summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/filetypes.po221
1 files changed, 116 insertions, 105 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/filetypes.po
index 44572335b4c..66c732645f0 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/filetypes.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/filetypes.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filetypes\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 17:31+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@@ -17,15 +17,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -45,39 +46,42 @@ msgstr "Pokaż plik w osobnym oknie"
#: filegroupdetails.cpp:42
msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
-"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
-"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
+"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in "
+"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this "
+"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type "
+"configuration."
msgstr ""
"Można tu wskazać, co zrobi menedżer plików - Konqueror, kiedy kliknie się na "
-"plik należący do tej grupy. Konqueror może pokazać zawartość pliku we własnym "
-"oknie (uruchamiając moduł przeglądarki), bądź uruchomić odrębny program. "
-"Ustawienie to można zmienić dla podanego typu plików w zakładce 'Osadzanie' "
-"podczas konfiguracji typu plików."
+"plik należący do tej grupy. Konqueror może pokazać zawartość pliku we "
+"własnym oknie (uruchamiając moduł przeglądarki), bądź uruchomić odrębny "
+"program. Ustawienie to można zmienić dla podanego typu plików w zakładce "
+"'Osadzanie' podczas konfiguracji typu plików."
#: filetypedetails.cpp:38
msgid ""
-"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
-"it to choose a different icon."
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click "
+"on it to choose a different icon."
msgstr ""
-"Ten przycisk wyświetla ikonę skojarzoną z zaznaczonym typem pliku. Kliknij go, "
-"aby wybrać nową ikonę."
+"Ten przycisk wyświetla ikonę skojarzoną z zaznaczonym typem pliku. Kliknij "
+"go, aby wybrać nową ikonę."
#: filetypedetails.cpp:41
msgid "Filename Patterns"
msgstr "Wzorce plików"
#: filetypedetails.cpp:55
+#, fuzzy
msgid ""
-"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
-"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
-"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of "
+"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the "
+"file type 'text/plain' all files ending in '.txt' are recognized as plain "
+"text files."
msgstr ""
"To okno zawiera listę wzorców, których można użyć do identyfikacji plików "
-"wybranego typu. Jeśli np. użyje się wzorca \"*.txt\" dla plików typu "
-"\"text/plain\", wszystkie pliki kończące się na \".txt\" zostaną rozpoznane "
-"jako pliki tekstowe."
+"wybranego typu. Jeśli np. użyje się wzorca \"*.txt\" dla plików typu \"text/"
+"plain\", wszystkie pliki kończące się na \".txt\" zostaną rozpoznane jako "
+"pliki tekstowe."
#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
msgid "Add..."
@@ -87,6 +91,10 @@ msgstr "Dodaj..."
msgid "Add a new pattern for the selected file type."
msgstr "Dodaj nowy wzorzec dla zaznaczonego typu plików."
+#: filetypedetails.cpp:68 kservicelistwidget.cpp:139
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: filetypedetails.cpp:74
msgid "Remove the selected filename pattern."
msgstr "Usuń wybrany wzorzec plików."
@@ -98,8 +106,8 @@ msgstr "Opis"
#: filetypedetails.cpp:84
msgid ""
"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
-"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
-"display directory content."
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
+"to display directory content."
msgstr ""
"Tutaj można wprowadzić krótki opis plików o zaznaczonym typie (np \"Strona "
"HTML\"). Opis ten będzie wykorzystany w programach takich jak Konqueror do "
@@ -115,18 +123,18 @@ msgstr "Pytaj, czy zapisać na dysk"
#: filetypedetails.cpp:114
msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
-"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
-"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
-"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
+"click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded "
+"viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G "
+"group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this "
+"type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
msgstr ""
"Można tu wskazać, co zrobi menedżer plików - Konqueror, kiedy kliknie się na "
"pliku tego typu. Konqueror może wyświetlić zawartość pliku w osadzonej "
-"przeglądarce (we własnym oknie) lub uruchomić odrębny program. Jeśli włączysz "
-"opcję \"Używaj ustawień dla grupy\" wtedy Konqueror będzie się zachowywał "
-"stosownie do ustawień dla grupy, do której należy bieżący typ pliku (np. grupy "
-"'obrazek' dla plików typu image/png)."
