summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/docs/kdesdk/kbabel/menu.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/docs/kdesdk/kbabel/menu.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/kdesdk/kbabel/menu.docbook2573
1 files changed, 0 insertions, 2573 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/kdesdk/kbabel/menu.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/kdesdk/kbabel/menu.docbook
deleted file mode 100644
index 42f23972e00..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/kdesdk/kbabel/menu.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,2573 +0,0 @@
-<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
-<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
-<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
-<!-- process index.docbook -->
-
-<chapter id="commands">
-
-<chapterinfo>
-<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
-<authorgroup>
-<author>
-<personname
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-></personname>
-</author>
-</authorgroup>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marcus</firstname
-><surname
->Gama</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->marcus.gama@gmail.com</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
-</chapterinfo>
-
-<title
->Referência de Comandos</title>
-
-<sect1 id="kbabel-menu">
-<title
->O menu do &kbabel;</title>
-
-<sect2>
-<title
->O Menu Arquivo</title>
-<variablelist>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->O</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arquivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Abre um arquivo PO. Se o arquivo atual foi modificado você será questionado se deseja salvá-lo primeiro. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Arquivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir Recente</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Abre um arquivo PO recentemente editado a partir do menu dos documentos recentemente usados </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->S</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arquivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvar</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Salva o arquivo PO atual. Se ele não foi modificado, nenhuma ação é realizada. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Arquivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvar Como</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Salva o arquivo PO atual com um novo nome </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Arquivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Salvar Especial</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Exibe o diálogo de Configurações de Salvar e então salva o arquivo PO atual com um novo nome </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Arquivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Reverter</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Carrega a última versão salva do arquivo PO atual </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Arquivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Enviar por correio</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Pede por um nome de arquivo no qual salvar o arquivo PO atual e então abre a janela do compositor de mensagem eletrônica com o arquivo como anexo </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Arquivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Nova Visão</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para
-><action
-> Abre uma nova janela com o arquivo atualmente aberto. </action
-> Muito útil se você tem que traduzir arquivos muito grandes e você precisa ficar de olho em alguns trechos de texto. </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Arquivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Nova Janela</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Abre uma nova janela vazia </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arquivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Sair</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Sai do editor do &kbabel; </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-</variablelist>
-</sect2>
-
-<sect2>
-<title
->O Menu Editar</title>
-<variablelist>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Desfazer</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Desfaz a última ação de edição na caixa de edição de tradução </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Refazer</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Refaz a última ação de edição desfeita na caixa de edição de tradução </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->X</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Cortar</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Corta o texto selecionado e move-o para a área de transferência </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->C</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Copiar</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Copia o texto selecionado para a área de transferência </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Colar</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Cola o conteúdo da área de transferência na posição atual do cursor na caixa de edição da tradução. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Selecionar Tudo</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Seleciona todo o texto da caixa de edição da tradução </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->F</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Procurar...</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Abre o diálogo Procurar para procurar strings no arquivo PO atual </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F3</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Procurar Próximo</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Procura a próxima ocorrência do string da ação anterior de procura </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->R</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Substituir...</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Abre o diálogo Substituir para procurar e substituir strings no arquivo PO atual </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Delete</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Limpar</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Limpa a tradução da msgid atual </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Space</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Copiar Msgid para Msgstr</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->O string original em Inglês é copiado para a caixa de edição de tradução. Isto é útil quando você não precisa fazer nenhuma mudança (ou apenas pequenas) no texto original em Inglês (msgstr). </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;&Alt;<keycap
