summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkwm.po736
1 files changed, 375 insertions, 361 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkwm.po
index e82578a3b19..981a5dbbe61 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 17:32+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -71,15 +71,15 @@ msgstr "© 1997–2002 KWin- og KControl-forfattarane"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Vindaugsåtferd</h1> Her kan du tilpassa måten vindauga oppfører seg når du "
-"flyttar dei, endrar storleiken på dei eller klikkar i dei med musa. Du kan òg "
-"velja ein fokuspraksis og ein plasseringspraksis for nye vindauge."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Vindaugsåtferd</h1> Her kan du tilpassa måten vindauga oppfører seg når "
+"du flyttar dei, endrar storleiken på dei eller klikkar i dei med musa. Du "
+"kan òg velja ein fokuspraksis og ein plasseringspraksis for nye vindauge."
"<p>Legg merke til at dette oppsettet ikkje vil ha nokon verknad om du brukar "
"ein annan vindaugshandsamar enn KWin. I så fall finn du informasjon i "
"bruksrettleiinga til den vindaugshandsamaren du brukar."
@@ -186,7 +186,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"I denne rada kan du tilpassa åtferd ved venstreklikk i tittellinja eller ramma."
+"I denne rada kan du tilpassa åtferd ved venstreklikk i tittellinja eller "
+"ramma."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -217,8 +218,8 @@ msgstr "Aktivt"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"I denne kolonnen kan du tilpassa museklikk i tittellinja eller ramma til eit "
"aktivt vindauge."
@@ -237,43 +238,43 @@ msgstr "Slå av/på hev og senk"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Åtferd ved <em>venstreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit <em>"
-"aktivt</em> vindauge."
+"Åtferd ved <em>venstreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit "
+"<em>aktivt</em> vindauge."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Åtferd ved <em>høgreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit <em>"
-"aktivt</em> vindauge."
+"Åtferd ved <em>høgreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit "
+"<em>aktivt</em> vindauge."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
"Åtferd ved klikk med <em>midtknappen</em> på tittellinja eller ramma til eit "
"<em>aktivt</em> vindauge."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Åtferd ved <em>venstreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit <em>"
-"inaktivt</em> vindauge."
+"Åtferd ved <em>venstreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit "
+"<em>inaktivt</em> vindauge."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Åtferd ved <em>høgreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit <em>"
-"inaktivt</em> vindauge."
+"Åtferd ved <em>høgreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit "
+"<em>inaktivt</em> vindauge."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -281,8 +282,8 @@ msgstr "Inaktivt"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"I denne kolonnen kan du tilpassa museklikk i tittellinja eller ramma til eit "
"inaktivt vindauge."
@@ -301,11 +302,11 @@ msgstr "Aktiver"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Åtferd ved klikk med <em>midttasten</em> på tittellinja eller ramma til eit <em>"
-"inaktivt</em> vindauge."
+"Åtferd ved klikk med <em>midttasten</em> på tittellinja eller ramma til eit "
+"<em>inaktivt</em> vindauge."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -333,8 +334,8 @@ msgstr "Inaktivt indre vindauge"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Her kan du tilpassa museklikkåtferda ved klikk i eit inaktivt indre vindauge "
"(«indre» tyder: ikkje tittellinja eller ramma)."
@@ -380,8 +381,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Her kan du tilpassa åtferda ved klikk i eit vindauge samtidig som ein valtast "
-"vert trykka."
+"Her kan du tilpassa åtferda ved klikk i eit vindauge samtidig som ein "
+"valtast vert trykka."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -392,8 +393,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Her kan du velja om dei følgjande handlingane skal utførast når du trykkjer Alt "
-"eller Meta."
+"Her kan du velja om dei følgjande handlingane skal utførast når du trykkjer "
+"Alt eller Meta."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -409,8 +410,8 @@ msgstr "Valtast + midtknapp:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Her kan du tilpassa åtferda til TDE ved klikk med midtknappen i eit vindauge "
"samtidig som modifikatorknappen vert trykt."
@@ -421,8 +422,8 @@ msgstr "Valtast + mushjul:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Her kan du tilpassa åtferda ved musrulling i eit vindauge samtidig som ein "
"valtast vert trykka."
