summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_sftp.po472
1 files changed, 277 insertions, 195 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
index b3323efd7a7..5110a6eec90 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
@@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 00:53+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@@ -27,238 +27,320 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "hugokarvalho@hotmail.com"
-#: ksshprocess.cpp:408
-msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
-msgstr "Não é possível especificar um sub-sistema e um comando ao mesmo tempo."
+#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
+msgid "SFTP Login"
+msgstr "Ligação de SFTP"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:224
+msgid "Use the username input field to answer this question."
+msgstr ""
-#: ksshprocess.cpp:753
-msgid "No options provided for ssh execution."
-msgstr "Não foram dadas opções para a execução do ssh."
+#: tdeio_sftp.cpp:458
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
+msgid "Could not allocate callbacks"
+msgstr "Não foi possível reservar memória para o pacote de SFTP."
-#: ksshprocess.cpp:761
-msgid "Failed to execute ssh process."
-msgstr "Não foi possível executar o processo do 'ssh'."
+#: tdeio_sftp.cpp:518
+#, fuzzy
+#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
+msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
+msgstr "A abrir a ligação de SFTP à máquina <b>%1:%2</b>"
-#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934
-#: ksshprocess.cpp:1006
-msgid "Error encountered while talking to ssh."
-msgstr "Ocorreu um erro ao comunicar com o 'ssh'."
+#: tdeio_sftp.cpp:522
+#, fuzzy
+#| msgid "No hostname specified"
+msgid "No hostname specified."
+msgstr "Não foi especificada nenhuma máquina"
-#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737
-msgid "Connection closed by remote host."
-msgstr "A ligação foi fechada pela máquina remota."
+#: tdeio_sftp.cpp:536
+msgid "site:"
+msgstr "máquina:"
-#: ksshprocess.cpp:866
-msgid "Please supply a password."
-msgstr "Indique por favor uma senha."
+#: tdeio_sftp.cpp:563
+msgid "Could not create a new SSH session."
+msgstr ""
-#: ksshprocess.cpp:905
-msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
-msgstr "Indique por favor a senha-frase para a sua chave privada de SSH."
+#: tdeio_sftp.cpp:593
+msgid "Could not set host."
+msgstr ""
-#: ksshprocess.cpp:919
-msgid "Authentication to %1 failed"
-msgstr "A autenticação em %1 falhou"
+#: tdeio_sftp.cpp:600
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not read SFTP packet"
+msgid "Could not set port."
+msgstr "Não foi possível ler o pacote de SFTP"
-#: ksshprocess.cpp:942
-msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
-"host's key is not in the \"known hosts\" file."
+#: tdeio_sftp.cpp:609
+msgid "Could not set username."
msgstr ""
-"A identidade da máquina remota '%1' não pôde ser verificada porque a chave "
-"da máquina não está no ficheiro das \"máquinas conhecidas\"."
-#: ksshprocess.cpp:948
-msgid ""
-" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
-"administrator."
+#: tdeio_sftp.cpp:618
+msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
-"Adicione manualmente a chave da máquina ao ficheiro de \"máquinas conhecidas"
-"\" ou contacte o seu administrador."
-#: ksshprocess.cpp:954
-msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
+#: tdeio_sftp.cpp:626
+msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
-"Adicione manualmente a chave da máquina a %1 ou contacte o seu administrador."
-#: ksshprocess.cpp:986
+#: tdeio_sftp.cpp:680
+#, c-format
msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
-"connecting.\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
+"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
+"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
+"thinking the key does not exist.\n"
+"Please contact your system administrator.\n"
+"%1"
msgstr ""
-"A identidade da máquina remota '%1' não pôde ser verificada. A 'impressão "
-"digital' da chave da máquina é:\n"
-"%2\n"
-"O utilizador deve verificar essa impressão digital com o administrador da "
-"máquina antes de se ligar.\n"
-"\n"
-"Deseja aceitar a chave da máquina e ligar-se à mesma?"
-
-#: ksshprocess.cpp:1014
+
+#: tdeio_sftp.cpp:691
msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
-"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
+"The host key for the server %1 has changed.\n"
+"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
+"the host and its host key have changed at the same time.\n"
+"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
+" %2\n"
+"Please contact your system administrator.\n"
+"%3"
msgstr ""
-"ATENÇÃO: A identidade da máquina remota '%1' foi mudada!\n"
-"\n"
-"Alguém poderá estar a escutar a sua ligação ou o administrador poderá ter "
-"alterado a chave da máquina. De qualquer forma, o utilizador deve verificar "
-"a 'impressão digital' da chave da máquina com o administrador do sistema. A "
-"'impressão digital' da chave é:\n"
-"%2\n"
-"Adicione a chave correcta da máquina a \"%3\" para se ver livre desta "
-"mensagem."
