summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po158
1 files changed, 67 insertions, 91 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-nn/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
index 7cfe88f20fe..3a9a9323e14 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:16-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-04 23:01+0100\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -52,212 +52,188 @@ msgstr ""
"<h1>Delt skrivebord</h1>Med denne modulen kan du setja opp innstillingar for "
"delte skrivebord i TDE."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:3
+#: configurationwidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Acc&ess"
msgstr "Til&gang"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:6
+#: configurationwidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Invitations"
msgstr "Invitasjonar"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:9
+#: configurationwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "You have no open invitations."
msgstr "Du har ingen opne invitasjonar."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 90
-#: rc.cpp:12
+#: configurationwidget.ui:90
#, no-c-format
msgid "Create && &Manage Invitations..."
msgstr "Lag og &handsama invitasjonar …"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 93
-#: rc.cpp:15
+#: configurationwidget.ui:93
#, no-c-format
msgid "Click to view or delete the open invitations."
msgstr "Trykk for å visa eller sletta opne invitasjonar."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:18
+#: configurationwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Uninvited Connections"
msgstr "Ikkje inviterte samband"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:21
+#: configurationwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid "Allow &uninvited connections"
msgstr "Tillat &ikkje inviterte samband"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:24
+#: configurationwidget.ui:134
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you "
-"want to access your desktop remotely."
+"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if "
+"you want to access your desktop remotely."
msgstr ""
-"Merk av her for å tillata samband du ikkje har invitert. Dette er nyttig dersom "
-"du vil bruka skrivebordet ditt frå ei anna maskin."
+"Merk av her for å tillata samband du ikkje har invitert. Dette er nyttig "
+"dersom du vil bruka skrivebordet ditt frå ei anna maskin."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:27
+#: configurationwidget.ui:142
#, no-c-format
msgid "Announce service &on the network"
msgstr "Annonser &tenesta på nettverket"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:30
+#: configurationwidget.ui:148
#, no-c-format
msgid ""
-"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will "
-"announce the service and your identity on the local network, so people can find "
-"you and your computer."
+"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing "
+"will announce the service and your identity on the local network, so people "
+"can find you and your computer."
msgstr ""
"Dersom du tillèt ikkje inviterte samband og kryssar av her, blir det delte "
"skrivebordet ditt annonsert på lokalnettet, slik at folk kan finna deg og "
"maskina di."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 156
-#: rc.cpp:33
+#: configurationwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
msgstr "&Stadfest ikkje inviterte samband før godtaking"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:36
+#: configurationwidget.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
-"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you "
-"whether you want to accept the connection."
+"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking "
+"you whether you want to accept the connection."
msgstr ""
-"Dersom dette er slått på, blir det vist eit dialogvindauge når nokon prøver å "
-"kopla seg til, der du blir spurd om du vil godta sambandet."
+"Dersom dette er slått på, blir det vist eit dialogvindauge når nokon prøver "
+"å kopla seg til, der du blir spurd om du vil godta sambandet."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 167
-#: rc.cpp:39
+#: configurationwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
msgstr "Ti&llat at ikkje inviterte samband kan styra skrivebordet"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:42
+#: configurationwidget.ui:170
#, no-c-format
msgid ""
-"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse "
-"and keyboard)."
+"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using "
+"mouse and keyboard)."
msgstr ""
"Slå på dette valet for å la ikkje inviterte samband kontrollera skrivebordet "
"(med mus og tastatur)."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 216
-#: rc.cpp:45
+#: configurationwidget.ui:216
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Passord:"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 233
-#: rc.cpp:48
+#: configurationwidget.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
-"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password "
-"in order to protect your computer from unauthorized access."
