summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kget.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kget.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kget.po1455
1 files changed, 1455 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kget.po
new file mode 100644
index 00000000000..516c0fad3b7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kget.po
@@ -0,0 +1,1455 @@
+# translation of kget.po to
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of kget.po to Polish
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Wojciech Milewski <Wojciech.Milewski@wp.pl>, 2002.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005, 2006, 2007.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kget\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 18:12+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wojciech Milewski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Wojciech.Milewski@wp.pl"
+
+#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
+msgid ""
+"Each row consists of exactly one\n"
+"extension type and one folder."
+msgstr ""
+"Każdy wiersz zawiera dokładnie jeden\n"
+"rodzaj rozszerzenia i jeden katalog."
+
+#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Katalog nie istnieje:\n"
+"%1"
+
+#: dlgIndividual.cpp:66
+msgid "&Dock"
+msgstr "&Zminimalizuj"
+
+#: dlgIndividual.cpp:76
+msgid "Source:"
+msgstr "Źródło:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
+msgid "Source Label"
+msgstr "Etykieta źródła"
+
+#: dlgIndividual.cpp:81
+msgid "Destination:"
+msgstr "Katalog docelowy:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:100
+msgid "0 B/s"
+msgstr "0 B/s"
+
+#: dlgIndividual.cpp:128
+msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
+msgstr "&Pozostaw okno otwarte po zakończeniu"
+
+#: dlgIndividual.cpp:140
+msgid "Open &File"
+msgstr "Otwórz &plik"
+
+#: dlgIndividual.cpp:145
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Otwórz &katalog docelowy"
+
+#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: dlgIndividual.cpp:176
+msgid "Timer"
+msgstr "O określonym czasie"
+
+#: dlgIndividual.cpp:191
+msgid "Log"
+msgstr "Dziennik"
+
+#: dlgIndividual.cpp:205
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Okno dialogowe postępu"
+
+#: dlgIndividual.cpp:221
+msgid "%1% of %2 - %3"
+msgstr "%1% z %2 - %3"
+
+#: dlgIndividual.cpp:227
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 z %2"
+
+#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
+msgid "Resumed"
+msgstr "Wznowiony"
+
+#: dlgIndividual.cpp:253
+msgid "Not resumed"
+msgstr "Nie wznowiony"
+
+#: dlgPreferences.cpp:56
+msgid "Connection"
+msgstr "Połączenie"
+
+#: dlgPreferences.cpp:62
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatyzacja"
+
+#: dlgPreferences.cpp:68
+msgid "Limits"
+msgstr "Limity"
+
+#: dlgPreferences.cpp:85
+msgid "Folders"
+msgstr "Katalogi"
+
+#: dlgPreferences.cpp:91
+msgid "System"
+msgstr "Ustawienia systemowe"
+
+#: droptarget.cpp:92
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksymalizuj"
+
+#: droptarget.cpp:93
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizuj"
+
+#: droptarget.cpp:95
+msgid "Sticky"
+msgstr "Przyklej"
+
+#: kfileio.cpp:45
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Wybrany plik nie istnieje:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"To jest katalog, a nie plik:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission for the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Brak uprawnień do czytania pliku:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można czytać pliku:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błąd podczas czytania pliku:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:85
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Odczytano tylko %1 bajtów z %2."
+
+#: kfileio.cpp:110
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Plik %1 istnieje.\n"
+"Zastąpić go?"
+
+#: kfileio.cpp:127
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Błąd przy tworzeniu kopii zapasowej pliku %1.\n"
+"Czy mimo to kontynuować?"
+
+#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można zapisywać do pliku:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku do zapisu:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błąd podczas zapisu do pliku:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:155
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Zapisano tylko %1 bajtów z %2."
+
+#: kmainwidget.cpp:168
+msgid "Welcome to KGet"
+msgstr "Witamy w KGet"
+
+#: kmainwidget.cpp:183
+msgid "Could not create valid socket"
+msgstr "Nie można utworzyć poprawnego gniazda"
+
+#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
+msgid "Offline"
+msgstr "Bez podłączenia"
+
+#: kmainwidget.cpp:254
+msgid "Starting offline"
+msgstr "Rozpocznij bez podłączenia"
+
+#: kmainwidget.cpp:348
+msgid "&Export Transfer List..."
