summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdebase/joystick.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdebase/joystick.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/joystick.po163
1 files changed, 64 insertions, 99 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/joystick.po
index c37d3ce5931..455ebe00675 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/joystick.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/joystick.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: joystick\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 15:09+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"X-Spell-Extra: esquerdino multi\n"
"X-POFile-SpellExtra: Cyborg Documentation joysticks Saitek dev js txt\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -48,55 +48,38 @@ msgstr "(normalmente Y)"
#: caldialog.cpp:90
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
-"position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
+"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
+"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A calibração está a detectar a gama de valores do seu dispositivo."
-"<br>"
-"<br>Por favor mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo para a posição <b>"
-"mínima</b>."
-"<br>"
-"<br>Carregue em um dos botões do dispositivo para continuar para o próximo "
-"passo.</qt>"
+"<br><br>Por favor mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo para a posição "
+"<b>mínima</b>.<br><br>Carregue em um dos botões do dispositivo para "
+"continuar para o próximo passo.</qt>"
#: caldialog.cpp:107
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
+"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
+"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
+"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A calibração está a detectar a gama de valores do seu dispositivo."
-"<br>"
-"<br>Por favor mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo para a posição <b>"
-"central</b>."
-"<br>"
-"<br>Carregue em um dos botões do dispositivo para continuar para o próximo "
-"passo.</qt>"
+"<br><br>Por favor mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo para a posição "
+"<b>central</b>.<br><br>Carregue em um dos botões do dispositivo para "
+"continuar para o próximo passo.</qt>"
#: caldialog.cpp:124
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
-"position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
+"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
+"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A calibração está a detectar a gama de valores do seu dispositivo."
-"<br>"
-"<br>Por favor mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo para a posição <b>"
-"máxima</b>."
-"<br>"
-"<br>Carregue em um dos botões do dispositivo para continuar para o próximo "
-"passo.</qt>"
+"<br><br>Por favor mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo para a posição "
+"<b>máxima</b>.<br><br>Carregue em um dos botões do dispositivo para "
+"continuar para o próximo passo.</qt>"
#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
msgid "Communication Error"
@@ -125,16 +108,16 @@ msgstr "O dispositivo dado %1 não é um joystick."
#: joydevice.cpp:66
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
msgstr ""
-"Não foi possível obter a versão do controlador do kernel para o dispositivo de "
-"joystick %1: %2"
+"Não foi possível obter a versão do controlador do kernel para o dispositivo "
+"de joystick %1: %2"
#: joydevice.cpp:80
msgid ""
-"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
-"was compiled for (%4.%5.%6)."
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
+"module was compiled for (%4.%5.%6)."
msgstr ""
-"A versão do controlador de kernel actual (%1.%2.%3) não é a mesma para o qual "
-"este módulo foi compilado (%4.%5.%6)."
+"A versão do controlador de kernel actual (%1.%2.%3) não é a mesma para o "
+"qual este módulo foi compilado (%4.%5.%6)."
#: joydevice.cpp:87
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
@@ -149,14 +132,14 @@ msgstr ""
#: joydevice.cpp:99
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
-"Não foi possível obter os valores de calibração do dispositivo de joystick %1: "
-"%2"
+"Não foi possível obter os valores de calibração do dispositivo de joystick "
+"%1: %2"
#: joydevice.cpp:105
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
-"Não foi possível recuperar os valores de calibração do dispositivo de joystick "
-"%1: %2"
+"Não foi possível recuperar os valores de calibração do dispositivo de "
+"joystick %1: %2"
#: joydevice.cpp:111
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
@@ -185,39 +168,29 @@ msgstr "Módulo do Centro de Controlo do TDE para testar Joysticks"
#: joystick.cpp:77
msgid ""
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
-"correctly."
-"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
-"the calibration."
-"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
-"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
-"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
-"list shows the current value for all axes."
-"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
-"<ul>"
-"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
-"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+"correctly.<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve "
+"this with the calibration.<br>This module tries to find all available "
+"joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you "
+"have another device file, enter it in the combobox.<br>The Buttons list "
+"shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the "
+"current value for all axes.<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel "
+"2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-"
+"axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek "
+"Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your Linux "
+"source/Documentation/input/joystick.txt)"
msgstr ""
-"<h1>Joystick</h1>Este módulo ajuda-o a verificar se o seu joystick se encontra "
-"a funcionar correctamente."