->Space</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Copiar resultado da procura para msgstr</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Copia o string encontrado após o procura de tradução na caixa de edição do msgstr. Isto é muito útil se você não deseja trabalhar na tradução de uma mesma mensagem repetidamente. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->U</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Alternar Estado Aproximado</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para
-><action
-> Alterna o estado aproximado para a entrada atual.</action
-> Isto pode ser útil para tornar o aproximado ligado, &eg; para marcar a tradução para outra revisão. </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;&Alt;<keycap
->N</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Inserir Próxima Marca</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Insere a próxima tag encontrada no msgid na tradução, se o texto original em Inglês contém tags de marcação </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guisubmenu
->Inserir Marca</guisubmenu
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Este sub-menu contém todas as marcações encontradas no string original em inglês. Selecionando uma delas você pode inserí-la na posição atual do cursor no texto traduzido. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Editar Cabeçalho...</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para
-><action
-> Edita o cabeçalho do arquivo PO.</action
-> Atualmente existem muitas linhas de cabeçalho que mantém a última data de tradução, nome do tradutor e e-mail, idioma e codificação do texto traduzido &etc;. </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-</variablelist>
-</sect2>
-
-
-<sect2>
-<title
->O Menu Ir</title>
-<variablelist>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->Page Up</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ir</guimenu
-> <guimenuitem
->Anterior</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Pula para a entrada anterior no arquivo PO. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->Page Down</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ir</guimenu
-> <guimenuitem
->Próxima</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Pula para a próxima entrada no arquivo PO. </action
->
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ir</guimenu
-> <guimenuitem
->Ir para...</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Abre um diálogo para saltar para um número de entrada especificado do arquivo PO. </action
->
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ir</guimenu
-> <guimenuitem
->Primeira Entrada</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Pula para a primeira entrada no arquivo PO. </action
->
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ir</guimenu
-> <guimenuitem
->Última Entrada</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Pula para a última entrada no arquivo PO. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;&Shift;<keycap
->Page Up</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ir</guimenu
-> <guimenuitem
->Aproximada ou Não Traduzida Anterior</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Salta para a entrada anterior que não foi traduzida ou está marcada como aproximada. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;&Shift;<keycap
->Page Down</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ir</guimenu
-> <guimenuitem
->Aproximada ou Não Traduzida Seguinte</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Salta para a próxima entrada que não foi traduzida ou está marcada como aproximada. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->PgUp</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ir</guimenu
-> <guimenuitem
->Aproximada Anterior</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Salta para a entrada anterior que está marcada como aproximada. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Page Down</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ir</guimenu
-> <guimenuitem
->Aproximada Seguinte</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Salta para a entrada seguinte que está marcada como aproximada. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-<varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Alt;<keycap
->Page Up</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ir</guimenu
-> <guimenuitem
->Não Traduzida Anterior</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Salta para entrada anterior que está marcada como não traduzida. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Alt;<keycap
->Page Down</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ir</guimenu
-> <guimenuitem
->Não Traduzida Seguinte</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Salta para entrada seguinte que está marcada como não traduzida. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Shift;<keycap
->Page Up</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ir</guimenu
-> <guimenuitem
->Erro Anterior</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Salta para a entrada anterior que possui erro. O erro normalmente acontece quando você se esquece de escapar aspas duplos ou o string original termina em "novalinha" caracter (\n) e o string traduzido não (e vice versa). </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Shift;<keycap
->Page Down</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ir</guimenu
-> <guimenuitem
->Erro Seguinte</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Salta para a próxima entrada com um erro. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Alt;<keycap
->Left Arrow</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ir</guimenu
-> <guimenuitem
->Voltar</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para
-><action
-> Salta para a última entrada visitada</action
-> do arquivo PO. </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Alt;<keycap
->Right Arrow</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ir</guimenu
-> <guimenuitem
->Avançar</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para
-><action
-> Salta para a entrada anteriormente visitada</action
-> do arquivo PO. </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-</variablelist>
-</sect2>
-
-
-<sect2>
-<title
->O Meu Dicionários</title>
-<para
->Observe que este menu é dinâmico. ele depende dos plugins de dicionários instalados. Por padrão são três. </para>
-
-<variablelist>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Dicionários</guimenu
-> <guimenuitem
->Procurar Texto</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Mecanismo de Busca de Banco de Dados do KDE</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para
-><action
-> Inicia a busca da tradução para a mensagem atual original em Inglês</action
-> usando o Mecanismo de Busca de Banco de Dados do &kde;. </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Dicionários</guimenu
-> <guimenuitem
->Procurar Texto</guimenuitem
-> <guimenuitem
->PO Auxiliar</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para
-><action
-> Inicia a busca da tradução para a mensagem atual original em Inglês</action
-> no arquivo <acronym
->PO</acronym