-
-#: ksshprocess.cpp:1049
+
+#: tdeio_sftp.cpp:704
+msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
+msgstr "Aviso: Não é possível verificar a identidade da máquina."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:705
msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
-"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
+"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
+"The key fingerprint is: %2\n"
+"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
-"ATENÇÃO: A identidade da máquina remota '%1' foi mudada!\n"
-"\n"
-"Alguém poderá estar a escutar a sua ligação ou o administrador poderá ter "
-"alterado a chave da máquina. De qualquer forma, o utilizador deve verificar "
-"a 'impressão digital' da chave da máquina com o administrador do sistema. A "
-"'impressão digital' da chave é:\n"
-"%2\n"
-"Deseja aceitar a nova chave da máquina e ligar-se de qualquer forma?"
-
-#: ksshprocess.cpp:1073
-msgid "Host key was rejected."
-msgstr "A chave da máquina foi rejeitada."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:427
-msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
-msgstr "Ocorreu um erro interno. Por favor tente novamente o pedido."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:506
-msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
-msgstr "A abrir a ligação de SFTP à máquina <b>%1:%2</b>"
-#: tdeio_sftp.cpp:510
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Não foi especificada nenhuma máquina"
+#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication failed."
+msgid "Authentication failed (method: %1)."
+msgstr "A autenticação falhou."
-#: tdeio_sftp.cpp:522
-msgid "SFTP Login"
-msgstr "Ligação de SFTP"
+#: tdeio_sftp.cpp:741
+msgid "none"
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:524
-msgid "site:"
-msgstr "máquina:"
+#: tdeio_sftp.cpp:748
+msgid ""
+"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:625
-msgid "Please enter your username and key passphrase."
-msgstr "Indique o seu nome de utilizador e a senha-frase da chave."
+#: tdeio_sftp.cpp:768
+msgid "public key"
+msgstr ""
+
+#: tdeio_sftp.cpp:794
+msgid "keyboard interactive"
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:627
+#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Indique o seu utilizador e senha."
-#: tdeio_sftp.cpp:635
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "O utilizador ou a senha são incorrectos."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:640
-msgid "Please enter a username and password"
-msgstr "Indique um utilizador e uma senha"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:699
-msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
-msgstr "Aviso: Não é possível verificar a identidade da máquina."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:710
-msgid "Warning: Host's identity changed."
-msgstr "Aviso: A identidade da máquina foi alterada."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "A autenticação falhou."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751
-msgid "Connection failed."
-msgstr "A autenticação falhou."
+#: tdeio_sftp.cpp:812
+#, fuzzy
+#| msgid "Please enter your username and password."
+msgid ""
+"Login failed.\n"
+"Please confirm your username and password, and enter them again."
+msgstr "Indique o seu utilizador e senha."
-#: tdeio_sftp.cpp:752
-#, c-format
-msgid "Unexpected SFTP error: %1"
-msgstr "Erro SFTP inesperado: %1"
+#: tdeio_sftp.cpp:839
+msgid "password"
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:796
-#, c-format
-msgid "SFTP version %1"
-msgstr "SFTP versão %1"
+#: tdeio_sftp.cpp:853
+msgid ""
+"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
+"server."
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:802
-msgid "Protocol error."
-msgstr "Erro do protocolo."
+#: tdeio_sftp.cpp:861
+msgid "Could not initialize the SFTP session."
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:808
+#: tdeio_sftp.cpp:866
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "A ligação a %1 foi bem sucedida"
-#: tdeio_sftp.cpp:1043
-msgid "An internal error occurred. Please try again."
-msgstr "Ocorreu um erro interno. Por favor tente novamente."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1064
+#: tdeio_sftp.cpp:1381
+#, c-format
msgid ""
-"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
-"again."
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Ocorreu um erro desconhecido ao copiar o ficheiro '%1'. Por favor tente "
-"novamente."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1314
-msgid "The remote host does not support renaming files."
-msgstr "A máquina remota não suporta a mudança de nomes de ficheiros."
-#: tdeio_sftp.cpp:1363
-msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
-msgstr "A máquina remota não suporta a criação de ligações simbólicas."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1488
-msgid "Connection closed"
-msgstr "A ligação foi fechada"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1490
-msgid "Could not read SFTP packet"
+#: tdeio_sftp.cpp:1564
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not read SFTP packet"
+msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Não foi possível ler o pacote de SFTP"
-#: tdeio_sftp.cpp:1607
-msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
-msgstr "O comando de SFTP falhou por uma razão desconhecida."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1611
-msgid "The SFTP server received a bad message."
-msgstr "O servidor de SFTP recebeu uma mensagem inválida."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1615
-msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
-msgstr "O utilizador tentou uma operação não suportada pelo servidor de SFTP."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1619
-#, c-format
-msgid "Error code: %1"
-msgstr "Código de erro: %1"
-
-#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
-#~ msgstr "Não foi possível reservar memória para o pacote de SFTP."
