summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kcmlilo.po712
1 files changed, 712 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
new file mode 100644
index 00000000000..e83d9503488
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
@@ -0,0 +1,712 @@
+# Version: $Revision: 642030 $
+# translation of kcmlilo.po to Polish
+# Longer descritpions, by Piotr Szymanski <djurban@linuxpl.org>
+#
+# Bartosz Kosiorek <Gang65@poczta.onet.pl>, 2002.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-20 00:16+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
+msgid "Select..."
+msgstr "Wybierz..."
+
+#: kde-qt-common/expert.cpp:41
+msgid ""
+"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
+"automatically transferred to the graphical interface."
+msgstr ""
+"Tutaj można bezpośrednio modyfikować plik lilo.conf. Wszystkie zmiany zostaną "
+"automatycznie przeniesione do graficznego interfejsu."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:45
+msgid "Install &boot record to drive/partition:"
+msgstr "&Zainstaluj LILO na dysku/partycji:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:55
+msgid ""
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
+"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
+"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
+"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
+"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
+"if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Wybierz dysk lub partycję, na której chcesz zainstalować program rozruchowy "
+"LILO. Jeżeli nie zamierzasz używać innych programów rozruchowych obok LILO, "
+"powinieneś wybrać MBR (główny sektor rozruchowy) Twojego dysku rozruchowego."
+"<br>W tym wypadku prawdopodobnie powinieneś wybrać <i>/dev/hda</i>"
+", jeśli masz dysk IDE, lub <i>/dev/sda</i>, jeśli masz dysk SCSI."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:58
+msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
+msgstr "&Uruchom domyślne jądro/OS po upływie:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:60
+msgid "/10 seconds"
+msgstr "/10 sekund"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:64
+msgid ""
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
+"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+msgstr ""
+"LILO odczeka okres czasu podany tutaj przed wczytaniem jądra (lub systemu) "
+"ustawionego jako <i>domyślny</i> na karcie <b>Systemy operacyjne</b>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:67
+msgid "Use &linear mode"
+msgstr "Użyj adresowania &liniowego ('linear')"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:69
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the linear mode."
+"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
+"addressing rather than sector/head/cylinder."
+"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
+"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
+"<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz używać trybu liniowego (linear)."
+"<br>Tryb liniowy nakazuje programowi rozruchowemu podawanie lokalizacji jądra w "
+"postaci liniowego adresowania, zamiast tradycyjnego sector/head/cylinder."
+"<br>Tryb linear jest wymagany przez niektóre dyski SCSI, ale nie jest on "
+"szkodliwy, chyba że planujesz utworzenie dyskietki rozruchowej, która ma dla "
+"innego komputera. "
+"<br>Więcej informacji znajdziesz na stronie podręcznika man dla lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:70
+msgid "Use &compact mode"
+msgstr "Zmniejsz mapę rozruchową (opcja '&compact')"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:72
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the compact mode."
+"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
+"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
+"will not work on all systems."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz używać zmniejszonej mapy rozruchowej."
+"<br>Ten tryb próbuje połączyć żądania odczytu dla odległych sektorów w "
+"pojedyncze żądanie odczytu. Zmniejsza to czas wczytywania i zmniejsza rozmiar "
+"mapy rozruchowej, ale może nie działać na wszystkich systemach."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
+msgid "&Record boot command lines for defaults"
+msgstr "Użyj &poprzednich parametrów uruchamiania"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:78
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
+"is manually overridden.\n"
+"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji włącza automatyczne zapamiętywanie parametrów "
+"uruchamiania i używanie ich jako domyślnych dla następnych uruchomień. W ten "
+"sposób LILO \"powtarza\" wybór, dopóki nie zostanie on ręcznie zmieniony.\n"
+"Spowoduje to wstawienie opcji <b>lock</b> do lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
+msgid "R&estrict parameters"
+msgstr "O&granicz parametry"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:82
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczysz tę opcję. hasło (wpisywane poniżej) będzie wymagane, tylko "
+"jeśli parametry zostaną zmienione (np. użytkownik może uruchomić <i>linux</i>"
+", ale nie <i>linux single</i> lub <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Spowoduje to wstawienie opcji <b>restricted</b> do lilo.conf."
