller dobbeltklikk på\n"
-"elementet for å visa linja i skrivefeltet."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:327
-msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
-msgstr "Du må oppgje ei lokal mappe som finst under «Mappe»."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:328
-msgid "Invalid Folder"
-msgstr "Ugyldig mappe"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:479
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Feil:</strong><p>"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:479
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Grep-feil"
-
-#: app/katemain.cpp:41
-msgid "Start Kate with a given session"
-msgstr "Start Kate med ei vald økt"
-
-#: app/katemain.cpp:43
-msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
-msgstr "Bruk ein Kate som køyrer frå før (om det går)"
-
-#: app/katemain.cpp:45
-msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
-msgstr "Berre prøv å gjenbruka Kate med denne pid"
-
-#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
-msgid "Set encoding for the file to open"
-msgstr "Vel teiknkoding for fila som skal opnast"
-
-#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
-msgid "Navigate to this line"
-msgstr "Gå til denne linja"
-
-#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
-msgid "Navigate to this column"
-msgstr "Gå til denne kolonnen"
-
-#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
-msgid "Read the contents of stdin"
-msgstr "Les innhaldet av stdin."
-
-#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
-msgid "Document to open"
-msgstr "Opna dokument"
-
-#: app/katemain.cpp:63
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
-
-#: app/katemain.cpp:64
-msgid "Kate - Advanced Text Editor"
-msgstr "Kate – Avansert skriveprogram for TDE"
+"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr "<b>Denne fila er sletta av eit anna program.</b><br />"
-#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
-msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
-msgstr "© 2000–2005 Kate-utviklarane"
+#: app/katefilelist.cpp:662
+msgid "Background Shading"
+msgstr "Bakgrunnsskugge"
-#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Vedlikehaldar"
+#: app/katefilelist.cpp:668
+msgid "&Enable background shading"
+msgstr "&Vis bakgrunnsskugge"
-#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
-#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
-#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
-msgid "Core Developer"
-msgstr "Hovudutviklar"
+#: app/katefilelist.cpp:672
+msgid "&Viewed documents' shade:"
+msgstr "&Skugge for viste dokument:"
-#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
-msgid "The cool buffersystem"
-msgstr "Det stilige buffersystemet"
+#: app/katefilelist.cpp:677
+msgid "&Modified documents' shade:"
+msgstr "Skugge for &endra dokument:"
-#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
-msgid "The Editing Commands"
-msgstr "Redigeringskommandoane"
+#: app/katefilelist.cpp:684
+msgid "&Sort by:"
+msgstr "Sorter &etter:"
-#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
-msgid "Testing, ..."
-msgstr "Testing, …"
+#: app/katefilelist.cpp:694
+msgid ""
+"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
+"within the current session will have a shaded background. The most recent "
+"documents have the strongest shade."
+msgstr ""
+"Når bakgrunnsskuggen vert vist, får dokument som er viste eller redigerte ein "
+"skuggelagd bakgrunn. Dei dokumenta du har bruka sist får sterkast farge."
-#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
-msgid "Former Core Developer"
-msgstr "Tidlegare hovudutviklar"
+#: app/katefilelist.cpp:698
+msgid "Set the color for shading viewed documents."
+msgstr "Vel skuggefarge for viste dokument."
-#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
-msgid "KWrite Author"
-msgstr "KWrite-forfattar"
+#: app/katefilelist.cpp:700
+msgid ""
+"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
+"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
+msgstr ""
+"Vel fargen til endra dokument. Denne fargen vert blanda med fargen for viste "
+"filer. Dei dokumenta du har redigert sist får mest av denne fargen."
-#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
-msgid "KWrite port to KParts"
-msgstr "KWrite-port til KParts"
+#: app/katefilelist.cpp:705
+msgid "Set the sorting method for the documents."
+msgstr "Vel ein sorteringsmetode for dokumenta."
-#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
-msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
-msgstr "Angrehistorie, KSpell-integrering i KWrite"
+#: app/kwritemain.cpp:82
+msgid ""
+"A TDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your TDE installation."
+msgstr ""
+"Fann ikkje nokon skriveprogramkomponent i TDE.\n"
+"Kontroller TDE-installasjonen."