+msgstr "&Eksportuj listę pobrań..."
+
+#: kmainwidget.cpp:349
+msgid "&Import Transfer List..."
+msgstr "&Importuj listę pobrań..."
+
+#: kmainwidget.cpp:351
+msgid "Import Text &File..."
+msgstr "Importuj &plik tekstowy..."
+
+#: kmainwidget.cpp:357
+msgid "&Copy URL to Clipboard"
+msgstr "&Kopiuj URL do schowka"
+
+#: kmainwidget.cpp:358
+msgid "&Open Individual Window"
+msgstr "&Otwórz w oddzielnym oknie"
+
+#: kmainwidget.cpp:360
+msgid "Move to &Beginning"
+msgstr "Przenieś na p&oczątek"
+
+#: kmainwidget.cpp:362
+msgid "Move to &End"
+msgstr "Przenieś na &koniec"
+
+#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Wznowienie"
+
+#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pauza"
+
+#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
+msgid "Re&start"
+msgstr "Re&start"
+
+#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Kolejka"
+
+#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
+msgid "&Timer"
+msgstr "&Uruchom o określonej godzinie"
+
+#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
+msgid "De&lay"
+msgstr "Opóź&nienie"
+
+#: kmainwidget.cpp:380
+msgid "Use &Animation"
+msgstr "Użyj &animacji"
+
+#: kmainwidget.cpp:381
+msgid "&Expert Mode"
+msgstr "Tryb &eksperta"
+
+#: kmainwidget.cpp:382
+msgid "&Use-Last-Folder Mode"
+msgstr "&Użyj ustawień ostatniego katalogu"
+
+#: kmainwidget.cpp:383
+msgid "Auto-&Disconnect Mode"
+msgstr "Try&b automatycznego rozłączenia"
+
+#: kmainwidget.cpp:384
+msgid "Auto-S&hutdown Mode"
+msgstr "Tryb automatycznego &wyłączenia"
+
+#: kmainwidget.cpp:385
+msgid "&Offline Mode"
+msgstr "Tryb b&ez podłączenia"
+
+#: kmainwidget.cpp:386
+msgid "Auto-Pas&te Mode"
+msgstr "Tryb au&tomatycznego wstawiania"
+
+#: kmainwidget.cpp:400
+msgid "Show &Log Window"
+msgstr "Pokaż ok&no dziennika"
+
+#: kmainwidget.cpp:401
+msgid "Hide &Log Window"
+msgstr "Ukryj okno &dziennika"
+
+#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
+msgid "Show Drop &Target"
+msgstr "Pokazuj &małe okno"
+
+#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
+msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "Ustaw używanie &KGet jako menedżera pobierania w Konquerorze"
+
+#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
+msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "Wyłącz używanie &KGet jako menedżera pobierania w Konquerorze"
+
+#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
+msgid " Transfers: %1 "
+msgstr " Transferów: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Plików: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:416
+msgid " Size: %1 KB "
+msgstr " Rozmiar: %1 KB "
+
+#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
+msgid " Time: %1 "
+msgstr " Czas: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:418
+msgid " %1 KB/s "
+msgstr " %1 KB/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:440
+msgid ""
+"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>queued</i>."
+msgstr ""
+"Przycisk <b>wznowienia</b> uruchamia wybrane transfery\n"
+"i ustawia ich tryb na <i>kolejkowanie</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>delayed</i>."
+msgstr ""
+"Przycisk <b>pauza</b> zatrzymuje wybrane transfery\n"
+"i ustawia ich tryb na <i>opóźnione</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
+"from the list."
+msgstr ""
+"Przycisk <b>kasuj</b> usuwa wybrane transfery\n"
+"z listy."
+
+#: kmainwidget.cpp:449
+msgid ""
+"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
+"that simply does Pause and Resume."