@@ -435,6 +436,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktiver, hev og flytt"
@@ -443,184 +448,173 @@ msgstr "Aktiver, hev og flytt"
msgid "Resize"
msgstr "Endra storleik"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Praksis:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Klikk for fokus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokus følgjer musa"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokus under musa"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokus strengt under musa"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Fokuspraksisen vert bruka for å avgjera kva vindauge som skal vera aktivt, "
-"altså det vindauget du kan arbeida i."
-"<ul>"
-"<li><em>Klikk for fokus:</em> Eit vindauge vert aktivt når du klikkar i det. "
-"Dette er vanleg åtferd i andre operativsystem.</li>"
-"<li><em>Fokus følgjer musa:</em> Vindauget vert aktivt når du flyttar "
-"musepeikaren over det. Svært praktisk om du brukar musa mykje.</li>"
-"<li><em>Fokus under musa:</em> Vindauget som tilfeldigvis ligg under "
+"altså det vindauget du kan arbeida i.<ul><li><em>Klikk for fokus:</em> Eit "
+"vindauge vert aktivt når du klikkar i det. Dette er vanleg åtferd i andre "
+"operativsystem.</li><li><em>Fokus følgjer musa:</em> Vindauget vert aktivt "
+"når du flyttar musepeikaren over det. Svært praktisk om du brukar musa mykje."
+"</li><li><em>Fokus under musa:</em> Vindauget som tilfeldigvis ligg under "
"musepeikaren vert aktivt. Då kan ingen vindauge ha fokus om dei ikkje ligg "
-"under musepeikaren.</li>"
-"<li><em>Fokus strengt under musa:</em> Berre vindauget under musepeikaren er "
-"aktivt. Dersom musa ikkje peikar nokon stad har ingenting fokus.</ul> "
-"Legg merke til at «Fokus under musa» og «Fokus strengt under musa» gjer at "
-"enkelte funksjonar som til dømes Alt + Tab for å byta vindauge i TDE-modus "
-"ikkje fungerer skikkeleg."
-
-#: windows.cpp:168
+"under musepeikaren.</li><li><em>Fokus strengt under musa:</em> Berre "
+"vindauget under musepeikaren er aktivt. Dersom musa ikkje peikar nokon stad "
+"har ingenting fokus.</ul> Legg merke til at «Fokus under musa» og «Fokus "
+"strengt under musa» gjer at enkelte funksjonar som til dømes Alt + Tab for å "
+"byta vindauge i TDE-modus ikkje fungerer skikkeleg."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Auto-&hev"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Forseinking:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Forseinka fokus"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "&Klikk for å heva aktivt vindauge"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Hindring av fokusstjeling:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Inga"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Låg"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Høg"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Ekstrem"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Med denne funksjonen kan du velja kor mykje KWin skal prøva å hindra uønskt "
-"fokusstjeling frå vindauge som dukkar uventa opp. (Legg merke til at denne "
-"funksjonen ikkje fungerer med «Fokus under musa» og «Fokus strengt under "
-"musa».)"
-"<ul>"
-"<li><em>Inga:</em> Tradisjonell åtferd. Fokusstjeling vert ikkje hindra, slik "
-"at nye vindauge alltid vert aktiverte.</li> "
-"<li><em>Låg:</em> Hindring av fokusstjeling er slått på. Eit vindauge vert "
-"aktivert dersom det ikkje støttar den underliggjande mekanismen, slik at KWin "
-"ikkje klarar å avgjera om vindauget skal aktiverast. Avhengig av programma kan "
-"denne innstillinga gje dårlegare eller betre resultat enn normalnivået.</li> "
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Med denne funksjonen kan du velja kor mykje KWin skal prøva å hindra "
+"uønskt fokusstjeling frå vindauge som dukkar uventa opp. (Legg merke til at "
+"denne funksjonen ikkje fungerer med «Fokus under musa» og «Fokus strengt "
+"under musa».)<ul><li><em>Inga:</em> Tradisjonell åtferd. Fokusstjeling vert "
+"ikkje hindra, slik at nye vindauge alltid vert aktiverte.</li> <li><em>Låg:</"
+"em> Hindring av fokusstjeling er slått på. Eit vindauge vert aktivert dersom "
+"det ikkje støttar den underliggjande mekanismen, slik at KWin ikkje klarar å "
+"avgjera om vindauget skal aktiverast. Avhengig av programma kan denne "