-#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
-msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
-msgstr "Støtte for XML-syntaksmerking i KWrite"
+#: app/kwritemain.cpp:142
+msgid "Use this to close the current document"
+msgstr "Bruk dette for å lukka dokumentet"
-#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
-msgid "Patches and more"
-msgstr "Lappar og anna"
+#: app/kwritemain.cpp:145
+msgid "Use this command to print the current document"
+msgstr "Bruk denne kommandoen for å skriva ut dokumentet"
-#: app/katemain.cpp:83
-msgid "Developer & Highlight wizard"
-msgstr "Utviklar og syntaksmerkingstrollmann"
+#: app/kwritemain.cpp:146
+msgid "Use this command to create a new document"
+msgstr "Bruk denne kommandoen for å laga eit nytt dokument"
-#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
-msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
-msgstr "Syntaksmerking for RPM Spec-filer, Perl, Diff og andre"
+#: app/kwritemain.cpp:147
+msgid "Use this command to open an existing document for editing"
+msgstr "Bruk denne kommandoen for å opna og redigera eit dokument"
-#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
-msgid "Highlighting for VHDL"
-msgstr "Syntaksmerking for VHDL"
+#: app/kwritemain.cpp:155
+msgid "Create another view containing the current document"
+msgstr "Lag ei ny vising med dette dokumentet"
-#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
-msgid "Highlighting for SQL"
-msgstr "Syntaksmerking for SQL"
+#: app/kwritemain.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Choose Editor Component..."
+msgstr "Vel skriveprogramkomponent"
-#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
-msgid "Highlighting for Ferite"
-msgstr "Syntaksmerking for Ferite"
+#: app/kwritemain.cpp:159
+msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
+msgstr "Overstyr systeminnstillinga for standard skriveprogram"
-#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
-msgid "Highlighting for ILERPG"
-msgstr "Syntaksmerking for ILERPG"
+#: app/kwritemain.cpp:161
+msgid "Close the current document view"
+msgstr "Lukk denne dokumentvisinga"
-#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
-msgid "Highlighting for LaTeX"
-msgstr "Syntaksmerking for LaTeX"
+#: app/kwritemain.cpp:167
+msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
+msgstr "Bruk denne kommandoen for å visa eller gøyma statuslinja"
-#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
-msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
-msgstr "Syntaksmerking for Make-filer, Python"
+#: app/kwritemain.cpp:169
+msgid "Sho&w Path"
+msgstr "Vis &sti"
-#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
-msgid "Highlighting for Python"
-msgstr "Syntaksmerking for Python"
+#: app/kwritemain.cpp:171
+msgid "Hide Path"
+msgstr "Gøym stig"
-#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
-msgid "Highlighting for Scheme"
-msgstr "Syntaksmerking for Scheme"
+#: app/kwritemain.cpp:172
+msgid "Show the complete document path in the window caption"
+msgstr "Vis heile dokumentstigen i tittellinja"
-#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
-msgid "PHP Keyword/Datatype list"
-msgstr "Liste over PHP-nøkkelord og PHP-datatypar"
+#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
+msgid "Open File"
+msgstr "Opna fil"
-#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
-msgid "Very nice help"
-msgstr "Kjempebra hjelp"
+#: app/kwritemain.cpp:253
+msgid ""
+"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje lesa fila. Sjekk at fila finst og at ho kan lesast av brukaren."
-#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
-msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
-msgstr "Alle dei som har bidrege, som eg har gløymd å nemna"
+#: app/kwritemain.cpp:553
+msgid "KWrite"
+msgstr "KWrite"
-#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+#: app/kwritemain.cpp:555
+msgid "KWrite - Text Editor"
+msgstr "KWrite – skriveprogram"
-#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gaute@verdsveven.com"
+#: app/kwritemain.cpp:700
+msgid "Choose Editor Component"
+msgstr "Vel skriveprogramkomponent"
-#: app/katedocmanager.cpp:395
+#: app/kateconsole.cpp:129
msgid ""
-"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
-"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
+"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
+"contained commands with your user rights."
msgstr ""
-"<p>Dokumentet «%1» er endra, men ikkje lagra. "
-"<p>Vil du ta vare på endringane?"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:397
-msgid "Close Document"
-msgstr "Lukk dokument"
+"Vil du verkeleg senda teksten rett til konsollet? Dette vil føra til at "
+"eventuelle kommandoar som ligg i teksten vert køyrde med dine brukarrettar."