+msgstr ""
+"Przycisk <b>restart</b>działa jak\n"
+"włączenie pauzy i wznowienie połączenia."
+
+#: kmainwidget.cpp:452
+msgid ""
+"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>queued</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Przycisk <b>kolejka</b> przenosi zaznaczone transfery\n"
+"do <i>kolejki</i>.\n"
+"\n"
+"Jest to przycisk wyboru, możesz wybrać spośród\n"
+"trzech trybów."
+
+#: kmainwidget.cpp:455
+msgid ""
+"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Przycisk <b>zaplanowane</b> ustawia dla wybranych\n"
+"transferów tryb <i>zaplanowane</i>.\n"
+"\n"
+"Jest to przycisk wyboru, możesz wybrać spośród\n"
+"trzech trybów."
+
+#: kmainwidget.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Przycisk <b>opóźnienie</b> ustawia dla wybranych\n"
+"transferów tryb <i>opóźnienia</i>To powoduje zatrzymanie wybranych transferów.\n"
+"\n"
+"Jest to przycisk wyboru, możesz wybrać spośród\n"
+"trzech trybów."
+
+#: kmainwidget.cpp:461
+msgid ""
+"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
+"where you can set various options.\n"
+"\n"
+"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
+msgstr ""
+"Przycisk <b>preferencje</b> otwiera okno\n"
+"gdzie można ustawić własne opcje.\n"
+"\n"
+"Kilka z tych opcji można wygodniej wybrać z paska narzędzi."
+
+#: kmainwidget.cpp:464
+msgid ""
+"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
+"The log window records all program events that occur\n"
+"while KGet is running."
+msgstr ""
+"Przycisk <b>okno dziennika</b> otwiera okno z dziennikiem zdarzeń.\n"
+"Dziennik rejestruje wszystkie zdarzenia, które wystąpiły podczas\n"
+"działania programu KGet."
+
+#: kmainwidget.cpp:467
+msgid ""
+"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
+"the clipboard as a new transfer.\n"
+"\n"
+"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
+"applications."
+msgstr ""
+"Przycisk <b>wstaw transfer</b> dodaje adres URL ze\n"
+"schowka jako nowy transfer.\n"
+"\n"
+"W ten sposób łatwo można s&kopiować adres URLs między\n"
+"programami."
+
+#: kmainwidget.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
+"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
+"messages.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
+"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
+"or shut down without asking."
+msgstr ""
+"Przycisk <b>tryb eksperta</b> włącza i wyłącza tryb eksperta\n"
+"\n"
+"Tryb eksperta zalecany jest dla zaawansowanych użytkowników.\n"
+"Gdy jest ustawiony KGet nie pyta o potwierdzenia wykonania operacji.\n"
+"<b>Ważne!</b>\n"
+"Włącz tę opcję, gdy używany jest tryb automatycznego rozłączenia lub\n"
+"automatycznego zamknięcia KGet. KGet rozłączy lub \n"
+"się zamknie bez pytania."
+
+#: kmainwidget.cpp:473
+msgid ""
+"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
+"use-last-folder feature on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
+"and put all new added transfers into the folder\n"
+"where the last transfer was put."
+msgstr ""
+"Przycisk <b>Użyj ostatniego katalogu</b> włącza i wyłącza\n"
+"tę opcję.\n"
+"\n"
+"Gdy jest ustawiona, KGet będzie ignorował ustawienia katalogów.\n"
+"Wszystkie transferowane pliki będą zapisywać się do katalogu,\n"
+"gdzie zapisany był ostatni transfer."
+
+#: kmainwidget.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will disconnect automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to disconnect without asking."
+msgstr ""
+"Przycisk <b>automatyczne rozłączenie</b> włącza i wyłącza tę opcję.\n"
+"\n"
+"Gdy włączony, KGet będzie automatycznie rozłączał połączenie\n"
+"po zakończeniu wszystkich transferów z kolejki.\n"
+"\n"
+"<b>Ważne!</b>\n"
+"Włącz tryb eksperta gdy chcesz, aby KGet\n"
+"rozłączył połączenie bez pytania."