+"innstillinga gje dårlegare eller betre resultat enn normalnivået.</li> "
"<li><em>Normal:</em> Fokusstjeling vert hindra. Dette er "
-"standardinnstillinga.</li> "
-"<li><em>Høg:</em> Nye vindauge vert berre aktiverte dersom ingen andre vindauge "
-"er aktive eller dersom dei høyrer til det aktive programmet. Denne innstillinga "
-"er truleg ikkje særleg nyttig dersom du ikkje brukar musa til fokusering.</li> "
-"<li><em>Ekstrem:</em> Alle vindauge må aktiverast særskilt av brukaren.</li>"
-"</ul> "
-"<p>Vindauge som vert hindra i å stela fokus vil visa at dei påkallar merksemd. "
-"Det skjer vanlegvis ved at dei vert markerte i oppgåvelinja. Du kan endra på "
-"dette i kontrollmodulen «Varsel».</p>"
-
-#: windows.cpp:231
+"standardinnstillinga.</li> <li><em>Høg:</em> Nye vindauge vert berre "
+"aktiverte dersom ingen andre vindauge er aktive eller dersom dei høyrer til "
+"det aktive programmet. Denne innstillinga er truleg ikkje særleg nyttig "
+"dersom du ikkje brukar musa til fokusering.</li> <li><em>Ekstrem:</em> Alle "
+"vindauge må aktiverast særskilt av brukaren.</li></ul> <p>Vindauge som vert "
+"hindra i å stela fokus vil visa at dei påkallar merksemd. Det skjer "
+"vanlegvis ved at dei vert markerte i oppgåvelinja. Du kan endra på dette i "
+"kontrollmodulen «Varsel».</p>"
+
+#: windows.cpp:232
msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
-"Dersom auto-hev er aktivert, vil eit vindauge i bakgrunnen automatisk koma til "
-"framgrunnen når musepeikaren ligg over det ei viss tid."
+"Dersom auto-hev er aktivert, vil eit vindauge i bakgrunnen automatisk koma "
+"til framgrunnen når musepeikaren ligg over det ei viss tid."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
"Musa ligg så lenge over eit vindauge før det automatisk kjem til framgrunnen."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
@@ -630,176 +624,178 @@ msgstr ""
"fremst når du klikkar i det med musa. Dersom du vil endra innstillinga for "
"inaktive vindauge, må du endra dette på fana «Handlingar»."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr "Vel om musa må liggja ei stund over eit vindauge før det får fokus."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
"Vel kor lenge musa må liggja over vindauget før det automatisk får fokus."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Aktiver og hev"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Vis vindaugslista ved byte av vindauge"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-"Hald nede Alt-tasten og trykk Tab-tasten fleire gonger for å bla gjennom alle "
-"vindauga på skrivebordet. (Du kan velja andre tastekombinasjonar.)\n"
+"Hald nede Alt-tasten og trykk Tab-tasten fleire gonger for å bla gjennom "
+"alle vindauga på skrivebordet. (Du kan velja andre tastekombinasjonar.)\n"
"\n"
-"Dersom dette alternativet er valt, viser eit lite vindauge ikonet og tittelen "
-"til kvart vindauge slik at du kan velja frå desse.\n"
+"Dersom dette alternativet er valt, viser eit lite vindauge ikonet og "
+"tittelen til kvart vindauge slik at du kan velja frå desse.\n"
"\n"
"Viss ikkje, får det neste vindauget fokus med ein gong du trykkjer Tab. I "
"tillegg vert det førre vindauget sendt til bakgrunnen med ein gong."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "&Gå gjennom vindauga på alle skriveborda"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
-"Her kan du velja om du vil gå gjennom vindauga berre på det aktive skrivebordet "
-"eller på alle skriveborda."
+"Her kan du velja om du vil gå gjennom vindauga berre på det aktive "
+"skrivebordet eller på alle skriveborda."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Skrivebordsnavigering går &rundt"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"Slå på denne funksjonen dersom du vil at navigasjon med tastatur eller ut over "
-"skrivebordskanten frå eit endeskrivebord skal føra deg til skrivebordet i "
-"motsett ende."
+"Slå på denne funksjonen dersom du vil at navigasjon med tastatur eller ut "
+"over skrivebordskanten frå eit endeskrivebord skal føra deg til skrivebordet "
+"i motsett ende."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Vis skrivebordsnamnet ved &byte av skrivebord"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-"Slå på denne funksjonen dersom du vil at skrivebordsnamnet skal visast når du "
-"byter til eit anna skrivebord."