-> definido pelo usuário. </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Dicionários</guimenu
-> <guimenuitem
->Procurar Texto</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Compêndio PO</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Inicia a busca da tradução para a mensagem atual original em Inglês no arquivo de compêndio (feito pela mesclagem de todas as mensagens traduzidas para um idioma). </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Dicionários</guimenu
-> <guimenuitem
->Procurar Texto Selecionado</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Mecanismo de Busca de Banco de Dados do KDE</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para
-><action
-> Inicia a busca do texto selecionado</action
-> usando o Mecanismo de Busca de Banco de Dados do &kde;. </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Dicionários</guimenu
-> <guimenuitem
->Procurar Texto Selecionado</guimenuitem
-> <guimenuitem
->PO Auxiliar</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Inicia a busca do texto selecionado usando o arquivo definido pelo usuário. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Dicionários</guimenu
-> <guimenuitem
->Procurar Texto Selecionado</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Compêndio PO</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Inicia a busca do texto selecionado usando o arquivo de compêndio com todas as mensagens traduzidas de um idioma. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Dicionários</guimenu
-> <guimenuitem
->Editar Dicionário</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para
-><action
-> Permite-lhe editar o conteúdo do dicionário atual. Útil se você encontrou erros no dicionário e não quer que erros sejam reportados ao procurar e substituir strings. </action
-> <emphasis
->(Não implementado ainda)</emphasis
-> </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-</variablelist>
-</sect2>
-
-
-
-<sect2>
-<title
->O Menu Ferramentas</title>
-<variablelist>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Ortografia</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Verificar ortografia...</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para
-><action
-> Exibe o diálogo de configuração de verificação ortográfica.</action
-> Após você selecionar as opções desejadas clique <guibutton
->OK</guibutton
-> e o diálogo normal de verificação ortográfica aparecerá. </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Ortografia</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Verificar Tudo...</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para
-><action
-> Inicia a verificação ortográfica de todas as palavras</action
-> do arquivo <acronym
->PO</acronym
-> aberto. </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Ortografia</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Verificar A Partir Da Posição do Cursor...</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Inicia a verificação ortográfica a partir da posição do cursor. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Ortografia</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Verificar Atual...</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para
-><action
-> Verifica a ortografia somente da entrada atual</action
-> do arquivo <acronym
->PO</acronym
->. </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Ortografia</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Verificar Texto Selecionado</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Verifica somente o texto selecionado na caixa de edição do MsgStr. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->T</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Validação</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Verificar Sintaxe</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para
-><action
-> Verifica a sintaxe</action
-> do arquivo <acronym
->PO</acronym
-> atual. Erros podem aparecer de um mesclagem <acronym
->CVS</acronym
-> ou erros de usuário quando o processo de tradução é feito manualmente. </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->D</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Validação</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Verificar Argumentos</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Quando esta opção é selecionada, strings no formato C no texto original e na tradução são verificados para certificar que o número de seqüências de formatação e a ordem estão consistentes. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->H</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Validação</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Verificar Aceleradores</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para
->Quando esta opção é selecionada o &kbabel; <action
->verifica se o número de caracteres aceleradores é idêntico tanto na mensagem original como na traduzida.</action
-> Observe que a marca de acelerador é o &amp; no &kde; (mas não em todos os kits de ferramentas de programação). Veja a seção <link linkend="preferences-project-miscellaneous"
->Diversos</link
-> abaixo para descobrir como mudar o acelerador de teclado. </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->K</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Validação</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Procurar por Informações de Contexto Traduzidas</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para
->Algumas mensagens são marcadas com informações de contexto para marcá-las como sendo únicas se elas representam a mesma palavra. Isto é porque muitas palavras simples, como <quote
->Salvar</quote
->, são traduzidas em muitos idiomas. Informação de contexto é marcada com <literal
->_:</literal
->. Muitos tradutores inexperientes traduzem a informação de contexto e preenchem os seus arquivos <quote
->PO</quote
-> com lixo. <action
->Habilite esta caixa para certificar-se que você será avisado sobre estes erros num arquivo.</action
-> </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ferramental</guimenu
-> <guimenuitem
->Validação</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Verificar Formas Plurais (somente KDE)</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para
->Verifica se o arquivo <acronym
->PO</acronym
-> <action
->contém o número correto de traduções</action
-> para cada mensagem no plural específica do &kde;. </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->J</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Validação</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Verificar Equações</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Verifica se o lado esquerdo de um string traduzido corresponde ao lado esquerdo do string original. Lados são delimitados pelo caracter do sinal de igualdade. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-> <keycap
->F5</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Diferenças</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Mostrar Diferenças</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Mostra as diferenças encontradas para a mensagem original traduzida. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-> <keycap