+
+#: kmainwidget.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will quit automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to quit without asking."
+msgstr ""
+"Przycisk <b>automatycznego wyłączenia</b> włącza i wyłącza\n"
+"tę opcję.\n"
+"\n"
+"Gdy włączona, KGet automatycznie zakończy działanie po\n"
+"pobraniu wszystkich plików z kolejki.\n"
+"<b>Ważne!</b>\n"
+"Włącz opcję trybu eksperta gdy chcesz, by zakończenie\n"
+"KGet nie wymagało potwierdzenia."
+
+#: kmainwidget.cpp:482
+msgid ""
+"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
+"to the Internet.\n"
+"\n"
+"You can browse offline, while still being able to add\n"
+"new transfers as queued."
+msgstr ""
+"Przycisk <b>trybu bez podłączenia</b> włącza i wyłącza tę opcję\n"
+"\n"
+"Gdy włączona, KGet będzie działał jak gdyby nie miał podłączenia\n"
+"do Internetu.\n"
+"\n"
+"Można przeglądać pobrane pliki w trybie bez podłączenia, jak również można "
+"dodawać nowe transfery do kolejki."
+
+#: kmainwidget.cpp:485
+msgid ""
+"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
+"for URLs and paste them automatically."
+msgstr ""
+"Przycisk <b>automatycznego wklejania</b> włącza i wyłącz tę opcję.\n"
+"\n"
+"Gdy włączona, KGet będzie okresowo sprawdzał zawartość schowka\n"
+"w poszukiwaniu adresów URL i będzie je automatycznie wklejał."
+
+#: kmainwidget.cpp:488
+msgid ""
+"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
+"between a normal window and a drop target.\n"
+"\n"
+"When set, the main window will be hidden and\n"
+"instead a small shaped window will appear.\n"
+"\n"
+"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
+"on a shaped window."
+msgstr ""
+"Klawisz <b>małe okno</b> przełącza tryb\n"
+"pomiędzy normalnym oknem a małym oknem.\n"
+"\n"
+"Gdy włączony, główne okno jest ukryte\n"
+"w zamian pojawia się małe okno.\n"
+"\n"
+"Można pokazać/ukryć normalne okno klikając\n"
+"na zarysie okna."
+
+#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
+msgid ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|Wszystkie pliki"
+
+#: kmainwidget.cpp:707
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Wychodzenie..."
+
+#: kmainwidget.cpp:712
+msgid ""
+"Some transfers are still running.\n"
+"Are you sure you want to quit KGet?"
+msgstr ""
+"Niektóre transfery danych nadal działają.\n"
+"Czy na pewno chcesz wyjść z programu Kget?"
+
+#: kmainwidget.cpp:823
+msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
+msgstr "Czy chcesz usunąć te transfery?"
+
+#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Question"
+msgstr "Pytanie"
+
+#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
+msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
+msgstr "Czy chcesz usunąć ten transfer?"
+
+#: kmainwidget.cpp:860
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
+"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
+msgstr ""
+"Transfer, który miał zostać usunięty, zakończył się zanim udało się go usunąć.\n"
+"%n transfery, które miały zostać usunięte, zakończyły się zanim udało się je "
+"usunąć.\n"
+"%n transferów, które miały zostać usunięte, zakończyło się zanim udało się je "
+"usunąć."
+
+#: kmainwidget.cpp:876
+msgid "Stopping all jobs"
+msgstr "Zatrzymywanie wszystkich zadań"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open Transfer"
+msgstr "Dodaj transfer"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open transfer:"
+msgstr "Dodaj transfer:"
+
+#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błędny adres URL:\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid ""
+"Destination file \n"
+"%1\n"
+"already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Plik docelowy\n"
+"%1\n"
+"już istnieje.\n"
+"Czy go zastąpić?"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nie zastępuj"
+
+#: kmainwidget.cpp:1144
+msgid "<i>%1</i> has been added."
+msgstr "<i>%1</i> został dodany."