+#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não é possível especificar um sub-sistema e um comando ao mesmo tempo."
+
+#~ msgid "No options provided for ssh execution."
+#~ msgstr "Não foram dadas opções para a execução do ssh."
+
+#~ msgid "Failed to execute ssh process."
+#~ msgstr "Não foi possível executar o processo do 'ssh'."
+
+#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao comunicar com o 'ssh'."
+
+#~ msgid "Connection closed by remote host."
+#~ msgstr "A ligação foi fechada pela máquina remota."
+
+#~ msgid "Please supply a password."
+#~ msgstr "Indique por favor uma senha."
+
+#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
+#~ msgstr "Indique por favor a senha-frase para a sua chave privada de SSH."
+
+#~ msgid "Authentication to %1 failed"
+#~ msgstr "A autenticação em %1 falhou"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
+#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
+#~ msgstr ""
+#~ "A identidade da máquina remota '%1' não pôde ser verificada porque a "
+#~ "chave da máquina não está no ficheiro das \"máquinas conhecidas\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
+#~ "administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adicione manualmente a chave da máquina ao ficheiro de \"máquinas "
+#~ "conhecidas\" ou contacte o seu administrador."
+
+#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adicione manualmente a chave da máquina a %1 ou contacte o seu "
+#~ "administrador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's "
+#~ "key fingerprint is:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
+#~ "connecting.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
+#~ msgstr ""
+#~ "A identidade da máquina remota '%1' não pôde ser verificada. A 'impressão "
+#~ "digital' da chave da máquina é:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "O utilizador deve verificar essa impressão digital com o administrador da "
+#~ "máquina antes de se ligar.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Deseja aceitar a chave da máquina e ligar-se à mesma?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
+#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
+#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint "
+#~ "is:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
+#~ msgstr ""
+#~ "ATENÇÃO: A identidade da máquina remota '%1' foi mudada!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Alguém poderá estar a escutar a sua ligação ou o administrador poderá ter "
+#~ "alterado a chave da máquina. De qualquer forma, o utilizador deve "
+#~ "verificar a 'impressão digital' da chave da máquina com o administrador "
+#~ "do sistema. A 'impressão digital' da chave é:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "Adicione a chave correcta da máquina a \"%3\" para se ver livre desta "
+#~ "mensagem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
+#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
+#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. "
+#~ "The key fingerprint is:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ATENÇÃO: A identidade da máquina remota '%1' foi mudada!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Alguém poderá estar a escutar a sua ligação ou o administrador poderá ter "
+#~ "alterado a chave da máquina. De qualquer forma, o utilizador deve "
+#~ "verificar a 'impressão digital' da chave da máquina com o administrador "
+#~ "do sistema. A 'impressão digital' da chave é:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "Deseja aceitar a nova chave da máquina e ligar-se de qualquer forma?"
+
+#~ msgid "Host key was rejected."
+#~ msgstr "A chave da máquina foi rejeitada."
+
+#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
+#~ msgstr "Ocorreu um erro interno. Por favor tente novamente o pedido."
+
+#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
+#~ msgstr "Indique o seu nome de utilizador e a senha-frase da chave."
+
+#~ msgid "Incorrect username or password"
+#~ msgstr "O utilizador ou a senha são incorrectos."
+
+#~ msgid "Please enter a username and password"
+#~ msgstr "Indique um utilizador e uma senha"
+
+#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
+#~ msgstr "Aviso: A identidade da máquina foi alterada."
+
+#~ msgid "Connection failed."
+#~ msgstr "A autenticação falhou."
+
+#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1"
+#~ msgstr "Erro SFTP inesperado: %1"
+
+#~ msgid "SFTP version %1"
+#~ msgstr "SFTP versão %1"
+
+#~ msgid "Protocol error."
+#~ msgstr "Erro do protocolo."
+
+#~ msgid "An internal error occurred. Please try again."
+#~ msgstr "Ocorreu um erro interno. Por favor tente novamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu um erro desconhecido ao copiar o ficheiro '%1'. Por favor tente "
+#~ "novamente."
+
+#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
+#~ msgstr "A máquina remota não suporta a mudança de nomes de ficheiros."
+
+#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+#~ msgstr "A máquina remota não suporta a criação de ligações simbólicas."
+
+#~ msgid "Connection closed"
+#~ msgstr "A ligação foi fechada"
+
+#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
+#~ msgstr "O comando de SFTP falhou por uma razão desconhecida."
+
+#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
+#~ msgstr "O servidor de SFTP recebeu uma mensagem inválida."
+
+#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "O utilizador tentou uma operação não suportada pelo servidor de SFTP."
+
+#~ msgid "Error code: %1"
+#~ msgstr "Código de erro: %1"