-#: app/katedocmanager.cpp:483
-msgid "Reopening files from the last session..."
-msgstr "Opnar filer frå sist økt …"
+#: app/kateconsole.cpp:130
+msgid "Pipe to Console?"
+msgstr "Send til konsollet?"
-#: app/katedocmanager.cpp:490
-msgid "Starting Up"
-msgstr "Startar"
+#: app/kateconsole.cpp:131
+msgid "Pipe to Console"
+msgstr "Send til konsollet"
#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
msgid "Default Session"
@@ -1144,161 +1515,29 @@ msgstr "&Endra namn …"
msgid "Specify New Name for Session"
msgstr "Vel eit nytt namn på denne økta"
-#: app/katefilelist.cpp:139
-msgid "Sort &By"
-msgstr "Sorter &etter"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-msgid "Opening Order"
-msgstr "Opningsrekkjefølgje"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-msgid "Document Name"
-msgstr "Dokumentnamn"
-
-#: app/katefilelist.cpp:373
-msgid ""
-"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr "<b>Denne fila er endra av eit anna program.</b><br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:375
-msgid ""
-"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr "<b>Denne fila er oppretta av eit anna program.</b><br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:377
-msgid ""
-"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr "<b>Denne fila er sletta av eit anna program.</b><br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:553
-msgid "Background Shading"
-msgstr "Bakgrunnsskugge"
-
-#: app/katefilelist.cpp:559
-msgid "&Enable background shading"
-msgstr "&Vis bakgrunnsskugge"
-
-#: app/katefilelist.cpp:563
-msgid "&Viewed documents' shade:"
-msgstr "&Skugge for viste dokument:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:568
-msgid "&Modified documents' shade:"
-msgstr "Skugge for &endra dokument:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:575
-msgid "&Sort by:"
-msgstr "Sorter &etter:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:585
-msgid ""
-"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
-"within the current session will have a shaded background. The most recent "
-"documents have the strongest shade."
-msgstr ""
-"Når bakgrunnsskuggen vert vist, får dokument som er viste eller redigerte ein "
-"skuggelagd bakgrunn. Dei dokumenta du har bruka sist får sterkast farge."
-
-#: app/katefilelist.cpp:589
-msgid "Set the color for shading viewed documents."
-msgstr "Vel skuggefarge for viste dokument."
-
-#: app/katefilelist.cpp:591
-msgid ""
-"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
-"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
-msgstr ""
-"Vel fargen til endra dokument. Denne fargen vert blanda med fargen for viste "
-"filer. Dei dokumenta du har redigert sist får mest av denne fargen."
-
-#: app/katefilelist.cpp:596
-msgid "Set the sorting method for the documents."
-msgstr "Vel ein sorteringsmetode for dokumenta."
-
-#: app/kwritemain.cpp:82
-msgid ""
-"A TDE text-editor component could not be found;\n"
-"please check your TDE installation."
-msgstr ""
-"Fann ikkje nokon skriveprogramkomponent i TDE.\n"
-"Kontroller TDE-installasjonen."
-
-#: app/kwritemain.cpp:142
-msgid "Use this to close the current document"
-msgstr "Bruk dette for å lukka dokumentet"
-
-#: app/kwritemain.cpp:145
-msgid "Use this command to print the current document"
-msgstr "Bruk denne kommandoen for å skriva ut dokumentet"
-
-#: app/kwritemain.cpp:146
-msgid "Use this command to create a new document"
-msgstr "Bruk denne kommandoen for å laga eit nytt dokument"
-
-#: app/kwritemain.cpp:147
-msgid "Use this command to open an existing document for editing"
-msgstr "Bruk denne kommandoen for å opna og redigera eit dokument"
-
-#: app/kwritemain.cpp:155
-msgid "Create another view containing the current document"
-msgstr "Lag ei ny vising med dette dokumentet"
-
-#: app/kwritemain.cpp:157
-msgid "Choose Editor..."