+
+#: kmainwidget.cpp:1279
+msgid "File Already exists"
+msgstr "Plik już istnieje"
+
+#: kmainwidget.cpp:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 download has been added.\n"
+"%n downloads have been added."
+msgstr ""
+"%n transfer został dodany.\n"
+"%n transfery zostały dodane.\n"
+"%n transferów zostało dodanych."
+
+#: kmainwidget.cpp:1379
+msgid "Starting another queued job."
+msgstr "Rozpoczęcie kolejnego zadania z kolejki."
+
+#: kmainwidget.cpp:1510
+msgid "All the downloads are finished."
+msgstr "Wszystkie transfery zostały zakończone."
+
+#: kmainwidget.cpp:1514
+msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
+msgstr "<i>%1</i> został pomyślnie pobrany."
+
+#: kmainwidget.cpp:1763
+msgid "Offline mode on."
+msgstr "Tryb bez połączenia włączony."
+
+#: kmainwidget.cpp:1768
+msgid "Offline mode off."
+msgstr "Tryb bez połączenia wyłączony."
+
+#: kmainwidget.cpp:1793
+msgid "Expert mode on."
+msgstr "Tryb eksperta włączony."
+
+#: kmainwidget.cpp:1795
+msgid "Expert mode off."
+msgstr "Tryb eksperta wyłączony"
+
+#: kmainwidget.cpp:1814
+msgid "Use last folder on."
+msgstr "Użycie ostatniego katalogu włączone."
+
+#: kmainwidget.cpp:1816
+msgid "Use last folder off."
+msgstr "Użycie ostatniego katalogu wyłączone."
+
+#: kmainwidget.cpp:1834
+msgid "Auto disconnect on."
+msgstr "Automatyczne rozłączenie włączone."
+
+#: kmainwidget.cpp:1836
+msgid "Auto disconnect off."
+msgstr "Automatyczne rozłączenie wyłączone."
+
+#: kmainwidget.cpp:1855
+msgid "Auto shutdown on."
+msgstr "Automatyczne zamknięcie KGet włączone."
+
+#: kmainwidget.cpp:1857
+msgid "Auto shutdown off."
+msgstr "Automatyczne zamknięcie KGet wyłączone."
+
+#: kmainwidget.cpp:1878
+msgid "Auto paste on."
+msgstr "Automatyczne wstawianie włączone."
+
+#: kmainwidget.cpp:1881
+msgid "Auto paste off."
+msgstr "Automatyczne wstawianie wyłączone."
+
+#: kmainwidget.cpp:1902
+msgid "Hide Drop &Target"
+msgstr "&Ukryj małe okno"
+
+#: kmainwidget.cpp:2171
+msgid " Size: %1 "
+msgstr " Rozmiar: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2173
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:2182
+msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
+msgstr "<b>Transfery:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2183
+msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Pliki:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2184
+msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Rozmiar:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2185
+msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Czas:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2186
+msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
+msgstr "<br /><b>Szybkość:</b> %1/s"
+
+#: kmainwidget.cpp:2215
+msgid "Do you really want to disconnect?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz rozłączyć?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Rozłącz"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Nie rozłączaj"
+
+#: kmainwidget.cpp:2223
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Rozłączanie..."
+
+#: kmainwidget.cpp:2241
+msgid "We are online."
+msgstr "Nawiązane połączenie z Internetem."
+
+#: kmainwidget.cpp:2246
+msgid "We are offline."
+msgstr "Brak połączenia z Internetem."
+
+#: kmainwidget.cpp:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"Already saving URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Już zachowywany adres URL\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid ""
+"Already saved URL\n"
+"%1\n"
+"Download again?"
+msgstr ""
+"Już zachowany adres URL\n"
+"%1\n"
+"Pobrać jeszcze raz?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Download Again"
+msgstr "Pobierz ponownie"
+
+#: logwindow.cpp:96
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: logwindow.cpp:97
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: logwindow.cpp:159
+msgid "Log Window"
+msgstr "Okno dziennika"
+
+#: logwindow.cpp:163
+msgid "Mixed"
+msgstr "Wszystko razem"
+
+#: logwindow.cpp:172
+msgid "Separated"
+msgstr "Oddzielone"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "An advanced download manager for KDE"
+msgstr "Zaawansowany menedżer pobierania plików dla KDE"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start KGet with drop target"
+msgstr "Wystartuj KGet w małym oknie."