->F6</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Diferenças</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Mostrar Texto Original</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Oculta marcas de diferença e mostra somente a msgid. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Diferenças</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Abrir Arquivo para Diferenciar</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Abre o arquivo a ser usado para diferenciar a aparência. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Diferenças</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Modo Diferenças</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Alterna modo de diferenças. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Tradução Aproximada...</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Invoca o diálogo de tradução aproximada para tradução automática. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Gerenciador de Catálogos...</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para
->Abre o &catalogmanager;. Leia a seção <link linkend="using-catalogmanager"
->&catalogmanager;</link
-> para maiores detalhes. </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-</variablelist>
-</sect2>
-
-<sect2>
-<title
->O Menu Configurações</title>
-<variablelist>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Configurações</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar Barra de Ferramentas</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Quando habilitado, a barra de ferramentas padrão é exibida. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Configurações</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar Barra de Estado</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Quando habilitado, a barra de estado inferior é exibida. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Configurações</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar Barra de Navegação</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Quando habilitado, a barra de navegação é exibida. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Configurações</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar Comentários</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Quando habilitado, a parte superior direita da janela principal que contém os comentários da entrada atual será exibida. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Configurações</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar Ferramentas</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Quando habilitado, a parte inferior direita da janela principal que contém os resultados procurados no dicionário será exibida. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Configurações</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar Atalhos...</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Abre o diálogo de configuração para atalhos de teclado. Isto lhe permitirá personalizar atalhos padrão para atender suas necessidades. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Configurações</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar Barras de Ferramentas...</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->O diálogo padrão de configuração de barras de ferramentas será aberto. Você pode escolher que ações poderão ser executadas a partir das barras de ferramentas e quais barras de ferramentas você irá personalizar. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Configurações</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar Kbabel...</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para
->Todas as configurações específicas do &kbabel; estão aqui. Por favor leia a seção <link linkend="preferences-global"
->Configurações Globais do &kbabel;</link
-> para tópicos específicos. </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Configurações</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar Dicionário</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Mecanismo de Busca de Banco de Dados do KDE</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para
->Abre diálogo para configuração do Mecanismo de Busca de Banco de Dados do &kde;. </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Configurações</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar Dicionário</guimenuitem
-> <guimenuitem
->PO Auxiliar</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para
-><action
-> Abre diálogo</action
-> para configuração do arquivo <acronym
->PO</acronym
-> auxiliar. </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Configurações</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar Dicionário</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Compêndio PO</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para
-><action
-> Abre diálogo</action
-> para configuração do arquivo de compêndio <acronym
->PO</acronym
->. </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-</variablelist>
-</sect2>
-
-<sect2>
-<title
->O Menu Ajuda</title>
-
-<variablelist>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F1</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ajuda</guimenu
-> <guimenuitem
->Conteúdo</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para
->Abre o manual do &kbabel;. Isto é o que você está lendo agora. </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-> &Shift;<keycap
->F1</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ajuda</guimenu
-> <guimenuitem
->O que é isto?</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->O cursor muda para uma seta com um ponto de interrogação e você pode clicar com ele em vários elementos da janela principal. Uma ajuda rápida será aberta. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ajuda</guimenu
-> <guimenuitem
->Informações do Gettext</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para
-><action
-> Abre a página do manual do gettext</action
-> no Centro de Ajuda do &kde;. Este pacote de ferramentas auxilia no processo de manipulação de arquivos <acronym
->POT</acronym
-> e <acronym
->PO</acronym
->. </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ajuda</guimenu
-> <guimenuitem
->Relatar Erro...</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para
-><action
-> Isto abrirá um diálogo padrão de relatório de erro</action
-> para o &kde; útil se você observou um comportamento anormal do &kbabel;. Os desenvolvedores do &kbabel; ficarão gratos por receber qualquer comentário, sugestões e relatórios de erro. </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ajuda</guimenu
-> <guimenuitem
->Sobre o KBabel...</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para
->Abre uma caixa de mensagem que lhe informa sobre a versão do &kbabel;, o nome do desenvolvedor e o endereço de e-mail. </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ajuda</guimenu
-> <guimenuitem
