diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kpercentage.po | 327 |
1 files changed, 166 insertions, 161 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kpercentage.po index 200941ef911..3692809e114 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-26 20:55+0100\n" "Last-Translator: Knut Nordanger <knut.nordanger@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -20,175 +20,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Godt val!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Godt gjort!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Ganske bra!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Flott!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Rett!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Ja!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Bra!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Bra jobba!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Gale!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Ikkje rett!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Tenk deg om ein gong til!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Dessverre, nei!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Feil!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Prøv igjen!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Å, nei!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Det er ikkje rett!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Eit program som lærer deg å rekna med prosent" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KProsent" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "koding, koding og koding" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, koding og sed-skript" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, koding og Makefile-relatert arbeid" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Bilete" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Stavekontroll og språk" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Rydding og feilfiksing" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG-ikon" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Knut Nordanger,Karl Ove Hufthammer (språkvask)" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "knutnordanger@gmail.com,karl@huftis.org" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % av " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Oppgåve nr. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Du klarte MM av MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Talet på løyste oppgåver" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Forhold mellom riktige og galne svar" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Sjekk svaret ditt" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Tilbake til hovudvindauget" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Du har klart %1 av %2 oppgåver." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Oppgåve nr. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"rett" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"feil" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulerer!" @@ -245,6 +88,10 @@ msgstr "?? % a&v x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Lett" @@ -296,7 +143,8 @@ msgstr "Trykk her for å få ei rekkje av oppgåver der grunnverdien er utelaten #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "Trykk her for å få oppgåver der prosentverdien er utelaten." #: kpercentage.cpp:166 @@ -318,3 +166,160 @@ msgstr "Her kan du velja talet på oppgåver, frå 1 til 10." msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" "Vel eitt av nivåa <i>lett</i>, <i>middels</i> eller <i>svært vanskeleg</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % av " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Oppgåve nr. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Du klarte MM av MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Talet på løyste oppgåver" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Forhold mellom riktige og galne svar" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Sjekk svaret ditt" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Tilbake til hovudvindauget" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Du har klart %1 av %2 oppgåver." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Oppgåve nr. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"rett" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"feil" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Eit program som lærer deg å rekna med prosent" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KProsent" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "koding, koding og koding" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, koding og sed-skript" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, koding og Makefile-relatert arbeid" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Bilete" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Stavekontroll og språk" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Rydding og feilfiksing" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG-ikon" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Godt val!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Godt gjort!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Ganske bra!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Flott!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Rett!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Ja!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Bra!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Bra jobba!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Gale!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Ikkje rett!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Tenk deg om ein gong til!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Dessverre, nei!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Feil!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Prøv igjen!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Å, nei!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Det er ikkje rett!" |