summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kwalletmanager.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kwalletmanager.po402
1 files changed, 402 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..f0a3fe070d6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
@@ -0,0 +1,402 @@
+# translation of kwalletmanager.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# translation of kwalletmanager.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-30 21:57+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <krzysiek@lichota.net>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Piotr Horzycki"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mediaworks@tlen.pl"
+
+#: allyourbase.cpp:197
+msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
+msgstr "Wpis o nazwie '%1' już istnieje. Czy chcesz kontynuować?"
+
+#: allyourbase.cpp:220
+msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
+msgstr "Folder o nazwie '%1' już istnieje. Co zamierzasz zrobić?"
+
+#: allyourbase.cpp:353
+msgid "Folders"
+msgstr "Foldery"
+
+#: allyourbase.cpp:397
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
+msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas upuszczania elementu"
+
+#: allyourbase.cpp:479
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
+msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby upuszczania wpisu"
+
+#: allyourbase.cpp:508
+msgid ""
+"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
+"folder has been copied successfully"
+msgstr ""
+"Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby usunięcia oryginalnego foldera, ale "
+"folder został skopiowany pomyślnie"
+
+#: allyourbase.cpp:659
+msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
+msgstr "Ten portfel już istnieje. Nie możesz nadpisać tego portfela."
+
+#: kwalleteditor.cpp:81
+msgid "&Show values"
+msgstr "&Pokaż wartości"
+
+#: kwalleteditor.cpp:161
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nowy folder..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:167
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Usuń folder"
+
+#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "Zmień &hasło..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:181
+msgid "&Merge Wallet..."
+msgstr "&Połącz portfel..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:187
+msgid "&Import XML..."
+msgstr "&Importuj XML..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:193
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Eksport..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:219
+msgid ""
+"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
+msgstr ""
+"Ten portfel został zamknięty. Musisz otworzyć go ponownie, aby móc go nadal "
+"używać."
+
+#: kwalleteditor.cpp:254
+msgid "Passwords"
+msgstr "Hasła"
+
+#: kwalleteditor.cpp:255
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapy"
+
+#: kwalleteditor.cpp:256
+msgid "Binary Data"
+msgstr "Dane binarne"
+
+#: kwalleteditor.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#: kwalleteditor.cpp:296
+msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć folder '%1' z portfela?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:300
+msgid "Error deleting folder."
+msgstr "Błąd podczas usuwania folderu."
+
+#: kwalleteditor.cpp:319
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nowy folder"
+
+#: kwalleteditor.cpp:320
+msgid "Please choose a name for the new folder:"
+msgstr "Wybierz nazwę dla nowego folderu:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330
+msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
+msgstr "Ta nazwa jest już używana. Czy chcesz spróbować jeszcze raz?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Try Again"
+msgstr "Spróbuj ponownie"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Nie próbuj"
+
+#: kwalleteditor.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Error saving entry. Error code: %1"
+msgstr "Błąd podczas zapamiętywania wpisu. Kod błędu: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Password: %1"
+msgstr "Hasło: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
+#, c-format
+msgid "Name-Value Map: %1"
+msgstr "Mapowanie nazw do wartości: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
+#, c-format
+msgid "Binary Data: %1"
+msgstr "Dane binarne: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowy..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:589
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Zmień nazwę"
+
+#: kwalleteditor.cpp:650
+msgid "New Entry"
+msgstr "Nowy wpis"
+
+#: kwalleteditor.cpp:651
+msgid "Please choose a name for the new entry:"
+msgstr "Wybierz nazwę dla nowego wpisu:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
+msgstr "Taki wpis już istnieje. Czy chcesz spróbować jeszcze raz?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
+msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
+msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby dodania nowego wpisu"
+
+#: kwalleteditor.cpp:733
+msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
+msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby zmiany nazwy wpisu"
+
+#: kwalleteditor.cpp:753
+msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć pozycję '%1'?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:757
+msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
+msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby usunięcia wpisu"
+
+#: kwalleteditor.cpp:785
+msgid "Unable to open the requested wallet."
