diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kig.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kig.po | 4724 |
1 files changed, 0 insertions, 4724 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kig.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kig.po deleted file mode 100644 index 511fc9d5dd3..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kig.po +++ /dev/null @@ -1,4724 +0,0 @@ -# tradução de kig.po para Brazilian portuguese -# tradução de kig.po para Brazilian Portuguese -# translation of kig.po to Brazilian Portuguese -# translation of kig.po to Português do Brasil -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003. -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kig\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-09 11:31-0300\n" -"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" -"Language-Team: Brazilian portuguese <tde-i18n-pt_br@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" -"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" -"document. You can use them to give objects names, change their colors\n" -"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Uma das ferramentas mais poderosas no Kig é o conjunto de menus. Você \n" -"pode acessá-los com um clique direito sobre um objeto ou um espaço vazio do \n" -"documento. Você pode usá-los para fornecer nomes aos objetos, mudar suas cores " -"e \n" -"estilos de linha, e várias outras coisas interessantes.</p>\n" - -#: tips.cpp:11 -msgid "" -"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n" -"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n" -"button</em>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Você pode construir novos pontos sem usar o menu ou a barra de ferramentas, " -"\n" -"simplesmente clicando em algum lugar no documento do Kig com o <em> botão do\n" -"meio do mouse</em>.</p>\n" - -#: tips.cpp:18 -msgid "" -"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n" -"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n" -"and <em>Cabri™</em> files.</p>\n" -msgstr "" -"<p>O Kig pode abrir vários formatos de arquivos, dentre eles: seus próprios " -"arquivos \n" -" (<code>.kig</code>), arquivos do <em>KGeo</em>, arquivos do <em>KSeg</em>\n" -"e parcialmente, arquivos do <em>Dr. Geo</em> e do <em>Cabri™</em>.\n" - -#: tips.cpp:25 -msgid "" -"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " -"use\n" -"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n" -msgstr "" -"<p>O Kig possui mais de 40 objetos e 10 transformações, as quais você pode " -"construir e\n" -" usar em seus documentos: abra o menu <em>Objetos</em> para visualizá-los.</p>\n" - -#: tips.cpp:31 -msgid "" -"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n" -"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n" -"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> " -"from the\n" -"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Você pode usar os objetiso selecionados para iniciar a construção\n" -" de um objeto, que requer os objetos selecionados como argumentos. Se você\n" -"tiver, por exemplo, dois pontos selecionados, você pode escolher o menu <em>" -"Iniciar -> Círculo por Três Pontos</em>, do \n" -"menu de contexto, para iniciar a construção de um círculo a partir de três " -"pontos.</p>\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" -"interesting macro on Kig website:\n" -"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>O Kig pode extender seus conjuntos de objetos usando macros externas. Você " -"pode encontrar\n" -"algumas macros interessantes no site do Kig:\n" -"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:46 -msgid "" -"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select " -"any\n" -"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n" -"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n" -"you can then select from.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Se você tem mais de um objeto sob o mouse, e deseja selecionar um deles,\n" -"você pode clicar com o <em>botão esquerdo do mouse</em>" -", enquanto pressiona a tecla\n" -"<em>Shift</em>, para então obter uma lista dos objetos sob o mouse, os quais " -"você poderá selecionar.</p>\n" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Objects" -msgstr "&Objetos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Points" -msgstr "&Pontos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Lines" -msgstr "&Linhas" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Circles && Arcs" -msgstr "&Círculos && Arcos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Poly&gons" -msgstr "Polí&gonos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Vectors && Segments" -msgstr "&Vetores && Segmentos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Co&nics && Cubics" -msgstr "Cô&nicas && Cúbicas" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "More Conics" -msgstr "Mais Cônicas" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Cu&bics" -msgstr "Cú&bicas" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Angles" -msgstr "Ân&gulos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Transformations" -msgstr "&Transformações" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Differential geometry" -msgstr "Geometria &diferencial" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "T&ests" -msgstr "&Testes" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Other" -msgstr "&Outro" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Types" -msgstr "&Tipos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Points" -msgstr "Pontos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "Linhas" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Vectors && Segments" -msgstr "Vetores && Segmentos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Circles && Arcs" -msgstr "Círculos && Arcos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Conics" -msgstr "Cônicas" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Angles" -msgstr "Ângulos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Transformations" -msgstr "Transformações" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Tests" -msgstr "Testes" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Other Objects" -msgstr "Outros Objetos" - -#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Dr. Geo Filter" -msgstr "Filtro do Dr. Geo" - -#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "" -"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" -"Please select which to import:" -msgstr "" -"O arquivo atual do Dr. Geo contém mais de uma figura.