-"<br>Se ele der valores errados nos eixos, por tentar resolver isto com a "
-"calibração."
-"<br>Este módulo tenta encontrar todos os dispositivos de joystick disponíveis "
-"procurando em /dev/js[0-4] e em /dev/input/js[0-4]"
-"<br>Se o ficheiro de dispositivo for outro, indique-o na caixa."
-"<br>A lista de Botões ,mostra o estado dos botões no seu joystick, a lista de "
-"Eixos mostra o valor actual para cada um dos eixos."
-"<br>NOTA: o controlador actual de Linux (Kernel 2.4, 2.6) apenas consegue "
-"detectar automaticamente"
-"<ul>"
-"<li>joysticks de 2 eixos e 4 botões</li>"
-"<li>joysticks de 3 eixos e 4 botões</li>"
-"<li>joysticks de 4 eixos e 4 botões</li>"
-"<li>Joysticks Saitek Cyborg 'digital'</li></ul>(Para mais detalhes veja no "
-"código do Linux em Documentation/input/joystick.txt)"
+"<h1>Joystick</h1>Este módulo ajuda-o a verificar se o seu joystick se "
+"encontra a funcionar correctamente.<br>Se ele der valores errados nos eixos, "
+"por tentar resolver isto com a calibração.<br>Este módulo tenta encontrar "
+"todos os dispositivos de joystick disponíveis procurando em /dev/js[0-4] e "
+"em /dev/input/js[0-4]<br>Se o ficheiro de dispositivo for outro, indique-o "
+"na caixa.<br>A lista de Botões ,mostra o estado dos botões no seu joystick, "
+"a lista de Eixos mostra o valor actual para cada um dos eixos.<br>NOTA: o "
+"controlador actual de Linux (Kernel 2.4, 2.6) apenas consegue detectar "
+"automaticamente<ul><li>joysticks de 2 eixos e 4 botões</li><li>joysticks de "
+"3 eixos e 4 botões</li><li>joysticks de 4 eixos e 4 botões</li><li>Joysticks "
+"Saitek Cyborg 'digital'</li></ul>(Para mais detalhes veja no código do Linux "
+"em Documentation/input/joystick.txt)"
#: joywidget.cpp:43
msgid "PRESSED"
@@ -257,15 +230,13 @@ msgstr "Calibrar"
#: joywidget.cpp:190
msgid ""
-"No joystick device automatically found on this computer."
-"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
-"file."
+"No joystick device automatically found on this computer.<br>Checks were done "
+"in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you know that there is one "
+"attached, please enter the correct device file."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar automaticamente um Joystick neste computador."
-"<br>Foi procurado em /dev/js[0-4] e /dev/input/js[0-4]"
-"<br>Se sabe que está um ligado, indique qual o ficheiro do dispositivo "
-"correcto."
+"<br>Foi procurado em /dev/js[0-4] e /dev/input/js[0-4]<br>Se sabe que está "
+"um ligado, indique qual o ficheiro do dispositivo correcto."
#: joywidget.cpp:236
msgid ""
@@ -287,19 +258,13 @@ msgstr "Erro no Dispositivo"
#: joywidget.cpp:337
msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the precision."
-"<br>"
-"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
-"joystick anymore.</b>"
-"<br>"
-"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+"<qt>Calibration is about to check the precision.<br><br><b>Please move all "
+"axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.</"
+"b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>A calibração está prestes a verificar a precisão."
-"<br>"
-"<br><b>Por favor mova todos os eixos para a posição central e não deixe de "
-"tocar no Joystick.</b>"
-"<br>"
-"<br>Carregue em OK para iniciar a calibração.</qt>"
+"<qt>A calibração está prestes a verificar a precisão.<br><br><b>Por favor "
+"mova todos os eixos para a posição central e não deixe de tocar no Joystick."
+"</b><br><br>Carregue em OK para iniciar a calibração.</qt>"
#: joywidget.cpp:372
#, c-format