+msgstr "Nie można otworzyć żądanego portfela."
+
+#: kwalleteditor.cpp:821
+msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "Nie można uzyskać dostępu do portfela '<b>%1</b>'."
+
+#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
+#: kwalleteditor.cpp:1001
+msgid ""
+"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
+"'. Do you wish to replace it?"
+msgstr ""
+"Folder '<b>%1</b>' zawiera już wpis '<b>%2</b>'. Czy chcesz go zastąpić?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:949
+msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
+msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku XML '<b>%1</b>'."
+
+#: kwalleteditor.cpp:955
+msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Błąd otwarcia pliku XML '<b>%1</b>' do odczytu."
+
+#: kwalleteditor.cpp:962
+msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Błąd odczytywania pliku XML '<b>%1</b>'."
+
+#: kwalleteditor.cpp:969
+msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
+msgstr "Błąd: plik XML nie zawiera portfela."
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
+msgstr "Plik '%1' już istnieje. Czy chcesz zastąpić ten plik?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
+msgid "KDE Wallet: No wallets open."
+msgstr "Portfel KDE: Brak otwartych portfeli."
+
+#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
+msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
+msgstr "Portfel KDE: Portfel jest otwarty."
+
+#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
+msgid "&New Wallet..."
+msgstr "&Nowy portfel..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:118
+msgid "Configure &Wallet..."
+msgstr "Konfiguracja &portfela..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:124
+msgid "Close &All Wallets"
+msgstr "Zamknij &wszystkie portfele"
+
+#: kwalletmanager.cpp:223
+msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć portfel '%1'?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
+msgstr "Nie można usunąć portfela. Kod błędu: %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
+"you wish to force it closed?"
+msgstr ""
+"Nie można zamknąć portfela w zwykły sposób. Prawdopodobnie jest używany przez "
+"inne programy. Czy chcesz wymusić zamknięcie portfela?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Force Closure"
+msgstr "Wymuś zamknięcie"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Do Not Force"
+msgstr "Nie wymuszaj"
+
+#: kwalletmanager.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
+msgstr "Nie można wymusić zamknięcia portfela. Kod błędu: %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Error opening wallet %1."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania portfela %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:357
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Wybierz nazwę dla nowego portfela:"
+
+#: kwalletmanager.cpp:365
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Nowy portfel"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
+msgstr "Taki portfel już istnieje. Czy chcesz spróbować jeszcze raz?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Try New"
+msgstr "Spróbuj na nowo"
+
+#: kwalletmanager.cpp:384
+msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
+msgstr "Proszę wybrać nazwę, która zawiera tylko litery lub cyfry:"
+
+#: kwalletpopup.cpp:60
+msgid "Disconnec&t"
+msgstr "&Rozłącz"
+
+#: kwmapeditor.cpp:43
+msgid "Key"
+msgstr "Klucz"
+
+#: kwmapeditor.cpp:44
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: kwmapeditor.cpp:121
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Nowy wpis"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Show window on startup"
+msgstr "Pokaż okno podczas rozpoczęcia"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "For use by kwalletd only"
+msgstr "Tylko do użycia przez kwalletd"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A wallet name"
+msgstr "Nazwa portfela"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:70
+msgid "KDE Wallet Manager"
+msgstr "Menedżer portfeli KDE"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "KDE Wallet Management Tool"
+msgstr "Narzędzie KDE do zarządzania portfelami"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "Pierwotny autor i opiekun"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer"
+msgstr "Programista"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zastąp"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Zastąp &wszystkie"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Pomiń"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Skip A&ll"
+msgstr "Pomiń w&szystkie"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 237
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Contents"
+msgstr "Ukryj &zawartość"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
+"application specific."
+msgstr ""
+"Ten wpis zawiera dane binarne. Nie można dokonać jego edycji ze względu na "
+"nieznany format."
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 398
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show &Contents"
+msgstr "Pokaż &zawartość"