summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook510
1 files changed, 510 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..7c3210e5e13
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook
@@ -0,0 +1,510 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+<!ENTITY kappname "&kasteroids;">
+<!ENTITY package "tdegames">
+<!ENTITY % addindex "IGNORE">
+<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+
+<title
+>O Manual do &kasteroids;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+>&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail; </author>
+
+<author
+>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
+
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>José</firstname
+><surname
+>Pires</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>jncp@netcabo.pt</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Tradução</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year
+>2000</year>
+<holder
+>Martin R. Jones</holder>
+</copyright>
+
+<copyright>
+<year
+>2001-2005</year>
+<holder
+>Philip Rodrigues</holder>
+</copyright>
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2005-01-18</date>
+<releaseinfo
+>2.3</releaseinfo>
+
+<abstract
+><para
+>O &kasteroids; é, como seria de esperar, o clone para o &kde; do famoso jogo <application
+>Asteroids</application
+>.</para
+></abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>jogos</keyword>
+<keyword
+>linux</keyword>
+<keyword
+>asteróides</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Introdução</title>
+
+<para
+>O objectivo do &kasteroids; é destruir todos os asteróides no ecrã para que possa avançar para o próximo nível. A sua nave é destruída se entrar em contacto com algum asteróide.</para>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="ship">
+<title
+>A Sua Nave</title>
+
+<para
+>Quando a sua nave é lançada pela primeira vez, terá apenas capacidades básicas: Virar, Acelerar e Disparar</para>
+
+<para
+>Para mover a sua nave, rode-a para encarar a direcção em que deseja viajar e carregue na tecla de aceleração. Claro que a nave tem inércia, como tal você terá de compensar quando seleccionar o ângulo da nave. A aceleração gasta combustível, como tal não deverá usar os aceleradores mais do que o necessário.</para>
+
+<para
+>Você tem uma quantidade ilimitada de munições, como tal dispare à vontade. Todavia, só uma dada quantidade de tiros poderá estar activa de uma vez. Se você disparar e falhar sucessivamente irá descobrir que não será capaz de disparar até que alguns dos tiros tenham expirado.</para>
+
+<para
+>A sua nave tem uma quantidade limitada de combustível. Quanto todo este tiver sido consumido, você não poderá mais acelerar. Isto deixá-lo-á imóvel, mas não indefeso &dash; você poderá à mesma rodar e disparar.</para>
+
+<para
+>Felizmente os asteróides libertam ocasionalmente combustível quando são atingidos. Voe a sua nave em direcção ao símbolo de combustível para o apanhar.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Actualização de Combustível</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fuel.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Actualização de Combustível</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Actualização de Combustível</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="upgrades">
+<title
+>Actualizações de Naves</title>
+
+<para
+>Ocasionalmente, quando você atinge um asteróide, será produzido um símbolo. Estes símbolos representam as actualizações da sua nave. Voe sobre o símbolo para o instalar na sua nave. As actualizações têm um efeito acumulativo até um máximo de 5.</para>
+
+<para
+>As actualizações disponíveis são:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>
+>Travões</term>
+<listitem
+><para
+>Os travões param a sua nave o mais rapidamente possível. Quanto mais actualizações de travões tiver, mais depressa irá travar e com menos utilização de combustível.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Escudos</term>
+<listitem
+><para
+>Os escudos absorvem a colisão com os asteróides, mas usam bastante combustível. Você precisa de pelo menos duas actualizações de escudos para sobreviver a um choque com uma rocha de tamanho médio, e de 3 para sobreviver a uma rocha grande. Você também terá de ter combustível suficiente para manter o escudo durante o ataque.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="controls">
+<title
+>Controlos</title>
+
+<para
+>As combinações de teclas são configuráveis através do item do menu <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar os Atalhos...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Os valores por omissão são:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><action
+>Rodar no Sentido Anti-Horário</action
+> - <keysym
+>Esquerda</keysym
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><action
+>Rodar no Sentido Horário</action
+> - <keysym
+>Direita</keysym
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><action
+>Acelerar</action
+> - <keysym
+>Cima</keysym
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><action
+>Disparar</action
+> - <keysym
+>Espaço</keysym