+"<br>Będzie to wariant domyślny dla wszystkich jąder linuksowych, które będziesz "
+"uruchamiać. Jeśli chcesz ustawić różne warianty dla różnych jąder, idź do karty "
+"<i>Systemy operacyjne</i> i wybierz <i>Szczegóły</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
+msgid "Require &password:"
+msgstr "Wymagaj &hasła:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:93
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Podaj hasło wymagane do rozruchu. Jeżeli wybrano powyżej opcję <i>"
+"ogranicz parametry</i>, hasło będzie wymaganie jedynie przy przekazywaniu "
+"dodatkowych parametrów."
+"<br><b>UWAGA:</b> Hasło przechowywane jest w postaci zwykłego tekstu w pliku "
+"/etc/lilo.conf. Upewnij się, że nikt nieupoważniony nie będzie mógł odczytać "
+"tego pliku. Oprócz tego ze względów bezpieczeństwa nie należy wpisywać tutaj "
+"hasła użytkownika, a zwłaszcza administratora. "
+"<br>Będzie to wariant domyślny dla wszystkich jąder linuksowych, które będziesz "
+"uruchamiać. Jeśli chcesz ustawić różne warianty dla różnych jąder, idź do karty "
+"<i>Systemy operacyjne</i> i wybierz <i>Szczegóły</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:97
+msgid "&Default graphics mode on text console:"
+msgstr "&Domyślny tryb graficzny konsoli tekstowej:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:100
+msgid ""
+"You can select the default graphics mode here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Tu można wybrać domyślny tryb graficzny."
+"<br>Jeśli zamierzasz używać trybu VGA, musisz wkompilować w jądro obsługę "
+"urządzeń framebuffer. Opcja <i>wybór</i> spowoduje, iż wybór trybu będzie "
+"odbywać się przy każdym uruchamianiu systemu. "
+"<br>Będzie to wariant domyślny dla wszystkich jąder linuksowych, które będziesz "
+"uruchamiać. Jeśli chcesz ustawić różne warianty dla różnych jąder, przejdź do "
+"karty <i>Systemy operacyjne</i> i wybierz <i>Szczegóły</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
+msgid "default"
+msgstr "domyślny"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
+msgid "ask"
+msgstr "wybór"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
+msgid "text 80x25 (0)"
+msgstr "tekstowy 80x25 (0)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
+msgid "text 80x50 (1)"
+msgstr "tekstowy 80x50 (1)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
+msgid "text 80x43 (2)"
+msgstr "tekstowy 80x43 (2)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
+msgid "text 80x28 (3)"
+msgstr "tekstowy 80x28 (3)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
+msgid "text 80x30 (4)"
+msgstr "tekstowy 80x30 (4)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
+msgid "text 80x34 (5)"
+msgstr "tekstowy 80x34 (5)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
+msgid "text 80x60 (6)"
+msgstr "tekstowy 80x60 (6)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
+msgid "text 40x25 (7)"
+msgstr "tekstowy 40x25 (7)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
+msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
+msgstr "VGA 640x480, 256 kolorów (769)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
+msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
+msgstr "VGA 640x480, 32767 kolorów (784)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
+msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
+msgstr "VGA 640x480, 65536 kolorów (785)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
+msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
+msgstr "VGA 640x480, 16.7M kolorów (786)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
+msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
+msgstr "VGA 800x600, 256 kolorów (771)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
+msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
+msgstr "VGA 800x600, 32767 kolorów (787)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
+msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
+msgstr "VGA 800x600, 65536 kolorów (788)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
+msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
+msgstr "VGA 800x600, 16.7M kolorów (789)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
+msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
+msgstr "VGA 1024x768, 256 kolorów (773)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
+msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
+msgstr "VGA 1024x768, 32767 kolorów (790)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
+msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
+msgstr "VGA 1024x768, 65536 kolorów (791)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
+msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
+msgstr "VGA 1024x768, 16.7M kolorów (792)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
+msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 256 kolorów (775)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
+msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 32767 kolorów (793)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
+msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 65536 kolorów (794)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
+msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M kolorów (795)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:130
+msgid "Enter LILO &prompt automatically"
+msgstr "&Zawsze pokazuj znak zachęty LILO"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:131
+msgid ""
+"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
+"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
+"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Jeśli wybrano tę opcję, LILO przejdzie do znaku zachęty niezależnie od tego, "
+"czy zostanie wciśnięty przycisk. W przeciwnym razie LILO uruchomi domyślny "
+"system operacyjny, chyba że zostanie wciśnięty przycisk Shift (nastąpi wtedy "
+"przejście do znaku zachęty). "
+"<br>Spowoduje to wstawienie opcji <i>prompt</i> do lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:53
+msgid ""
+"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
+"Select which one you want to edit here."