+"Slå på denne funksjonen dersom du vil at skrivebordsnamnet skal visast når "
+"du byter til eit anna skrivebord."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Opprulling"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "An&imering"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
"Animert effekt når du rullar vindauget opp til eller ned frå tittellinja."
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "&Museffekt"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-"Dersom «rull ned under mus» er aktivert, vil eit opprulla vindauge automatisk "
-"rullast ned når musepeikaren har lege over tittellinja ei viss tid."
+"Dersom «rull ned under mus» er aktivert, vil eit opprulla vindauge "
+"automatisk rullast ned når musepeikaren har lege over tittellinja ei viss "
+"tid."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"Vel kor lenge musepeikaren skal liggja over tittellinja før vindauget vert "
"rulla ned. Verdien er i millisekund."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Aktive skrivebordskantar"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
"Dersom denne funksjonen er på, kan du byta skrivebord ved å flytta musa til "
"skjermkanten. Dette kan vera nyttig dersom du til dømes vil dra vindauge frå "
"eitt skrivebord til eit anna."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "&Av"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Berre når vindauge vert &flytta"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "A&lltid på"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Forseinking for &skrivebordsbytte:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
@@ -809,89 +805,89 @@ msgstr ""
"skrivebordskantar. Du hoppar til nytt skrivebord etter at musa er dytta mot "
"skjermkanten i den spesifiserte tida."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Gøym verktøyvindauge for program som ikkje er i bruk"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-"Her kan du velja om verktøyvindauge (verktøypalettar, lause menyar, osv.) som "
-"høyrer til program som ikkje er i bruk skal gøymast og berre visast når "
+"Her kan du velja om verktøyvindauge (verktøypalettar, lause menyar, osv.) "
+"som høyrer til program som ikkje er i bruk skal gøymast og berre visast når "
"programmet vert teke i bruk. Legg merke til at programma må markera vindauga "
"med rett vindaugstype for at denne funksjonen skal verka."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Vindauge"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "&Vis innhaldet i vindauga du flyttar"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"Bruk dette valet dersom du vil at innhaldet i eit vindauget skal vera synleg "
-"når du flyttar det i staden for berre å visa eit omriss. Denne funksjonen kan "
-"vera treg på gamle maskiner utan grafikkakselerasjon."
+"når du flyttar det i staden for berre å visa eit omriss. Denne funksjonen "
+"kan vera treg på gamle maskiner utan grafikkakselerasjon."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Vis &innhaldet i vindauga du endrar storleiken til"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
"Bruk dette valet dersom du vil at innhaldet i eit vindauget skal vera synleg "
-"når du flyttar det i staden for berre å visa eit omriss. Denne funksjonen kan "
-"vera treg på gamle maskiner."
+"når du flyttar det i staden for berre å visa eit omriss. Denne funksjonen "
+"kan vera treg på gamle maskiner."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Vis vindaugs&dimensjonar ved flytting og endring av storleik"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
"Slå på dette alternativet dersom dimensjonane til eit vindauge skal visast "
-"medan det vert flytta og medan storleiken vert endra. Storleiken på vindauget "
-"og posisjonen i høve til det øvre venstre hjørnet vert vist."
+"medan det vert flytta og medan storleiken vert endra. Storleiken på "
+"vindauget og posisjonen i høve til det øvre venstre hjørnet vert vist."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Animert &minimering og gjenoppretting"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
"Bruk denne funksjonen om du vil visa ein animert effekt når vindauga vert "
"minimerte eller gjenoppretta."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Sakte"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Rask"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -899,118 +895,117 @@ msgstr ""
"Her kan du velja farten på animeringa når vindauge vert minimerte og "
"gjenoppretta."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr ""
"&Gjer det mogleg å flytta eller endra storleiken på maksimerte vindauge"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
"Aktiverer kanten på maksimerte vindauge slik at du kan flytta eller endra "
"storleiken på dei, akkurat som med vanlege vindauge."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Plassering:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Smart"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Maksimering"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskade"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Vilkårleg"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Midt på"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Utan hjørne"
-#: windows.cpp:919
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Plasseringsreglane avgjer korleis nye vindauge vert plasserte på skrivebordet."