+"przeglądarce (we własnym oknie) lub uruchomić odrębny program. Jeśli "
+"włączysz opcję \"Używaj ustawień dla grupy\" wtedy Konqueror będzie się "
+"zachowywał stosownie do ustawień dla grupy, do której należy bieżący typ "
+"pliku (np. grupy 'obrazek' dla plików typu image/png)."
#: filetypedetails.cpp:127
msgid "&General"
@@ -145,46 +153,41 @@ msgid "Extension:"
msgstr "Rozszerzenie:"
#: filetypesview.cpp:32
+#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
-"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
-"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
-"Extensions\".)"
-"<p> A file association consists of the following: "
-"<ul>"
-"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
-"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
-"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
-"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
-"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
-"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
-"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
-"the types you use often);</li> "
-"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
-"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
-"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
-"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
-"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which "
+"applications are associated with a given type of file. File types are also "
+"referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose "
+"Internet Mail Extensions\".)<p> A file association consists of the "
+"following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a file, for "
+"example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that "
+"end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\"</li> <li>A short "
+"description of the MIME-type, for example the description of the MIME type "
+"\"x-kword\" is simply 'KWord document'</li> <li>An icon to be used for "
+"displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the "
+"type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use "
+"often)</li> <li>A list of the applications which can be used to open files "
+"of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the "
+"list is ordered by priority.</li></ul> You may be surprised to find that "
+"some MIME types have no associated filename patterns in these cases, "
+"Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the "
+"contents of the file."
msgstr ""
"<h1>Skojarzenia plików</h1>Moduł pozwala na wybranie, jakie programy są "
"skojarzone z danym typem plików. Typy plików są również określane jako typy "
-"MIME (MIME jest angielskim skrótem od \"Uniwersalnego Rozszerzenia Internetowej "
-"Poczty Elektronicznej\")."
-"<p> Skojarzenie pliku składa się z: "
-"<ul>"
-"<li>reguł determinujących typ MIME pliku. Na przykład wzorzec nazwy *.kwd, "
-"który oznacza \"wszystkie pliki z nazwami kończącymi się na .kwd\" jest "
-"skojarzony z typem MIME \"x-kword\".</li> "
-"<li>krótkiego opisu typu MIME. Na przykład opis typu MIME \"x-kword\" to po "
-"prostu \"Dokument KWorda\". </li> "
+"MIME (MIME jest angielskim skrótem od \"Uniwersalnego Rozszerzenia "
+"Internetowej Poczty Elektronicznej\").<p> Skojarzenie pliku składa się z: "
+"<ul><li>reguł determinujących typ MIME pliku. Na przykład wzorzec nazwy *."
+"kwd, który oznacza \"wszystkie pliki z nazwami kończącymi się na .kwd\" jest "
+"skojarzony z typem MIME \"x-kword\".</li> <li>krótkiego opisu typu MIME. Na "
+"przykład opis typu MIME \"x-kword\" to po prostu \"Dokument KWorda\". </li> "
"<li>ikony używanej przy wyświetlaniu pliku o danym typie MIME, co pozwala na "
"ich łatwe rozpoznanie np. w widoku Konquerora (przynajmniej dla często "
-"używanych typów!).</li> "
-"<li>listy programów używanych do otwierania plików danego typu. Jeśli jest "
-"więcej niż jeden taki program, wtedy tworzona jest lista priorytetowa.</li></ul>"
-"Niektóre typy MIME nie mają (co może wydawać się dziwne) skojarzonych wzorców "
-"nazw. W takich przypadkach Konqueror jest w stanie rozpoznać typ pliku, "
-"badając jego zawartość."