+msgstr ""
+"To jest lista dostępnych jąder i systemów operacyjnych. Wybierz, który chcesz "
+"modyfikować."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
+msgid "&Kernel:"
+msgstr "&Jądro:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Wpisz nazwę pliku jądra, z którego chcesz uruchomić system."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
+msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Wpisz nazwę (etykietę) jądra, którego chcesz użyć."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid "&Root filesystem:"
+msgstr "System plików &głównej partycji:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid ""
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
+"time) for the kernel you want to boot here."
+msgstr ""
+"Podaj system plików głównej partycji (czyli partycji która zostanie zamontowana "
+"jako / podczas rozruchu) dla jądra, którego chcesz użyć."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid "&Initial ramdisk:"
+msgstr "&Ramdysk startowy:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid ""
+"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
+"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
+"ramdisk for this kernel."
+msgstr ""
+"Jeżeli chcesz użyć ramdysku startowego (initrd) dla tego jądra, wpisz nazwę "
+"jego pliku. W przeciwnym razie pozostaw to pole puste."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:71
+msgid "E&xtra parameters:"
+msgstr "Dodatkowe &parametry:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:72
+msgid ""
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
+"can be left blank."
+"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Podaj tutaj dodatkowe parametry, które chcesz przekazać do jądra. "
+"<br>Spowoduje to wstawienie opcji <i>append</i> do lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:79
+msgid "Set &Default"
+msgstr "Ustaw &domyślne"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:80
+msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
+msgstr "Uruchom to jądro/OS, jeżeli użytkownik nie wybrał innego"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:82
+msgid "De&tails"
+msgstr "&Szczegóły"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:83
+msgid ""
+"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
+msgstr ""
+"Ten przycisk wyświetla okno dialogowe zawierające dalsze, rzadziej używane "
+"opcje."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:85
+msgid "&Probe"
+msgstr "&Testuj"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:87
+msgid ""
+"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
+msgstr ""
+"Automatycznie generuje (prawdopodobnie) prawidłowy plik lilo.conf dla Twojego "
+"systemu"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:88
+msgid "&Check Configuration"
+msgstr "&Sprawdź konfigurację"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:90
+msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
+msgstr ""
+"Uruchamia LILO w trybie testowym, by sprawdzić czy konfiguracja jest poprawna"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:91
+msgid "Add &Kernel..."
+msgstr "Dodaj &jądro..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:93
+msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
+msgstr "Dodaje nowe jądro linuksowe do menu"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:94
+msgid "Add Other &OS..."