-msgstr "Vel skriveprogram …"
-
-#: app/kwritemain.cpp:159
-msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
-msgstr "Overstyr systeminnstillinga for standard skriveprogram"
-
-#: app/kwritemain.cpp:161
-msgid "Close the current document view"
-msgstr "Lukk denne dokumentvisinga"
-
-#: app/kwritemain.cpp:167
-msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
-msgstr "Bruk denne kommandoen for å visa eller gøyma statuslinja"
-
-#: app/kwritemain.cpp:169
-msgid "Sho&w Path"
-msgstr "Vis &sti"
-
-#: app/kwritemain.cpp:171
-msgid "Hide Path"
-msgstr "Gøym stig"
-
-#: app/kwritemain.cpp:172
-msgid "Show the complete document path in the window caption"
-msgstr "Vis heile dokumentstigen i tittellinja"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
-msgid "Open File"
-msgstr "Opna fil"
+#: app/kateviewspace.cpp:321 app/kateviewspace.cpp:360
+msgid " INS "
+msgstr " INN "
-#: app/kwritemain.cpp:253
-msgid ""
-"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
-"the current user."
-msgstr ""
-"Klarte ikkje lesa fila. Sjekk at fila finst og at ho kan lesast av brukaren."
+#: app/kateviewspace.cpp:326 app/kateviewspace.cpp:364
+msgid " NORM "
+msgstr " NORM "
-#: app/kwritemain.cpp:549
-msgid "KWrite"
-msgstr "KWrite"
+#: app/kateviewspace.cpp:352
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Linje: %1 Kol: %2 "
-#: app/kwritemain.cpp:551
-msgid "KWrite - Text Editor"
-msgstr "KWrite – skriveprogram"
+#: app/kateviewspace.cpp:356
+msgid " R/O "
+msgstr " B/L "
-#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
-msgid ""
-"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
-msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1». Det er ei mappe, ikkje ei vanleg fil."
+#: app/kateviewspace.cpp:358
+msgid " OVR "
+msgstr " OVR "
-#: app/kwritemain.cpp:696
-msgid "Choose Editor Component"
-msgstr "Vel skriveprogramkomponent"
+#: app/kateviewspace.cpp:364
+msgid " BLK "
+msgstr " BLK "
#: app/kateviewmanager.cpp:97
msgid "New Tab"
@@ -1364,86 +1603,6 @@ msgstr "Opna ei ny fane"
msgid "Close the current tab"
msgstr "Lukk fana"
-#: app/katemdi.cpp:140
-msgid "Tool &Views"
-msgstr "&Verktøyvisingar"
-
-#: app/katemdi.cpp:141
-msgid "Show Side&bars"
-msgstr "Vis &sidestolpar"
-
-#: app/katemdi.cpp:143
-msgid "Hide Side&bars"
-msgstr "Gøym &sidestolpar"
-
-#: app/katemdi.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Vis %1"
-
-#: app/katemdi.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Gøym %1"
-
-#: app/katemdi.cpp:464
-msgid "Behavior"
-msgstr "Åtferd"
-
-#: app/katemdi.cpp:466
-msgid "Make Non-Persistent"
-msgstr "Gjer ikkje-fast"
-
-#: app/katemdi.cpp:466
-msgid "Make Persistent"
-msgstr "Gjer fast"
-
-#: app/katemdi.cpp:468
-msgid "Move To"
-msgstr "Flytt til"
-
-#: app/katemdi.cpp:471
-msgid "Left Sidebar"
-msgstr "Venstre sidestolpe"
-
-#: app/katemdi.cpp:474
-msgid "Right Sidebar"
-msgstr "Høgre sidestolpe"
-
-#: app/katemdi.cpp:477
-msgid "Top Sidebar"
-msgstr "Øvre sidestolpe"
-
-#: app/katemdi.cpp:480
-msgid "Bottom Sidebar"
-msgstr "Nedre sidestolpe"
-
-#: app/katemdi.cpp:778
-msgid ""
-"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
-"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
-"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
-"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
-"the assigned shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Du er i ferd med å gøyma sidestolpane. Med gøymde sidestolpar vil det ikkje "
-"vera mogleg å bruka verktøyvisingane direkte med musa lenger. Dersom du treng å "
-"bruka sidestolpane igjen, kan du henta dei fram att med <b>"
-"Vindauge – Verktøyvisingar – Vis sidestolpar</b> i menyen. Det vil framleis "
-"vera mogleg å visa/gøyma verktøyvisingane med snøggtastar.</qt>"
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
-msgid ""
-"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
-"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
-msgstr ""
-"Her ser du alle dei tilgjengelege programtillegga i Kate. Dei som er kryssa av "
-"er lasta inn og vert lasta inn på nytt neste gong Kate startar."