+"używanych typów!).</li> <li>listy programów używanych do otwierania plików "
+"danego typu. Jeśli jest więcej niż jeden taki program, wtedy tworzona jest "
+"lista priorytetowa.</li></ul>Niektóre typy MIME nie mają (co może wydawać "
+"się dziwne) skojarzonych wzorców nazw. W takich przypadkach Konqueror jest "
+"w stanie rozpoznać typ pliku, badając jego zawartość."
#: filetypesview.cpp:62
msgid "F&ind filename pattern:"
@@ -195,8 +198,8 @@ msgid ""
"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
"pattern will appear in the list."
msgstr ""
-"Wprowadź część wzorca plików. Na liście pojawią się tylko typy plików, które do "
-"niego pasują."
+"Wprowadź część wzorca plików. Na liście pojawią się tylko typy plików, które "
+"do niego pasują."
#: filetypesview.cpp:82
msgid "Known Types"
@@ -204,21 +207,25 @@ msgstr "Znane typy"
#: filetypesview.cpp:89
msgid ""
-"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
-"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
-"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
-"information for that file type using the controls on the right."
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on "
+"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to "
+"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit "
+"the information for that file type using the controls on the right."
msgstr ""
"Tutaj można zobaczyć hierarchiczną listę typów plików zainstalowanych w "
-"systemie. Kliknij na znak \"+\" aby rozwinąć kategorię lub na znak \"-\", by ją "
-"zamknąć. Zaznacz typ pliku (np. text/html dla plików HTML) aby "
-"przejrzeć/modyfikować informacje o tym typie pliku za pomocą kontrolek po "
-"prawej stronie."
+"systemie. Kliknij na znak \"+\" aby rozwinąć kategorię lub na znak \"-\", by "
+"ją zamknąć. Zaznacz typ pliku (np. text/html dla plików HTML) aby przejrzeć/"
+"modyfikować informacje o tym typie pliku za pomocą kontrolek po prawej "
+"stronie."
#: filetypesview.cpp:99
msgid "Click here to add a new file type."
msgstr "Kliknij tutaj, by dodać nowy typ pliku."
+#: filetypesview.cpp:101
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: filetypesview.cpp:106
msgid "Click here to remove the selected file type."
msgstr "Kliknij tutaj, by usunąć zaznaczony typ pliku."
@@ -242,10 +249,11 @@ msgid "KEditFileType"
msgstr "KEditFileType"
#: keditfiletype.cpp:115
-msgid "TDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgid ""
+"TDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
msgstr ""
-"Edytor typów plików TDE - wersja uproszczona do modyfikacji typu pojedynczych "
-"plików"
+"Edytor typów plików TDE - wersja uproszczona do modyfikacji typu "
+"pojedynczych plików"
#: keditfiletype.cpp:117
msgid "(c) 2000, KDE developers"
@@ -279,11 +287,11 @@ msgstr "Hierarchia usług"
#: kservicelistwidget.cpp:83
msgid ""
-"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
-"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
-"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
-"the others."
+"This is a list of applications associated with files of the selected file "
+"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, "
+"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
msgstr ""
"Jest to lista programów skojarzonych z plikami wybranego typu. Lista jest "
"widoczna w menu kontekstowym Konquerora, gdy wybierze się \"Otwórz w...\". "
@@ -299,10 +307,11 @@ msgid ""
"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
"precedence over the others."
msgstr ""
-"Jest to lista usług skojarzonych z plikami wybranego typu. Lista jest widoczna "
-"w menu kontekstowym Konquerora, gdy wybierze się \"Otwórz w...\". Jeśli z danym "
-"typem skojarzona jest więcej niż jedna usługa, lista jest sortowana według "
-"priorytetów, najwyżej znajduje się element o najwyższym priorytecie."