+msgstr "Dodaj inny &system..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:96
+msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
+msgstr "Dodaje inny (nielinuksowy) system operacyjny do menu"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:97
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Usuń pozycję"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:99
+msgid "Remove entry from the boot menu"
+msgstr "Usuwa pozycję z menu rozruchowego"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:177
+msgid ""
+"Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Konfiguracja zaakceptowana. Komunikat LILO:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:178
+msgid "Configuration OK"
+msgstr "Konfiguracja prawidłowa"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:180
+msgid ""
+"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Konfiguracja niepoprawna. Komunikat LILO:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:181
+msgid "Configuration NOT ok"
+msgstr "Konfiguracja niepoprawna"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "&Kernel filename:"
+msgstr "&Nazwa pliku jądra:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid "Boot from dis&k:"
+msgstr "Uruchamiaj z dys&ku:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid ""
+"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
+msgstr "Podaj partycję, zawierającą system operacyjny, którego chcesz użyć."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
+msgstr "Podaj nazwę (etykietę) systemu operacyjnego."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:297
+msgid "Dis&k:"
+msgstr "&Dysk:"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
+msgid "&General Options"
+msgstr "&Opcje ogólne"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
+msgid "&Operating Systems"
+msgstr "&Systemy operacyjne"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
+msgid "&Expert"
+msgstr "&Zaawansowane"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
+msgid "&General options"
+msgstr "Opcje &ogólne"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
+msgid "&Operating systems"
+msgstr "&Systemy operacyjne"
+
+#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
+msgid "&Graphics mode on text console:"
+msgstr "Tryb &graficzny konsoli tekstowej:"
+
+#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
+msgid ""
+"You can select the graphics mode for this kernel here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz wybrać tryb graficzny dla jądra."
+"<br>Jeśli zamierzasz korzystać z trybu VGA, musisz wkompilować w jądro obsługę "
+"dla urządzeń framebuffer. Opcja <i>wybór</i> pozwoli na wybór trybu podczas "
+"każdego uruchamiania."
+
+#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
+msgid "Mount root filesystem &read-only"
+msgstr "Zamontuj główny system plików tylko do &odczytu"
+
+#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
+msgid ""
+"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
+"running some checks, this should always be turned on."
+"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Montuje główny system plików dla tego jądra w trybie tylko do odczytu. Ponieważ "
+"skrypty inicjalizacyjne zwykle zajmują się ponownym zamontowaniem głównego "
+"systemu plików w trybie odczyt/zapis po wykonaniu kilku testów, ta opcja "
+"powinna być zawsze włączona. "
+"<br>Nie wyłączaj jej, chyba, że naprawdę wiesz co robisz."
+
+#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
+msgid "Do not check &partition table"
+msgstr "Nie sprawdzaj &tablicy partycji"
+
+#: kde/Details.cpp:79
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
+"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
+"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Ta opcja wyłącza testy podczas zapisywania konfiguracji. Ta opcja nie powinna "
+"być używana w typowych sytuacjach, ale jest użyteczna, gdy np. chcemy ustanowić "
+"możliwość rozruchu z dyskietki bez konieczności trzymania dyskietki w stacji "
+"dysków za każdym razem, gdy uruchamiamy lilo. "
+"<br>Spowoduje to wstawienie opcji <i>unsafe</i> do lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden."
+"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji włącza automatyczne zapamiętywanie parametrów "
+"uruchamiania i używanie ich jako domyślnych dla następnych uruchomień. W ten "
+"sposób, lilo \"wymusza\" dany wybór, dopóki nie zostanie on zmieniony przez "
+"użytkownika.\n"
+"<br>Spowoduje to wstawienie opcji <b>lock</b> do lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczysz tę opcję. hasło (wpisywane poniżej) będzie wymagane, tylko "
+"jeśli parametry zostaną zmienione (np. użytkownik może uruchamiać <i>linux</i>"
+", ale nie <i>linux single</i> lub <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Spowoduje to wstawienie opcji <b>restricted</b> do lilo.conf. "
+
+#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+msgstr ""
+"Podaj hasło wymagane do rozruchu. Jeżeli wybrano powyżej opcję <i>"
+"ogranicz parametry</i>, hasło będzie wymaganie jedynie przy przekazywaniu "
+"dodatkowych parametrów."