+"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a "
+"password in order to protect your computer from unauthorized access."
msgstr ""
"Dersom du tillèt ikkje inviterte samband, er det lurt å verna maskina mot "
"inntrengjarar med eit passord."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 264
-#: rc.cpp:51
+#: configurationwidget.ui:264
#, no-c-format
msgid "&Session"
msgstr "Ø&kt"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 281
-#: rc.cpp:54
+#: configurationwidget.ui:281
#, no-c-format
msgid "Session Preferences"
msgstr "Innstillingar for økt"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 298
-#: rc.cpp:57
+#: configurationwidget.ui:298
#, no-c-format
msgid "Always disable &background image"
msgstr "Vis aldri &bakgrunnsbiletet"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 304
-#: rc.cpp:60
+#: configurationwidget.ui:304
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option to always disable the background image during a remote "
-"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or "
-"disabled."
+"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled "
+"or disabled."
msgstr ""
-"Kryss av her for aldri å visa bakgrunnsbiletet til ei fjernøkt. Viss ikkje, er "
-"det opp til klienten å avgjera om bakgrunnen skal visast."
+"Kryss av her for aldri å visa bakgrunnsbiletet til ei fjernøkt. Viss ikkje, "
+"er det opp til klienten å avgjera om bakgrunnen skal visast."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 333
-#: rc.cpp:63
+#: configurationwidget.ui:333
#, no-c-format
msgid "&Network"
msgstr "&Nettverk"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 350
-#: rc.cpp:66
+#: configurationwidget.ui:350
#, no-c-format
msgid "Network Port"
msgstr "Nettverksport"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 367
-#: rc.cpp:69
+#: configurationwidget.ui:367
#, no-c-format
msgid "Assi&gn port automatically"
msgstr "Ti&ldel port automatisk"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:72
+#: configurationwidget.ui:373
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended "
-"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because "
-"of a firewall."
+"Check this option to assign the network port automatically. This is "
+"recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for "
+"example because of a firewall."
msgstr ""
-"Kryss av her for automatisk å tilordna ein nettverksport. Dette er tilrådd med "
-"mindre nettverket ditt krev ein fast port, til dømes på grunn av ein brannmur."
+"Kryss av her for automatisk å tilordna ein nettverksport. Dette er tilrådd "
+"med mindre nettverket ditt krev ein fast port, til dømes på grunn av ein "
+"brannmur."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 404
-#: rc.cpp:75
+#: configurationwidget.ui:404
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "&Port:"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 424
-#: rc.cpp:78
+#: configurationwidget.ui:424
#, no-c-format
msgid "Enter the TCP port number here"
msgstr "Oppgje TCP-portnummeret her"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 428
-#: rc.cpp:81
+#: configurationwidget.ui:427
#, no-c-format
msgid ""
"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
-"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be "
-"accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
+"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not "
+"be accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
"automatically unless you know what you are doing.\n"
-"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display "
-"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1."
+"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This "
+"display number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display "
+"number 1."
msgstr ""
-"I dette feltet kan du velja eit fast portnummer for tenesta «Delt skrivebord». "
-"Legg merke til at dersom denne porten er i bruk frå før, kan du ikkje bruka "
-"delt skrivebord før porten er frigjeve. Dersom du ikkje er heilt sikker på at "
-"du veit kva du gjer, bør du bruka automatisk tilordning av portnummer.\n"
+"I dette feltet kan du velja eit fast portnummer for tenesta «Delt "
+"skrivebord». Legg merke til at dersom denne porten er i bruk frå før, kan du "
+"ikkje bruka delt skrivebord før porten er frigjeve. Dersom du ikkje er heilt "
+"sikker på at du veit kva du gjer, bør du bruka automatisk tilordning av "
+"portnummer.\n"
"Dei fleste VNC-klientar brukar eit skjermnummer i staden for portnummeret. "
-"Dette skjermnummeret er redusert med 5900, slik at port 5901 har skjermnummer "
-"1."
+"Dette skjermnummeret er redusert med 5900, slik at port 5901 har "
+"skjermnummer 1."
#~ msgid "ConfWidget"
#~ msgstr "ConfWidget"