->Sobre o KDE...</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para
->Abre uma caixa de mensagem que lhe informa sobre o projeto &kde;, informações de contato e como você pode relatar erros e sugestões. </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ajuda</guimenu
-> <guimenuitem
->Sobre o Dicionário</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Mecanismo de Procura de Banco de Dados do KDE</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para
->Mostra uma caixa de mensagem com informações sobre as pessoas que fizeram o Mecanismo de Busca de Banco de Dados do &kde;. </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ajuda</guimenu
-> <guimenuitem
->Sobre o Dicionário</guimenuitem
-> <guimenuitem
->PO Auxiliar</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Mostra uma caixa de mensagem com informações sobre as pessoas que tornaram a busca em arquivo auxiliar possível. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ajuda</guimenu
-> <guimenuitem
->Sobre o Dicionário</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Compêndio PO</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Mostra uma caixa de mensagem com informações sobre as pessoas que tornaram a busca em arquivo compêndio possível. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-</variablelist>
-</sect2>
-</sect1>
-
-<sect1 id="kbabel-toolbars">
-<title
->As barras de ferramentas do &kbabel;</title>
-
-<sect2 id="standard-toolbar">
-<title
->Barra de Ferramentas Padrão</title>
-<variablelist>
- <varlistentry>
- <term>
- <inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Abrir </term>
- <listitem>
- <para
->Carregar um arquivo <acronym
->PO</acronym
-> no &kbabel; para edição.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="filesave.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Salvar </term>
- <listitem>
- <para
->Salva o arquivo <acronym
->PO</acronym
-> atual se ele foi modificado.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Desfazer </term>
- <listitem>
- <para
->Desfaz a última operação.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Refazer </term>
- <listitem>
- <para
->Refaz a última operação.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Cortar </term>
- <listitem>
- <para
->Corta o texto selecionado e move-o para a área de transferência.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Copiar </term>
- <listitem>
- <para
->Copia o texto selecionado para a área de transferência.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Colar </term>
- <listitem>
- <para
->Cola o texto da área de transferência na posição atual do cursor.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="find.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Procurar </term>
- <listitem>
- <para
->Procura um string especificado no arquivo PO atual.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="previous.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Anterior </term>
- <listitem>
- <para
->Pula para a entrada anterior no arquivo PO.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="next.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Próxima </term>
- <listitem>
- <para
->Pula para a próxima entrada no arquivo <acronym
->PO</acronym
->.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="msgid2msgstr.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Copiar <acronym
->msgid</acronym
-> para <acronym
->msgstr</acronym
-> </term>
- <listitem>
- <para
->Copia o string original para a caixa de edição do string traduzido.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="transsearch.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Procurar Traduções </term>
- <listitem>
- <para
->Caixa combinada da barra de ferramentas para procurar o texto selecionado usando: Mecanismo de Busca de Bando de Dados do &kde;, arquivo <acronym
->PO</acronym
-> auxiliar, compêndio <acronym
->PO</acronym
-> e outros plugins de dicionário se disponíveis.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="stop.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Parar </term>
- <listitem>
- <para
->Para a busca atual em progresso.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="catalogmanager.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Gerenciador de Catálogo </term>
- <listitem>
- <para
->Abre a janela do Gerenciador de Catálogo.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-</variablelist>
-</sect2>
-
-<sect2 id="navigation-toolbar">
-<title
->Barra de Ferramentas de Navegação</title>
-<variablelist>
- <varlistentry>
- <term>
- <inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="previous.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Anterior </term>
- <listitem>
- <para
->Pula para a entrada anterior no arquivo <acronym
->PO</acronym
->.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="next.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Próxima </term>
- <listitem>
- <para
->Pula para a próxima entrada no arquivo <acronym
->PO</acronym
->.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="top.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Primeira Entrada </term>
- <listitem>
- <para
->Pula para a primeira entrada no arquivo <acronym
->PO</acronym
->.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="bottom.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Última Entrada </term>
- <listitem>
- <para
->Pula para a última entrada no arquivo <acronym
->PO</acronym
->.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="prevfuzzyuntrans.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Aproximada ou não traduzida anterior </term>
- <listitem>
- <para
->Pula para a entrada aproximada ou não traduzida no arquivo <acronym
->PO</acronym
->.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="nextfuzzyuntrans.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Próxima aproximada ou não traduzida </term>
- <listitem>
- <para
->Pula para a próxima entrada aproximada ou não traduzida no arquivo <acronym
->PO</acronym
->.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="prevfuzzy.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Aproximada anterior </term>
- <listitem>
- <para
->Pula para a entrada aproximada anterior no arquivo <acronym
->PO</acronym
->.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="nextfuzzy.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Próxima aproximada </term>
- <listitem>
- <para
->Pula para a próxima entrada aproximada no arquivo <acronym
->PO</acronym
->.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="prevuntranslated.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Não traduzida anterior </term>
- <listitem>
- <para
->Pula para a entrada não traduzida anterior no arquivo <acronym
->PO</acronym
->.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="nextuntranslated.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Próxima não traduzida </term>
- <listitem>
- <para
->Pula para a próxima entrada não traduzida no arquivo <acronym
->PO</acronym
->.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="preverror.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Erro anterior </term>