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><action
+>Escudos</action
+> - <keycap
+>S</keycap
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><action
+>Pausa</action
+> - <keycap
+>P</keycap
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><action
+>Travar</action
+> - <keycap
+>X</keycap
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="config">
+<title
+>Configurar o &kasteroids;</title>
+<para
+>O &kasteroids; tem apenas algumas opções que poderão ser acedidas a partir da opção <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar o KAsteroids...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry
+><term
+>Iniciar um novo jogo com <replaceable
+>n</replaceable
+> naves</term>
+<listitem
+><para
+>Quando você começa um novo jogo, você tem naves de reserva, no caso de ocorrer algum acidente ;-). Isto indica quantas naves você tem <emphasis
+>no total</emphasis
+> quando o jogo começar.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>Mostrar a tabela de pontuação no fim do jogo</term>
+<listitem
+><para
+>Se estiver seleccionado, mostra todos os recordes de cada vez que você termina um jogo, independentemente de você ter atingido ou não um recorde.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>O jogador pode destruir os bónus</term>
+<listitem
+><para
+>Se estiver seleccionado, ao atingir um bónus com um tiro, destrói-o. Se não estiver seleccionado, o bónus permanece, o que lhe permitirá apanhá-lo à mesma.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="tips">
+<title
+>Dicas</title>
+
+<para
+>Aqui estão algumas dicas que poderão ajudar:</para>
+
+<tip
+><para
+>Se você quiser parar a sua nave, use os travões em vez de parar manualmente. Os travões param-no mais depressa, com menor consumo de combustível.</para
+></tip>
+
+<tip
+><para
+>Os escudos são dispendiosos. Devem ser usados apenas como último recurso. Tente usar os seus propulsores para evitar colisões sempre que possível.</para
+></tip>
+
+<tip
+><para
+>Evite os extremos do campo de jogo. É mais difícil ver os asteróides a aproximarem-se do canto oposto do campo.</para
+></tip>
+</chapter>
+
+<chapter id="menu-reference">
+<title
+>Referência do Menu</title>
+<sect1 id="game-menu">
+<title
+>O Menu <guimenu
+>Jogo</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Jogo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Novo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inicia um novo jogo do &kasteroids;</action
+></para
+></listitem
+> </varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>P</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Jogo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Pausa</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Pausa o jogo</action
+></para
+></listitem
+> </varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>H</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Jogo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostrar os Recordes</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostra a lista de Recordes do &kasteroids;</action
+></para
+></listitem
+> </varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Jogo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sair</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sai</action
+> do &kasteroids;</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-menu">
+<title
+>O Menu <guimenu
+>Configuração</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry
+><term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar os Atalhos...</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Faz aparecer a janela de Configuração dos Atalhos. Esta é uma janela de configuração de atalhos de teclado normal do &kde;, a qual já poderá estar de certa forma habituado. Veja o <xref linkend="controls"/> para mais detalhes sobre os controlos por omissão.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar o KAsteroids...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Faz aparecer a janela de configuração</action
+> do &kasteroids;. Veja a <xref linkend="config"/>. </para
+></listitem
+> </varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="help">
+<title
+>O Menu <guimenuitem
+>Ajuda</guimenuitem
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect1>
+
+</chapter>
+
+
+<chapter id="credits">
+<title
+>Créditos</title>
+
+<para
+>&kasteroids;</para>
+
+<para
+>Programa Copyright 1997 &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para>
+
+<para
+>Documentação baseada no original por &Martin.R.Jones;, actualmente mantida por &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+
+<para
+>Tradução de José Nuno Pires <email
+>jncp@netcabo.pt</email
+></para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Instalação</title>
+
+<sect1 id="getting-kasteroids">
+<title
+>Como obter o &kasteroids;</title>
+&install.intro.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="compilation">
+<title
+>Compilação e Instalação</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
+
+</appendix>
+
+</book>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-omittag: nil
+sgml-shorttag: t
+sgml-indent-step: nil
+End:
+-->
+
+