-
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
msgid "Save As (%1)"
msgstr "Lagra som (%1)"
@@ -1490,146 +1649,227 @@ msgid ""
msgstr ""
"Det du ville lagra kunne ikkje skrivast. Vel korleis du vil halda fram."
-#: app/katefileselector.cpp:170
-msgid "Current Document Folder"
-msgstr "Noverande dokumentmappe"
+#: app/kateexternaltools.cpp:276
+msgid "Failed to expand the command '%1'."
+msgstr "Klarte ikkje utvida kommandoen «%1»."
-#: app/katefileselector.cpp:198
+#: app/kateexternaltools.cpp:277
+msgid "Kate External Tools"
+msgstr "Eksterne Kate-verktøy"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:427
+msgid "Edit External Tool"
+msgstr "Rediger eksternt verktøy"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:441
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Merkelapp:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:446
+msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
+msgstr "Namnet vert vist i menyen «Verktøy – Eksterne»"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:456
+msgid "S&cript:"
+msgstr "Skri&pt:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:461
msgid ""
-"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
-"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
-"choose one. "
-"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
-"behave."
+"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
+"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
+"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
+"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
+"document."
+"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
+"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
+"view."
+"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
+"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
+"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
msgstr ""
-"<p>Her kan du skriva stigen til ei mappe som skal visast. "
-"<p>For å gå til ei mappe som er skriven inn frå før, kan du trykkja på pila til "
-"høgre og velja frå lista. "
-"<p>Skrivefeltet har mappefullføring. Bruk høgre museknappen for å velja korleis "
-"fullføringa skal verka."
+"<p>Skriptet som skal køyrast for å starta verktøyet. Skriptet vert køyrd med "
+"/bin/sh. Dei følgjande makroane vert fylde ut:</p> "
+"<ul> "
+"<li><code>%URL</code> – adressa til dokumentet. "
+"<li><code>%URLs</code> – ei liste over adresser til alle dei opne dokumenta. "
+"<li><code>%directory</code> – adressa til mappa der dokumentet ligg. "
+"<li><code>%filename</code> – filnamnet til dokumentet. "
+"<li><code>%line</code> – linja der skrivemerket står i dokumentet. "
+"<li><code>%column</code> – kolonnen der skrivemerket står i dokumentet. "
+"<li><code>%selection</code> – den merkte teksten i tekstruta. "
+"<li><code>%text</code> – teksten i dokumentet.</ul>"
-#: app/katefileselector.cpp:203
+#: app/kateexternaltools.cpp:479
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Programfil:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:484
msgid ""
-"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
-"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
-"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
+"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
msgstr ""
-"<p>Her kan du skriva inn eit namnefilter som styrer kva for filer som skal "
-"visast. "
-"<p>Filteret kan fjernast ved å slå av filterknappen til venstre. "
-"<p>Det filteret du sist bruka, kan du slå på att ved å bruka filterknappen."
+"Den køyrbare programfila som kommandoen brukar. Dette vert bruka til å avgjera "
+"om eit verktøy skal visast. Dersom ikkje noko er vald, vert det første ordet i "
+"<em>kommandoen</em> bruka."
-#: app/katefileselector.cpp:207
+#: app/kateexternaltools.cpp:490
+msgid "&Mime types:"
+msgstr "&Mime-typar:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:495
msgid ""
-"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
-"filter used when toggled on."
-msgstr "<p>Denne knappen slår av eller på namnefilteret."
+"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
+"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
+"known mimetypes, press the button on the right."
+msgstr ""
+"Ei liste skild med semikolon, over mime-typar der dette verktøyet skal vera "
+"tilgjengeleg. Dersom lista er tom, vil verktøyet alltid vera tilgjengeleg. Du "
+"kan velja mellom kjende mime-typar med knappen til høgre."
-#: app/katefileselector.cpp:321
-msgid "Apply last filter (\"%1\")"
-msgstr "Bruk siste filter (%1)"
+#: app/kateexternaltools.cpp:504
+msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
+msgstr ""
+"Trykk her for å visa eit dialogvindauge som er til hjelp når du skal laga ei "
+"liste over mime-typar."