- <listitem>
- <para
->Pula para o erro anterior no arquivo <acronym
->PO</acronym
->.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="nexterror.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Próximo erro </term>
- <listitem>
- <para
->Pula para o próximo erro no arquivo <acronym
->PO</acronym
->.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="back.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Voltar </term>
- <listitem>
- <para
->Pula para o última entrada visitada no arquivo <acronym
->PO</acronym
->.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="forward.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Para frente </term>
- <listitem>
- <para
->Pula para a entrada anteriormente visitada no arquivo <acronym
->PO</acronym
->.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-</variablelist>
-</sect2>
-
-<sect2 id="status-bar">
-<title
->Barra de Estado</title>
-<variablelist>
- <varlistentry>
- <term
->Atual</term>
- <listitem>
- <para
->Mensagem atual no arquivo <acronym
->PO</acronym
-> editado.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term
->Total</term>
- <listitem>
- <para
->Número total de mensagens no arquivo <acronym
->PO</acronym
->.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term
->Aproximada</term>
- <listitem>
- <para
->Número de mensagens marcadas como aproximadas. Elas devem ser revisadas e traduzidas se necessário.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term
->Não traduzida</term>
- <listitem>
- <para
->Número de mensagens ainda não traduzidas.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term
->Estado do Editor</term>
- <listitem>
- <para
->INS - inserir, e OVR - overwrite (sobrescrever). Mesmo significado que qualquer outro editor de texto ordinário. </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term
->Estado do arquivo PO</term>
- <listitem>
- <para
->RO - arquivo read-only (somente leitura), RW - acesso read-write (leitura-escrita) ao arquivo. Quando o arquivo está somente leitura você não pode modificar entradas no editor. </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term
->Barra de progresso</term>
- <listitem>
- <para
->Normalmente, esta barra é oculta. Ela é exibida somente quando um salvamento é feito ou você procura mensagens num arquivo PO, compêndio ou outra fonte. </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-</variablelist>
-</sect2>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="catalogmanager-menu">
-<title
->O menu &catalogmanager;</title>
-
-<sect2>
-<title
->O Menu Arquivo</title>
-<variablelist>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arquivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Sair</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Sair do &catalogmanager;</action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-</variablelist>
-</sect2>
-
-<sect2>
-<title
->O Menu Editar</title>
-<variablelist>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->F</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Procurar nos Arquivos...</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Abre o diálogo de procura por strings num conjunto de arquivos PO. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->R</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Substituir nos Arquivos...</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Abre o diálogo de procura e substituição de strings num conjunto de arquivos PO. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-> <keycap
->Escape</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Parar a Procura</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Para a operação atual de procura/substituição. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->M</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Alternar Marcação</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Alterna marca para o arquivo selecionado. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Remover Marcação</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Remove marcas para os arquivos ou pastas selecionados. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Alternar Todas Marcações</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Alterna marcas para o arquivo ou pasta selecionado (recursivamente). </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Remover Todas Marcações</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Remove marcas para o arquivo ou pasta selecionado (recursivamente). </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-</variablelist>
-</sect2>
-
-<sect2>
-<title
->O Menu Ferramentas</title>
-<variablelist>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->S</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Estatísticas</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Mostra estatísticas sobre o número de mensagens traduzidas/não traduzidas/aproximadas para o arquivo selecionado ou sub-árvore. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Y</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Verificar Sintaxe</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Verifica a sintaxe para o arquivo selecionado ou sub-árvore usando msgfmt. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-</variablelist>
-</sect2>
-
-<sect2>
-<title
->O Menu Configurações</title>
-<variablelist>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Configurações</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar Barra de Ferramentas</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Quando habilitado, a barra de ferramentas padrão é exibida. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Configurações</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar Barra de Estado</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Quando habilitado, a barra de estado inferior é exibida. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Configurações</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar Atalhos...</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->Abre o diálogo de configuração para atalhos de teclado. Isto lhe permitirá personalizar atalhos padrão para atender suas necessidades. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Configurações</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar Barras de Ferramentas...</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para>
- <action
->O diálogo padrão de configuração de barras de ferramentas será aberto. Você pode escolher que ações poderão ser executadas a partir das barras de ferramentas e quais barras de ferramentas você irá personalizar. </action>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-</variablelist>
-</sect2>
-
-<sect2>
-<title
->O Menu Ajuda</title>
-&help.menu.documentation; </sect2>
-
-</sect1
-></chapter>
-<!--
-Local Variables:
-mode: xml
-sgml-minimize-attributes:nil
-sgml-general-insert-case:lower
-sgml-indent-step:0
-sgml-indent-data:nil
-End:
-
-vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
--->
-