+"Jest to lista usług skojarzonych z plikami wybranego typu. Lista jest "
+"widoczna w menu kontekstowym Konquerora, gdy wybierze się \"Otwórz w...\". "
+"Jeśli z danym typem skojarzona jest więcej niż jedna usługa, lista jest "
+"sortowana według priorytetów, najwyżej znajduje się element o najwyższym "
+"priorytecie."
#: kservicelistwidget.cpp:97
msgid "Move &Up"
@@ -316,14 +325,15 @@ msgid ""
"associated with more than one application."
msgstr ""
"Przypisuje wyższy priorytet zaznaczonemu programowi, przesuwając go w górę "
-"listy. Zauważ, że dotyczy to jedynie zaznaczonego typu plików, nawet jeśli ten "
-"sam program jest skojarzony także z innymi typami plików."
+"listy. Zauważ, że dotyczy to jedynie zaznaczonego typu plików, nawet jeśli "
+"ten sam program jest skojarzony także z innymi typami plików."
#: kservicelistwidget.cpp:107
msgid ""
"Assigns a higher priority to the selected\n"
"service, moving it up in the list."
-msgstr "Przypisuje wyższy priorytet zaznaczonej usłudze,przesuwając go w górę listy."
+msgstr ""
+"Przypisuje wyższy priorytet zaznaczonej usłudze,przesuwając go w górę listy."
#: kservicelistwidget.cpp:110
msgid "Move &Down"
@@ -337,14 +347,15 @@ msgid ""
"associated with more than one application."
msgstr ""
"Przypisuje niższy priorytet zaznaczonemu programowi, przesuwając go w dół "
-"listy. Zauważ, że dotyczy to jedynie zaznaczonego typu plików, nawet jeśli ten "
-"sam program jest skojarzony także z innymi typami plików."
+"listy. Zauważ, że dotyczy to jedynie zaznaczonego typu plików, nawet jeśli "
+"ten sam program jest skojarzony także z innymi typami plików."
#: kservicelistwidget.cpp:120
msgid ""
"Assigns a lower priority to the selected\n"
"service, moving it down in the list."
-msgstr "Przypisuje niższy priorytet zaznaczonej usłudze, przesuwając go w górę listy."
+msgstr ""
+"Przypisuje niższy priorytet zaznaczonej usłudze, przesuwając go w górę listy."
#: kservicelistwidget.cpp:128
msgid "Add a new application for this file type."
@@ -373,25 +384,26 @@ msgstr "Nie można usunąć usługi <b>%1</b>."
#: kservicelistwidget.cpp:353
msgid ""
"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
-"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
-"<b>%5</b>."
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of "
+"type <b>%5</b>."
msgstr ""
"Usługa została umieszczona tutaj, ponieważ jest związana z plikami typu <b>"
"%1</b> (%2), a pliki typu <b>%3</b> (%4) są z definicji także typu <b>%5</b>."
#: kservicelistwidget.cpp:357
msgid ""
-"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
-"the service down to deprecate it."
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or "
+"move the service down to deprecate it."
msgstr ""
-"Proszę wybrać typ plików <b>%1</b> do usunięcia usługi, albo przenieść usługę w "
-"dół, żeby ograniczyć jej użycie."
+"Proszę wybrać typ plików <b>%1</b> do usunięcia usługi, albo przenieść "
+"usługę w dół, żeby ograniczyć jej użycie."
#: kservicelistwidget.cpp:360
msgid ""
-"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
-"%2</b> file type?"
-msgstr "Usunąć usługę z plików typu <b>%1</b>, czy też z plików typu <b>%2</b>?"
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the "
+"<b>%2</b> file type?"
+msgstr ""
+"Usunąć usługę z plików typu <b>%1</b>, czy też z plików typu <b>%2</b>?"
#: kservicelistwidget.cpp:371
msgid "You are not authorized to remove this service."
@@ -420,4 +432,3 @@ msgstr "Wybierz kategorię, do której nowy typ pliku ma zostać dodany."
#: newtypedlg.cpp:36
msgid "Type name:"
msgstr "Nazwa typu:"
-