diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit2part.po | 106 |
1 files changed, 78 insertions, 28 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit2part.po index a8e1829093e..c2e4ad0f35a 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit2part.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit2part.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khexedit2part\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-21 02:20+0100\n" "Last-Translator: Piotr Rybaltowski <dekoder@z.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mikołaj Zalewski" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -107,6 +107,26 @@ msgstr "Osadzalny edytor szesnastkowy" msgid "Author" msgstr "Autor" +#: khexedit2partui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: khexedit2partui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: khexedit2partui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: khexedit2partui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + #~ msgid "Permissions" #~ msgstr "Uprawnienia" @@ -150,17 +170,23 @@ msgstr "Autor" #~ "reports which removed some nasty bugs.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Ten program używa trochę zmodyfikowanego \"rdzenia\" i technik z innych programów\n" -#~ "TDE, w szczególności kwrite, tdeiconedit, ksysv. Autorom należą się podziękowania.\n" +#~ "Ten program używa trochę zmodyfikowanego \"rdzenia\" i technik z innych " +#~ "programów\n" +#~ "TDE, w szczególności kwrite, tdeiconedit, ksysv. Autorom należą się " +#~ "podziękowania.\n" #~ "\n" -#~ "Leon Lessing, leon@lrlabs.com napisał części kodu do operacji mieszania bitów.\n" +#~ "Leon Lessing, leon@lrlabs.com napisał części kodu do operacji mieszania " +#~ "bitów.\n" #~ "\n" -#~ "Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk napisał części strumienia bitów\n" +#~ "Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk napisał części strumienia " +#~ "bitów\n" #~ "i pola konwersji.\n" #~ "\n" -#~ "Dima Rogozin, dima@mercury.co.il rozszerzył możliwości \"string dialog list\".\n" +#~ "Dima Rogozin, dima@mercury.co.il rozszerzył możliwości \"string dialog " +#~ "list\".\n" #~ "\n" -#~ "Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com przesyłał mi bardzo dobre raporty,\n" +#~ "Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com przesyłał mi bardzo dobre " +#~ "raporty,\n" #~ "dzięki którym udało się usunąć parę wstrętnych błędów.\n" #~ msgid "&Insert..." @@ -312,8 +338,12 @@ msgstr "Autor" #~ msgid "Can not create new window.\n" #~ msgstr "Nie można utworzyć nowego okna.\n" -#~ msgid "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these modifications will be lost." -#~ msgstr "Są okna z nie zapisanymi, zmienionymi dokumentami. Jeżeli zakończysz teraz, zmiany będą stracone." +#~ msgid "" +#~ "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +#~ "modifications will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Są okna z nie zapisanymi, zmienionymi dokumentami. Jeżeli zakończysz " +#~ "teraz, zmiany będą stracone." #~ msgid "Size: %1" #~ msgstr "Wielkość: %1" @@ -392,8 +422,12 @@ msgstr "Autor" #~ msgid "The current document does not exist on the disk." #~ msgstr "Nie ma bieżącego dokumentu na dysku." -#~ msgid "The current document has changed on the disk and also contains unsaved modifications.\n" -#~ msgstr "Bieżący dokument został zmieniony na dysku, ale zawiera również nie zapisane zmiany.\n" +#~ msgid "" +#~ "The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +#~ "modifications.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bieżący dokument został zmieniony na dysku, ale zawiera również nie " +#~ "zapisane zmiany.\n" #~ msgid "The current document contains unsaved modifications.\n" #~ msgstr "Bieżący dokument zawiera niezapisane zmiany.\n" @@ -408,19 +442,25 @@ msgstr "Autor" #~ msgstr "Nie udało się wydrukować danych.\n" #~ msgid "" -#~ "_n: <qt>Print threshold exceeded.<br>You are about to print one page.<br>Proceed?</qt>\n" -#~ "<qt>Print threshold exceeded.<br>You are about to print %n pages.<br>Proceed?</qt>" +#~ "_n: <qt>Print threshold exceeded.<br>You are about to print one page." +#~ "<br>Proceed?</qt>\n" +#~ "<qt>Print threshold exceeded.<br>You are about to print %n pages." +#~ "<br>Proceed?</qt>" #~ msgstr "" -#~ "<qt>Limit wydruku przekroczony.<br>Zamierzasz wydrukować jedną stronę.<br>Kontynuować?