\n" -"Por favor, selecione qual deseja importar:" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Resolution" -msgstr "Resolução" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Largura:" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:121 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid " pixels" -msgstr " pixels" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "&Keep aspect ratio" -msgstr "Manter a relação de aspecto" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132 -#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Show grid" -msgstr "Mostrar linhas da grade" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140 -#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "Show axes" -msgstr "Mostrar eixos" - -#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Show extra frame" -msgstr "Mostrar quadro extra" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "Edit Type" -msgstr "Editar Tipo" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type." -msgstr "Aqui você pode modificar o nome, descrição e o ícone deste tipo macro." - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Here you can edit the name of the current macro type." -msgstr "Aqui você pode modificar o nome deste tipo de macro." - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can edit the description of the current macro type. This field is " -"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type " -"will have no description." -msgstr "" -"Aqui você pode modificar a descrição deste tipo de macro. Este campo é " -"opcional, então você pode deixar isto vazio: se você fizer isto, então este " -"tipo de macro não terá descrição." - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." -msgstr "Use este botão para modificar o ícone deste tipo de macro." - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "Define New Macro" -msgstr "Definir Nova Macro" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "Given Objects" -msgstr "Objetos Dados" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." -msgstr "" -"Selecione os objetos \"dados\" para sua nova macro e pressione \"Próximo\"." - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Final Object" -msgstr "Objeto Final" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Select the final object(s) for your new macro." -msgstr "Selecione os objetos finais para sua nova macro." - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96 -#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "Enter a name and description for your new type." -msgstr "Digite um nome e descrição para seu novo tipo." - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Construct Label" -msgstr "Construir Rótulo" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Enter Label Text" -msgstr "Digite Texto do Rótulo" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" -"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " -"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." -msgstr "" -"Digite aqui o texto para seu rótulo e pressione \"Próximo\".\n" -"Se você quer mostrar partes variáveis, então acrescente %1, %2, ... nos locais " -"apropriados (por exemplo \"Este segmento tem comprimento de %1 unidades.\")." - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Show text in a frame" -msgstr "Mostrar texto em um quadro" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Select Arguments" -msgstr "Selecionar os Argumentos" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select " -"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are " -"done..." -msgstr "" -"Agora selecione o(s) argumento(s) que você precisa; para cada argumento, " -"clique sobre ele, selecione um objeto e uma propriedade na janela do Kig e " -"clique em Finalizar quando você tiver terminado..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Manage Types" -msgstr "Gerenciar Tipos" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and " -"to files..." -msgstr "" -"Aqui você pode gerenciar tipos; você pode removê-los, carregá-los e salvá-los, " -"de e para arquivos..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Icon" -msgstr "Ícone" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Select types here..." -msgstr "Selecione tipos aqui..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " -"export and import them..." -msgstr "" -"Esta é uma lista dos tipos da macro atuais.. Você pode selecioná-los, " -"excluí-los, exportá-los e importá-los..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Edit the selected type." -msgstr "Edita o tipo selecionado." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Delete all the selected types in the list." -msgstr "Exclui todos os tipos selecionados na lista." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Exportar..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Export all the selected types to a file." -msgstr "Exporta todos os tipos selecionados par um arquivo." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Import..." -msgstr "Importar ..