summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kio_smtp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase/kio_smtp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kio_smtp.po226
1 files changed, 226 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kio_smtp.po
new file mode 100644
index 00000000000..8a3f8ee5b53
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kio_smtp.po
@@ -0,0 +1,226 @@
+# translation of kio_smtp.po to Polish
+# translation of kio_smtp.po to
+# translation of kio_smtp.po to
+# Version: $Revision: 688863 $
+# translation of kio_smtp.po to
+# translation of kio_smtp.po to
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-20 00:02+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: command.cc:138
+msgid ""
+"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
+"Please contact the server's system administrator."
+msgstr ""
+"Serwer odrzucił zarówno komendę EHLO, jak i HELO jako nieznaną lub "
+"niezaimplementowaną.\n"
+"Proszę skontaktować się z administratorem serwera."
+
+#: command.cc:152
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Niespodziewana odpowiedź serwera na komendę %1.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:172
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"Twój serwer SMTP nie obsługuje TLS. Wyłącz TLS, jeśli chcesz połączyć się bez "
+"zabezpieczenia."
+
+#: command.cc:186
+msgid ""
+"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
+"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"Twój serwer SMTP twierdzi, że obsługuje TLS, ale negocjacje zakończyły się "
+"niepowodzeniem.\n"
+"Możesz wyłączyć TLS w KDE używając ustawień modułu kryptografii."
+
+#: command.cc:191
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Połączenie nie powiodło się"
+
+#: command.cc:242
+msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
+msgstr ""
+"Obsługa uwierzytelniania nie została wkompilowana we wtyczkę protokołu "
+"kio_smtp."
+
+#: command.cc:271
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Nie podano szczegółów do uwierzytelniania."
+
+#: command.cc:374
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support %1.\n"
+"Choose a different authentication method.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Twój serwer SMTP nie obsługuje %1.\n"
+"Wybierz inną formę uwierzytelniania.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support authentication.\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Twój serwer SMTP nie obsługuje uwierzytelniania.\n"
+" %2"
+
+#: command.cc:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Uwierzytelnianie nie powiodło się.\n"
+"Najprawdopodobniej hasło jest nieprawidłowe.\n"
+"%1"
+
+#: command.cc:520
+msgid "Could not read data from application."
+msgstr "Nie można odczytać danych z programu."
+
+#: command.cc:537
+#, c-format
+msgid ""
+"The message content was not accepted.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Zawartość wiadomości nie została zaakceptowana.\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Serwer odpowiedział:\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:108
+msgid "The server responded: \"%1\""
+msgstr "Serwer odpowiedział: \"%1\""
+
+#: response.cc:111
+msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
+msgstr "To jest tymczasowy błąd. Możesz spróbować ponownie później."
+
+#: smtp.cc:174
+msgid "The application sent an invalid request."
+msgstr "Program wysłał nieprawidłowe żądanie."
+
+#: smtp.cc:236
+msgid "The sender address is missing."
+msgstr "Adres nadawcy nie został podany."
+
+#: smtp.cc:244
+msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
+msgstr "Protokół SMTP::smtp_open nie powiódł się (%1)"
+
+#: smtp.cc:252
+msgid ""
+"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
+"Please use base64 or quoted-printable encoding."
+msgstr ""
+"Twój serwer nie obsługuje wysyłania 8-bitowych wiadomości.\n"
+"Proszę użyć kodowania base64 lub quoted-printable."
+
+#: smtp.cc:331
+msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
+msgstr "Otrzymano niepoprawną odpowiedź SMTP (%1)."
+
+#: smtp.cc:518
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept the connection.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Serwer nie zaakceptował połączenia.\n"
+"%1"
+
+#: smtp.cc:593
+msgid "Username and password for your SMTP account:"
+msgstr "Nazwa użytkownika i hasło dla konta SMTP:"
+
+#: transactionstate.cc:53
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept a blank sender address.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Serwer nie zaakceptował pustego adresu nadawcy.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:56
+msgid ""
+"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Serwer nie zaakceptował adresu nadawcy \"%1\".\n"
+"%2"
+
+#: transactionstate.cc:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
+"server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Wysyłanie wiadomości nie powiodło się, ponieważ następujący odbiorcy zostali "
+"odrzuceni przez serwer:\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"The attempt to start sending the message content failed.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się próba rozpoczęcia wysyłania zawartości wiadomości.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:111
+msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
+msgstr "Nieobsługiwany błąd. Proszę wysłać zgłoszenie błędu w programie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have requested to authenticate to the server, but the server does not seem to support authentication.\n"
+#~ "Try disabling authentication entirely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poprosiłeś o uwierzytelnienie na serwerze, ale wygląda na to, że serwer nie obsługuje uwierzytelniania.\n"
+#~ "Spróbuj całkowicie wyłączyć uwierzytelnianie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your SMTP server does not support %1.\n"
+#~ "Choose a different authentication method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Twój serwer SMTP nie obsługuje %1.\n"
+#~ "Wybierz inną formę uwierzytelniania."
+
+#~ msgid "When prompted, you ran away."
+#~ msgstr "Kiedy zapytał, uciekłeś."