-#: app/katefileselector.cpp:326
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Tøm filter"
+#: app/kateexternaltools.cpp:508
+msgid "&Save:"
+msgstr "&Lagra:"
-#: app/katefileselector.cpp:536
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Verktøylinje"
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
-#: app/katefileselector.cpp:538
-msgid "A&vailable actions:"
-msgstr "Tilgjengelege &handlingar:"
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "Current Document"
+msgstr "Dette dokumentet"
-#: app/katefileselector.cpp:539
-msgid "S&elected actions:"
-msgstr "&Valde handlingar:"
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle dokument"
-#: app/katefileselector.cpp:547
-msgid "Auto Synchronization"
-msgstr "Automatisk synkronisering"
+#: app/kateexternaltools.cpp:516
+msgid ""
+"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
+"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
+"for example, an FTP client."
+msgstr ""
+"Du kan velja om du vil lagra berre dette eller alle (endra) dokument før du "
+"køyrer kommandoen. Dette er til hjelp om du vil senda adresser til eit program, "
+"til dømes ein FTP-klient."
-#: app/katefileselector.cpp:548
-msgid "When a docu&ment becomes active"
-msgstr "Når du &går til eit dokument"
+#: app/kateexternaltools.cpp:523
+msgid "&Command line name:"
+msgstr "&Kommandolinjenamn:"
-#: app/katefileselector.cpp:549
-msgid "When the file selector becomes visible"
-msgstr "Når du viser filvalruta"
+#: app/kateexternaltools.cpp:528
+msgid ""
+"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
+"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
+"tabs in the name."
+msgstr ""
+"Dersom du skriv eit namn her, kan du køyra kommandoen frå kommandolinjene med "
+"exttool-namnet_du_oppgav_her. Mellomrom og tabulatorar kan ikkje brukast i "
+"namnet."
-#: app/katefileselector.cpp:556
-msgid "Remember &locations:"
-msgstr "Hugs &adresser:"
+#: app/kateexternaltools.cpp:539
+msgid "You must specify at least a name and a command"
+msgstr "Du må oppgje minst eit namn og ein kommando"
-#: app/katefileselector.cpp:563
-msgid "Remember &filters:"
-msgstr "Hugs &filter:"
+#: app/kateexternaltools.cpp:548
+msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
+msgstr "Vel kva for Mime-typar dette verktøyet skal gjelda for."
-#: app/katefileselector.cpp:570
-msgid "Session"
-msgstr "Økt"
+#: app/kateexternaltools.cpp:550
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Vel Mime-typar"
-#: app/katefileselector.cpp:571
-msgid "Restore loca&tion"
-msgstr "Gjenopprett &adresse"
+#: app/kateexternaltools.cpp:568
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny …"
-#: app/katefileselector.cpp:572
-msgid "Restore last f&ilter"
-msgstr "Gjenopprett siste f&ilter"
+#: app/kateexternaltools.cpp:576
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Rediger …"
-#: app/katefileselector.cpp:592
-msgid ""
-"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
-msgstr "<p>Vel kor mange adresser som skal hugsast i adresselista."
+#: app/kateexternaltools.cpp:580
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "Set inn &skiljeteikn"
-#: app/katefileselector.cpp:597
+#: app/kateexternaltools.cpp:602
msgid ""
-"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
-msgstr "<p>Vel kor mange filter som skal hugsast i filterlista."
+"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
+msgstr "Denne lista viser alle dei oppsette verktøya, viste ved menyteksten."
-#: app/katefileselector.cpp:602
-msgid ""
-"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
-"location to the folder of the active document on certain events."
-"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
-"the file selector is visible."
-"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
-"by pressing the sync button in the toolbar."
-msgstr ""
-"<p>Her kan du velja om filvalruta automatisk skal følgja med på mappa til det "
-"viste dokumentet. "
-"<p>Autosynkronisering er ein <em>lat</em> funksjon, sidan han ikkje vert utførd "
-"før filvalruta er synleg. "
-"<p>Ingen av desse funksjonane er i utgangspunktet på, men du kan alltid "
-"synkronisera filvalruta ved å bruka synkroniseringsknappen på verktøylinja."
+#: app/katemdi.cpp:140
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "&Verktøyvisingar"
-#: app/katefileselector.cpp:611
-msgid ""
-"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
-"start Kate."
-"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the TDE session "
-"manager, the location is always restored."