+
+#: main.cpp:52
+msgid "URL(s) to download"
+msgstr "Adres(y) URL do pobrania"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
+msgid "KGet"
+msgstr "KGet"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcje zaawansowane"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add new transfers as:"
+msgstr "Dodaj nowe transfery jako:"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Iconified"
+msgstr "Do ikony"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Advanced individual windows"
+msgstr "Zaawansowane okna ustawień"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mark partial downloads"
+msgstr "Zaznacz częściowo pobrane pliki"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remove files from a list after success"
+msgstr "Usuń z listy pliki pobrane poprawnie"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Get file sizes"
+msgstr "Pobierz rozmiar pliku"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
+msgstr "Tryb eksperta (bez potwierdzania anulowania lub usunięcia)"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
+msgstr "Użyj KGet jako menedżera pobierania w Konquerorze"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show main window at startup"
+msgstr "Pokaż główne okno przy starcie"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show individual windows"
+msgstr "Pokaż w oddzielnych oknach"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Queued"
+msgstr "W kolejce"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Delayed"
+msgstr "Opóźnione"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automation Options"
+msgstr "Opcje automatyzujące"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Auto disconnect after completing downloads"
+msgstr "Rozłącz po pobraniu wszystkich plików"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file list every:"
+msgstr "Zachowaj automatycznie listę co:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Timed disconnect"
+msgstr "Rozłączenie o określonej godzinie"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Polecenie rozłączenia:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto paste from clipboard"
+msgstr "Automatycznie wklej ze schowka"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Auto shutdown after completing downloads"
+msgstr "Zamknij KGet po pobraniu plików"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect Options"
+msgstr "Opcje ponownego połączenia"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "On login or timeout error"
+msgstr "Przy błędzie w logowaniu lub przekroczeniu czasu odpowiedzi"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect after:"
+msgstr "Podłącz ponownie po:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "Liczba prób:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "On broken connection"
+msgstr "Po zerwanym połączeniu"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Timeout Options"
+msgstr "Opcje przekroczenia czasu"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "If no data arrives in:"
+msgstr "W przypadku braku danych przez:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "If server cannot resume:"
+msgstr "Jeśli serwer nie obsługuje wznowienia:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "or"
+msgstr "lub"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Typ połączenia"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Stałe"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "PLIP"
+msgstr "PLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "SLIP"
+msgstr "SLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Tryb bez podłączenia"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Link number:"
+msgstr "Numer łącza:"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Rozszerzenia"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Default Folder"
+msgstr "Katalog domyślny"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Extension (* for all files):"
+msgstr "Rozszerzenie (* oznacza wszystkie pliki):"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Default folder:"
+msgstr "Katalog domyślny:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Limits Options"
+msgstr "Opcje limitów"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Maximum open connections:"
+msgstr "Maksymalna liczba otwartych połączeń:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Minimum network bandwidth:"
+msgstr "Minimalne pasmo sieci:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Maximum network bandwidth:"
+msgstr "Maksymalne pasmo sieci:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid " bytes/sec"
+msgstr " bajtów/s"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use animation"
+msgstr "Użyj animacji"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Window style:"
+msgstr "Rodzaj okienka:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Czcionka:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalne"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Docked"
+msgstr "Zminimalizowany"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Drop target"
+msgstr "Małe okno"
+
+#. i18n: file kgetui.rc line 14
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Transfer"
+
+#: safedelete.cpp:18
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is a directory."
+msgstr ""
+"Nie usuwam\n"
+"%1\n"
+"ponieważ to katalog."
+
+#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
+msgid "Not Deleted"
+msgstr "Nie usunięte"
+
+#: safedelete.cpp:30
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is not a local file."
+msgstr ""
+"Nie usuwam\n"
+"%1\n"
+"ponieważ to nie jest plik lokalny."