</qt>\n" -#~ "<qt>Limit wydruku przekroczony.<br>Zamierzasz wydrukować %n strony.<br>Kontynuować?</qt>\n" -#~ "<qt>Limit wydruku przekroczony.<br>Zamierzasz wydrukować %n stron.<br>Kontynuować?</qt>" +#~ "<qt>Limit wydruku przekroczony.<br>Zamierzasz wydrukować jedną stronę." +#~ "<br>Kontynuować?</qt>\n" +#~ "<qt>Limit wydruku przekroczony.<br>Zamierzasz wydrukować %n strony." +#~ "<br>Kontynuować?</qt>\n" +#~ "<qt>Limit wydruku przekroczony.<br>Zamierzasz wydrukować %n stron." +#~ "<br>Kontynuować?</qt>" #~ msgid "Unable to export data.\n" #~ msgstr "Nie udało się wyeksportować danych.\n" #~ msgid "" #~ "The encoding you have selected is not reversible.\n" -#~ "If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the data can be restored to the original state." +#~ "If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that " +#~ "the data can be restored to the original state." #~ msgstr "" #~ "Kodowanie, które wybrałeś nie jest odwracalne.\n" #~ "Jeżeli później wrócisz do poprzedniego kodowania, to nie\n" @@ -919,7 +959,8 @@ msgstr "Autor" #~ msgstr "Wielkość &kolumny [bajty]:" #~ msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" -#~ msgstr "Wielkość linii jest &stała (używaj pasków przewijania, jeżeli potrzeba)" +#~ msgstr "" +#~ "Wielkość linii jest &stała (używaj pasków przewijania, jeżeli potrzeba)" #~ msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" #~ msgstr "Za&blokuj kolumnę na końcu linii (jeżeli wielkość kolumny>1)" @@ -1054,7 +1095,8 @@ msgstr "Autor" #~ msgstr "Linie siatki" #~ msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" -#~ msgstr "Wybór czcionki (edytor może używać tylko czcionek o stałej szerokości)" +#~ msgstr "" +#~ "Wybór czcionki (edytor może używać tylko czcionek o stałej szerokości)" #~ msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" #~ msgstr "&Użyj czcionki systemowej (wybranej w Centrum sterowania)" @@ -1105,7 +1147,9 @@ msgstr "Autor" #~ msgstr "Przy starcie edytor jest w trybie &wstawiania (insert)" #~ msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" -#~ msgstr "Wyma&gaj potwierdzenia przewijania (na początek lub koniec dokumentu) podczas szukania" +#~ msgstr "" +#~ "Wyma&gaj potwierdzenia przewijania (na początek lub koniec dokumentu) " +#~ "podczas szukania" #~ msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" #~ msgstr "K&ursor skacze do początku najbliższego bajtu przy przesuwaniu" @@ -1129,7 +1173,8 @@ msgstr "Autor" #~ msgstr "Zaznaczaj zakładkę w polu &edycji" #~ msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" -#~ msgstr "Żądaj &potwierdzenia, jeżeli ilość wydrukowanych stron przekracza limit" +#~ msgstr "" +#~ "Żądaj &potwierdzenia, jeżeli ilość wydrukowanych stron przekracza limit" #~ msgid "&Threshold [pages]:" #~ msgstr "&Limit [strony]:" @@ -1294,7 +1339,8 @@ msgstr "Autor" #~ msgstr "Wyświetlonych:" #~ msgid "" -#~ "The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid regular expression.\n" +#~ "The filter expression you have specified is illegal. You must specify a " +#~ "valid regular expression.\n" #~ "Continue without filter?" #~ msgstr "" #~ "Wyrażenie filtra które podałeś jest nieprawidłowe.\n" @@ -1303,7 +1349,8 @@ msgstr "Autor" #~ "Kontynuować bez filtra?" #~ msgid "Warning: Document has been modified since last update" -#~ msgstr "Uwaga: dokument został zmodyfikowany od czasu ostatniego uaktualnienia" +#~ msgstr "" +#~ "Uwaga: dokument został zmodyfikowany od czasu ostatniego uaktualnienia" #~ msgid "Character Table" #~ msgstr "Tablica znaków" @@ -1431,8 +1478,10 @@ msgstr "Autor" #~ msgid "Print unsigned values as hexadecimal" #~ msgstr "Umieść liczby bez znaku szesnastkowo" -#~ msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." -#~ msgstr "Przedrostek nie może zawierać pustych liter, ani znaków interpunkcyjnych." +#~ msgid "" +#~ "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +#~ msgstr "" +#~ "Przedrostek nie może zawierać pustych liter, ani znaków interpunkcyjnych." #~ msgid "This format is not yet supported." #~ msgstr "Ten format ten jest jeszcze obsługiwany" @@ -1451,7 +1500,8 @@ msgstr "Autor" #~ msgid "" #~ "You have specified an existing folder.\n" -#~ "If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +#~ "If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be " +#~ "lost.\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "Podany katalog już istnieje.\n" |