+"<br><b>UWAGA:</b> Hasło przechowywane jest w postaci zwykłego tekstu w pliku "
+"/etc/lilo.conf. Upewnij się, że nikt nieupoważniony nie będzie mógł odczytać "
+"tego pliku. Oprócz tego ze względów bezpieczeństwa nie należy wpisywać tutaj "
+"hasła użytkownika, a zwłaszcza administratora."
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "kcmlilo"
+msgstr "kcmlilo"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "LILO Configuration"
+msgstr "Konfiguracja LILO"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:50
+msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+
+#: qt/Details.cpp:81
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
+"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Ta opcja wyłącza testy podczas zapisywania konfiguracji. Ta opcja nie powinna "
+"być używana w typowych sytuacjach, ale jest użyteczna, gdy np. chcemy ustanowić "
+"możliwość rozruchu z dyskietki bez konieczności trzymania dyskietki w stacji "
+"dysków za każdym razem, gdy uruchamiamy lilo. "
+"<br>Spowoduje to wstawienie opcji <i>unsafe</i> do lilo.conf."
+
+#: qt/standalone.cpp:41
+msgid "&What's This?"
+msgstr "&Co to jest?"
+
+#: qt/standalone.cpp:43
+msgid ""
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
+"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
+"(like this) on it."
+msgstr ""
+"Przycisk <i>Co to jest?</i> jest częścią systemu pomocy programu. Kliknij "
+"przycisk \"Co to jest\", a potem na dowolny element okna, by otrzymać "
+"informacje (taką jak ta) o nim."
+
+#: qt/standalone.cpp:47
+msgid ""
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
+"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
+"button on the left."
+msgstr ""
+"Ten przycisk otwiera okno z systemem pomocy tego programu. Jeśli nic się nie "
+"dzieje, to najprawdopodobniej pomoc (jeszcze) nie została jeszcze napisana, "
+"można wówczas skorzystać z przycisku <i>Co to jest</i> po lewej."
+
+#: qt/standalone.cpp:49
+msgid "&Default"
+msgstr "&Domyślny"
+
+#: qt/standalone.cpp:50
+msgid ""
+"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
+msgstr "Ten przycisk przypisuje wszystkim parametrom domyślne wartości."
+
+#: qt/standalone.cpp:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Przywróć"
+
+#: qt/standalone.cpp:53
+msgid ""
+"This button resets all parameters to what they were before you started the "
+"program."
+msgstr ""
+"Ten przycisk przywraca wszystkie parametry do stanu sprzed uruchomienia "
+"programu."
+
+#: qt/standalone.cpp:56
+msgid "This button saves all your changes without exiting."
+msgstr "Ten przycisk zapisuje wszystkie zmiany bez zamykania programu."
+
+#: qt/standalone.cpp:59
+msgid "This button saves all your changes and exits the program."
+msgstr "Ten przycisk zapisuje wszystkie zmiany i zamyka program."
+
+#: qt/standalone.cpp:62
+msgid "This button exits the program without saving your changes."
+msgstr "Ten przycisk zamyka program bez zapisywania zmian."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#~ msgid "&Initial Ramdisk:"
+#~ msgstr "&Inicjujący ramdysk:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO-config v0.1.0\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) 2000 Red Hat, Inc.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Programmed by Bernhard \"Bero\" Rosenkraenzer\n"
+#~ "\t<bero@redhat.com>\n"
+#~ "\n"
+#~ "For updates, check\n"
+#~ "http://www.linux-easy.com/development.php"
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO-config v0.1.0\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) 2000 Red Hat, Inc.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Napisany prez Bernhard \"Bero\" Rosenkraenzer\n"
+#~ "\t<bero@redhat.com>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Uaktualnienia są dostępne pod adresem:\n"
+#~ "http://www.linux-easy.com/development.php"