+
+#: settings.cpp:131
+msgid ""
+"This is the first time that you have run KGet.\n"
+"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
+msgstr ""
+"Po raz pierwszy uruchomiłeś KGet.\n"
+"Czy chcesz ustawić go jako menedżera pobierania w Konquerorze?"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Konqueror Integration"
+msgstr "Integracja z Konquerorem"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Enable"
+msgstr "Ustaw"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "Nie ustawiaj"
+
+#: transfer.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Copy file from: %1"
+msgstr "Kopiowanie pliku z: %1"
+
+#: transfer.cpp:276
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "do: %1"
+
+#: transfer.cpp:298
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: transfer.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Attempt number %1"
+msgstr "Próba numer: %1"
+
+#: transfer.cpp:402
+msgid "Stopping"
+msgstr "Zatrzymywanie"
+
+#: transfer.cpp:424
+msgid "Pausing"
+msgstr "Pauzowanie"
+
+#: transfer.cpp:493
+msgid "Queueing"
+msgstr "Kolejkowanie"
+
+#: transfer.cpp:508
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Planowanie"
+
+#: transfer.cpp:532
+msgid "Delaying"
+msgstr "Opóźnianie"
+
+#: transfer.cpp:562
+msgid "Download finished"
+msgstr "Pobranie zakończone"
+
+#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
+msgid "Stalled"
+msgstr "Zatrzymany"
+
+#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
+msgid ""
+"_: OK as in 'finished'\n"
+"OK"
+msgstr "OK"
+
+#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
+msgid "Finished"
+msgstr "Zakończony"
+
+#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zatrzymany"
+
+#: transfer.cpp:626
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: transfer.cpp:647
+msgid "Total size is %1 bytes"
+msgstr "Całkowity rozmiar wynosi %1 bajtów"
+
+#: transfer.cpp:663
+msgid "The file size does not match."
+msgstr "Rozmiar pliku się nie zgadza."
+
+#: transfer.cpp:665
+msgid "File Size checked"
+msgstr "Rozmiar pliku sprawdzony"
+
+#: transfer.cpp:785
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+msgstr ""
+"Błędne adresy URL:\n"
+
+#: transfer.cpp:924
+msgid "Download resumed"
+msgstr "Pobranie wznowione"
+
+#: transfer.cpp:1017
+msgid "checking if file is in cache...no"
+msgstr "sprawdzanie czy plik jest w pamięci podręcznej...nie"
+
+#: transferlist.cpp:66
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: transferlist.cpp:67
+msgid "Local File Name"
+msgstr "Nazwa lokalna pliku"
+
+#: transferlist.cpp:69
+msgid "Count"
+msgstr "Liczba prób"
+
+#: transferlist.cpp:70
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: transferlist.cpp:71
+msgid "Total"
+msgstr "Razem"
+
+#: transferlist.cpp:72
+msgid "Speed"
+msgstr "Szybkość"
+
+#: transferlist.cpp:73
+msgid "Rem. Time"
+msgstr "Poz. czas"
+
+#: transferlist.cpp:74
+msgid "Address (URL)"
+msgstr "Adres (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
+msgid "Download Selected Files"
+msgstr "Pobierz wybrane pliki"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
+msgid "File Name"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
+msgid "File Type"
+msgstr "Typ pliku"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
+msgid "Location (URL)"
+msgstr "Lokalizacja (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
+msgid "You did not select any files to download."
+msgstr "Nie został wybrany żaden plik do pobrania."
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
+msgid "No Files Selected"
+msgstr "Nie wybrano pliku"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
+msgid "Links in: %1 - KGet"
+msgstr "Odnośniki w: %1 - KGet"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Menedżer pobierania"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
+msgid "Show Drop Target"
+msgstr "Wyświetlaj małe okno"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
+msgid "List All Links"
+msgstr "Pokaż wszystkie odnośniki"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
+msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
+msgstr "W aktywnej ramce bieżącej strony HTML nie ma odnośników."
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
+msgid "No Links"
+msgstr "Brak odnośników"