-msgstr ""
-"<p>Dersom dette valet er på (standard), vert adressa gjenoppretta neste gong du "
-"startar Kate. "
-"<p><strong>Legg merke til</strong> at dersom økthandsamaren i TDE er ansvarleg "
-"for denne økta, vert adressa alltid gjenoppretta."
+#: app/katemdi.cpp:141
+msgid "Show Side&bars"
+msgstr "Vis &sidestolpar"
-#: app/katefileselector.cpp:615
+#: app/katemdi.cpp:143
+msgid "Hide Side&bars"
+msgstr "Gøym &sidestolpar"
+
+#: app/katemdi.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Vis %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Gøym %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:465
+msgid "Behavior"
+msgstr "Åtferd"
+
+#: app/katemdi.cpp:467
+msgid "Make Non-Persistent"
+msgstr "Gjer ikkje-fast"
+
+#: app/katemdi.cpp:467
+msgid "Make Persistent"
+msgstr "Gjer fast"
+
+#: app/katemdi.cpp:469
+msgid "Move To"
+msgstr "Flytt til"
+
+#: app/katemdi.cpp:472
+msgid "Left Sidebar"
+msgstr "Venstre sidestolpe"
+
+#: app/katemdi.cpp:475
+msgid "Right Sidebar"
+msgstr "Høgre sidestolpe"
+
+#: app/katemdi.cpp:478
+msgid "Top Sidebar"
+msgstr "Øvre sidestolpe"
+
+#: app/katemdi.cpp:481
+msgid "Bottom Sidebar"
+msgstr "Nedre sidestolpe"
+
+#: app/katemdi.cpp:779
msgid ""
-"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
-"when you start Kate."
-"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the TDE session "
-"manager, the filter is always restored."
-"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
-"restored location if on."
+"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
+"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
+"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
+"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
+"the assigned shortcuts.</qt>"
msgstr ""
-"<p>Når dette valet er på (standard), vert filteret gjenoppretta neste gong du "
-"startar Kate. "
-"<p><strong>Legg merke til</strong> at dersom økta vert handtert av "
-"TDE-økthandsamaren, vert filteret alltid gjenoppretta. "
-"<p><strong>Legg merke til</strong> at nokre av innstillingane for automatisk "
-"synkronisering kan overstyra plasseringa."
+"<qt>Du er i ferd med å gøyma sidestolpane. Med gøymde sidestolpar vil det ikkje "
+"vera mogleg å bruka verktøyvisingane direkte med musa lenger. Dersom du treng å "
+"bruka sidestolpane igjen, kan du henta dei fram att med <b>"
+"Vindauge – Verktøyvisingar – Vis sidestolpar</b> i menyen. Det vil framleis "
+"vera mogleg å visa/gøyma verktøyvisingane med snøggtastar.</qt>"
#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
#: rc.cpp:9
@@ -1649,192 +1889,5 @@ msgstr "Ø&kter"
msgid "&Window"
msgstr "&Vindauge"
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
-"and advanced features of all sorts.</p>\n"
-"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
-"dialog,\n"
-"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kate har eit godt utval programtillegg, med alle slags enkle og avanserte "
-"funksjonar.</p>\n"
-"<p>Du kan slå av eller på programtillegga i oppsettsdialogen. Vel i så fall "
-"<strong>Innstillingar → Set opp</strong>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:11
-msgid ""
-"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
-"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"Du kan byta teikna på kvar side av skrivemerket ved å ganske enkelt trykkja\n"
-"<p>Ctrl&nbsp;+&nbsp;T</strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:17
-msgid ""
-"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
-"syntax highlighting.</p>\n"
-"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kan eksportera dokumentet som HTML-fil, med syntaksmerking.</p>"
-"<p>Vel i så fall <strong>Fil → Eksporter → HTML</strong>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:24
-msgid ""
-"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
-"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
-"can display any open document.</p>\n"
-"<p>Just choose "
-"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kan dela opp Kate i så mange ruter du vil, i alle retningar. Kvar rute "
-"har si eiga statuslinje og kan visa eitkvart ope dokument.</p>\n"
-"<p>Vel "
-"<br><strong>Vis → Del vassrett/loddrett</strong>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:32
-msgid ""
-"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
-"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
-"the\n"
-"main window.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kan dra verktøyvisingane (<em>fillista</em> og <em>filval</em>"
-") akkurat dit du vil ha dei i Kate, anten i ei side eller uavhengig av "
-"hovudvindauget.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
-"\"Terminal\"</strong> at\n"
-"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kate har ein innebygd terminalemulator. Trykk på <strong>Terminal</strong> "
-"nedst i vindauget for å visa eller gøyma han.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:45
-msgid ""
-"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
-"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
-"width=\"100%\">"