-"<ul>"
-"<li><em>Smart</em> prøver å oppnå minst mogleg vindaugsoverlapping.</li> "
-"<li><em>Kaskade</em> legg vindauga trinnvis oppå kvarandre.</li> "
-"<li><em>Vilkårleg</em> plasserer vindauga vilkårleg på skjermen.</li> "
-"<li><em>Sentrert</em> plasserer vindauga midt på skjermen.</li> "
-"<li><em>Null-hjørna</em> plasserer vindauga oppe i venstre hjørne.</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+#: windows.cpp:920
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"Plasseringsreglane avgjer korleis nye vindauge vert plasserte på "
+"skrivebordet.<ul><li><em>Smart</em> prøver å oppnå minst mogleg "
+"vindaugsoverlapping.</li> <li><em>Kaskade</em> legg vindauga trinnvis oppå "
+"kvarandre.</li> <li><em>Vilkårleg</em> plasserer vindauga vilkårleg på "
+"skjermen.</li> <li><em>Sentrert</em> plasserer vindauga midt på skjermen.</"
+"li> <li><em>Null-hjørna</em> plasserer vindauga oppe i venstre hjørne.</li></"
+"ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Låsesoner"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "ingen"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Kantlåssone"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
"Her kan du velja kantlåssonen for skjermkantar, altså «styrken» på det "
"magnetiske feltet som gjer at vindauga legg seg inntil kantar når dei vert "
"flytta."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "&Vindaugslåssone:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-"Her kan du velja vindaugslåssonen, altså «styrken» på magnetfeltet som gjer at "
-"vindauga legg seg inntil kvarandre når dei vert flytta nær andre vindauge."
+"Her kan du velja vindaugslåssonen, altså «styrken» på magnetfeltet som gjer "
+"at vindauga legg seg inntil kvarandre når dei vert flytta nær andre vindauge."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Lås vindauge berre &ved overlapping"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-"Her kan du velja at vindauge berre vert låste dersom du prøver å overlappa dei. "
-"Vindauga legg seg då ikkje inntil andre dersom dei berre kjem nær andre "
+"Her kan du velja at vindauge berre vert låste dersom du prøver å overlappa "
+"dei. Vindauga legg seg då ikkje inntil andre dersom dei berre kjem nær andre "
"vindauge eller ein kant."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1018,157 +1013,171 @@ msgstr ""
" biletpunkt\n"
" biletpunkt"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Det ser ikkje ut til at alfakanalen er støtta.</b> "
-"<br>"
-"<br>Slå til at <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a> "
-"er installert, i tillegg til kompmgr som høyrer til twin. <b>"
-"Sjekk òg at dei følgjande oppføringane ligg i XConfig (t.d. "
-"/etc/X11/xorg.conf): "
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i> "
-"<br>"
-"<br>Dersom grafikkortet støttar maskinvareakselerert Xrender (hovudsakleg "
-"nVidia-kort):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Det ser ikkje ut til at alfakanalen er støtta.</b> <br><br>Slå til at "
+"<a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a> er installert, i "
+"tillegg til kompmgr som høyrer til twin. <b>Sjekk òg at dei følgjande "
+"oppføringane ligg i XConfig (t.d. /etc/X11/xorg.conf): <br><br><i>Section "
+"\"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i> "
+"<br><br>Dersom grafikkortet støttar maskinvareakselerert Xrender "
+"(hovudsakleg nVidia-kort):<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</"
+"i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Legg til gjennomsikt berre i dekorasjonen"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Aktive vindauge:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Inaktive vindauge:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Vindauge som vert flytta:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Vindauge som er sette fast:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Handter vindauge som er haldne over andre som aktive"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr "Slå av ARGB-vindauge (ignorerer vindaugsalfakart, fiksar gtk1-program)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Tettleik"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Fjern skuggar ved flytting"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Fjern skuggar ved endring av storleik"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Vis skuggar"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Storleik på inaktivt vindauge:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Loddrett avstand:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Vassrett avstand:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Skuggefarge:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Fjern skuggar ved flytting"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Fjern skuggar ved endring av storleik"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Skuggar"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Ton inn vindauge (òg sprettoppsvindauge)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Fart på inntoning:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Ton mellom endring av gjennomsikt"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Fart på inntoning:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Fart på uttoning:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Effektar"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1181,5 +1190,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Bruk gjennomsikt/skuggar"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Støtta for gjennomsikt er ny og kan føra til problem, <br>til dømes krasj. (Av og til krasjar gjennomsiktsmotoren, og i sjeldne tilfelle til og med X)</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Støtta for gjennomsikt er ny og kan føra til problem, <br>til dømes "
+#~ "krasj. (Av og til krasjar gjennomsiktsmotoren, og i sjeldne tilfelle til "
+#~ "og med X)</qt>"