summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/docs/kdesdk/kbabel/dictionaries.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/kdesdk/kbabel/dictionaries.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/kdesdk/kbabel/dictionaries.docbook4
1 files changed, 2 insertions, 2 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/kdesdk/kbabel/dictionaries.docbook b/tde-i18n-pt/docs/kdesdk/kbabel/dictionaries.docbook
index fa126b7ab44..cb6699c3dc1 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/kdesdk/kbabel/dictionaries.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/kdesdk/kbabel/dictionaries.docbook
@@ -355,7 +355,7 @@
>Por exemplo, imagine-se que eu desejaria traduzir a palavra <quote
>on</quote
>, a partir do ficheiro <filename
->kdelibs.po</filename
+>tdelibs.po</filename
>, para Romeno, mas não faço a menor ideia. Dando uma vista de olhos na versão em Francês, vejo a palavra <foreignphrase lang="fr"
>actif</foreignphrase
>, enquanto que em Espanhol vejo <foreignphrase lang="es"
@@ -401,7 +401,7 @@
>@PACKAGE@</term>
<listitem
><para
->O nome da aplicação ou do pacote que está a ser traduzido de momento. Por exemplo, poderá expandir-se para 'kbabel', 'kdelibs', 'konqueror' e assim por diante. </para
+>O nome da aplicação ou do pacote que está a ser traduzido de momento. Por exemplo, poderá expandir-se para 'kbabel', 'tdelibs', 'konqueror' e assim por diante. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>