-"<tr>"
-"<td>different\n"
-"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
-"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
-"dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kate kan merka linja du er på med ein <table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" "
-"cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"100%\">"
-"<tr>"
-"<td>annan bakgrunnsfarge.<strong>|</strong></td></tr></table></p> "
-"<p>Du kan velja fargen under <em>Fargar</em> i oppsettsdialogen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:54
-msgid ""
-"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
-"Kate.</p>\n"
-"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
-"configured\n"
-"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
-"choose any application on your system.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kan når som helst opna fila du jobbar med i eit anna program.</p> "
-"<p>Vel <strong>Fil – Opna med</strong> for lista over program som er knytte til "
-"dokumenttypen. Du kan òg velja <strong>Anna</strong> "
-"for å velja eit anna program på systemet.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
-"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
-"page of the\n"
-"configuration dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kan velja om skriveprogrammet alltid skal visa linjenummer og/eller "
-"bokmerke når det vert starta frå <strong>Standard vising</strong> "
-"i oppsettsdialogen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:71
-msgid ""
-"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
-"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
-"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
-"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kan lasta ned nye eller oppdaterte <em>syntaksmerkingsdefinisjonar</em> "
-"frå <strong>Syntaksmerking</strong> i oppsettsdialogen.</p> "
-"<p>Trykk på <em>Last ned</em> i <em>Syntaksmerkingsmodusar</em>"
-". (Du må sjølvsagt vera kopla til Internett.)</p>\n"
-
-#: tips.cpp:79
-msgid ""
-"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
-"Alt+Left</strong>\n"
-"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
-"displayed\n"
-"in the active frame.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kan bla gjennom alle opne dokument ved å trykkja <strong>"
-"Alt&nbsp;+ Venstre pil<strong> eller </strong>Alt&nbsp;+ Høgre pil</strong>"
-". Det førre/neste dokumentet vert vist med ein gong i ruta.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:86
-msgid ""
-"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
-"Command Line</em>.</p>\n"
-"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
-"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
-"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
-"line.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kan byta ut tekst med sed-liknande regulære uttrykk ved å bruka ein <em>"
-"redigeringskommando</em>.</p> "
-"<p>Du kan til dømes trykkja <strong>Ctrl&nbsp;+ M</strong> og skriva inn <code>"
-"s/gammaltekst/nytekst/g</code> for å byta ut «gammaltekst» med «nytekst» på "
-"heile linja.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:94
-msgid ""
-"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
-"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kan søkja etter det same som du søkte etter sist ved å trykkja <strong>"
-"F3</strong>, eller <strong>Shift&nbsp;+ F3</strong> dersom du vil søkja "
-"bakover.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:100
-msgid ""
-"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
-"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
-"current folder.</p>\n"
-"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kan filtrera filene som er viste i <em>filvalruta</em>.</p> "
-"<p>Skriv eit filnamnmønster i filterfeltet nedst, til dømes: <code>"
-"*.html *.php</code> dersom du berre vil sjå HTML- og PHP-filer i mapppa.</p> "
-"<p>Filvalruta hugsar kva for filter du har bruka.</strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:110
-msgid ""
-"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
-"Editing\n"
-"in either will be reflected in both.</p>\n"
-"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
-"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
-"horizontally.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kan visa det same dokumentet i to eller fleire Kate-ruter samtidig. Dei "
-"endringane du gjer i den eine ruta vil gjelda for alle rutene.</p> "
-"<p>Dersom du blar mykje opp og ned for å sjå på teksten ein annan stad i "
-"dokumentet, kan du trykkja <strong>Ctrl&nbsp;+ Shift&nbsp;+ T</strong> "
-"for å dela ruta vassrett.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:119
-msgid ""
-"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
-"next/previous frame.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Trykk <strong>F8</strong> eller <strong>Shift&nbsp;+ F8</strong> "
-"for å gå til neste/førre rute.</p>\n"
+#~ msgid "Choose Editor..."
+#~ msgstr "Vel skriveprogram …"