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Import macros that are contained in one or more files." -msgstr "Importa macros que estão contidas em um ou mais arquivos." - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "New Script" -msgstr "Novo Script" - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the argument objects ( if any )\n" -"in the Kig window and press \"Next\"." -msgstr "" -"Selecione os objetos de argumento (se existirem) \n" -"na janela do Kig e pressione \"Próximo\"." - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Enter Code" -msgstr "Digite o código" - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67 -#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34 -#, no-c-format -msgid "Now fill in the code:" -msgstr "Preencha agora no código:" - -#: rc.cpp:307 -msgid "Circle by Center && Line" -msgstr "Círculo por Centro && Linha" - -#: rc.cpp:308 -msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" -msgstr "" -"Um círculo construído através do seu centro e a tangente para uma linha " -"fornecida" - -#: rc.cpp:309 -msgid "Construct a circle tangent to this line" -msgstr "Constrói um círculo tangente a esta linha" - -#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321 -msgid "Construct a circle with this center" -msgstr "Constrói um círculo com este centro" - -#: rc.cpp:311 -msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." -msgstr "Selecione a linha na qual o novo círculo deve ficar tangente:" - -#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323 -msgid "Select the center of the new circle..." -msgstr "Selecione o centro deste novo círculo..." - -#: rc.cpp:313 -msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" -msgstr "Círculo por Ponto && Segmento (diâmetro)" - -#: rc.cpp:314 -msgid "" -"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" -msgstr "" -"Um círculo definido por seu centro e o comprimento de um segmento como o " -"diâmetro" - -#: rc.cpp:316 -msgid "" -"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" -msgstr "" -"Constrói um círculo com o diâmetro fornecido pelo comprimento deste segmento" - -#: rc.cpp:318 -msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." -msgstr "" -"Selecione o segmento onde o comprimento fornecerá o diâmetro para o novo " -"círculo..." - -#: rc.cpp:319 -msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" -msgstr "Círculo por Ponto && Segmento (como o Raio)" - -#: rc.cpp:320 -msgid "" -"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" -msgstr "" -"Um círculo definido por seu centro e o comprimento de um segmento como o raio" - -#: rc.cpp:322 -msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" -msgstr "" -"Constrói um círculo com o raio fornecido pelo pelo comprimento deste segmento" - -#: rc.cpp:324 -msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." -msgstr "" -"Selecione o segmento onde o comprimento fornecerá o raio para o novo círculo..." - -#: rc.cpp:325 -msgid "Equilateral Triangle" -msgstr "Triângulo equilátero" - -#: rc.cpp:326 -msgid "Equilateral triangle with given two vertices" -msgstr "Triângulo equilátero com dois vértices fornecidos" - -#: rc.cpp:327 -msgid "Evolute" -msgstr "Evoluir" - -#: rc.cpp:328 -msgid "Evolute of a curve" -msgstr "Evolui de uma curva" - -#: rc.cpp:329 -msgid "Evolute of this curve" -msgstr "Evoluir desta curva" - -#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330 -#: rc.cpp:335 -msgid "Select the curve..." -msgstr "Selecione a curva..." - -#: rc.cpp:331 -msgid "Osculating Circle" -msgstr "Construir Círculo Tangente" - -#: rc.cpp:332 -msgid "Osculating circle of a curve at a point" -msgstr "Círculo tangente de uma curva por um ponto" - -#: rc.cpp:333 -msgid "Osculating circle of this curve" -msgstr "Círculo tangente a esta curva" - -#: rc.cpp:334 -msgid "Osculating circle at this point" -msgstr "Círculo tangente através deste ponto" - -#: rc.cpp:336 -msgid "Select the point..." -msgstr "Selecionar este ponto..." - -#: rc.cpp:337 -msgid "Segment Axis" -msgstr "Eixo do Segmento" - -#: rc.cpp:338 -msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." -msgstr "Linha perpendicular ao ponto médio do segmento fornecido." - -#: rc.cpp:339 -msgid "Construct the axis of this segment" -msgstr "Constrói o eixo deste segmento" - -#: rc.cpp:340 -msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." -msgstr "Selecione o segmento para o qual você deseja desenhar o eixo ..." - -#: rc.cpp:341 -msgid "Square" -msgstr "Quadrado" - -#: rc.cpp:342 -msgid "Square with two given adjacent vertices" -msgstr "Quadrado com dois vértices adjacentes fornecidos" - -#: rc.cpp:343 -msgid "Vector Difference" -msgstr "Diferença Vetorial" - -#: rc.cpp:344 -msgid "Construct the vector difference of two vectors." -msgstr "Constrói um vetor de diferenças a partir de dois vetores." - -#: rc.cpp:345 -msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." -msgstr "Construir o vetor de diferenças deste vetor e do outro escolhido." - -#: rc.cpp:346 -msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." -msgstr "Construir o vetor de diferenças de outro vetor e deste." - -#: rc.cpp:347 -msgid "Construct the vector difference starting at this point." -msgstr "Constrói a diferença de vetores iniciando neste ponto." - -#: rc.cpp:348 -msgid "" -"Select the first of the two vectors of which you want to construct the " -"difference..." -msgstr "" -"Selecione o primeiro de dois vetores para os quais deseja-se construir a " -"diferença..." - -#: rc.cpp:349 -msgid "" -"Select the other of the two vectors of which you want to construct the " -"difference..." -msgstr "" -"Selecione o segundo de dois vetores para os quais deseja-se construir a " -"diferença..." - -#: rc.cpp:350 -msgid "Select the point to construct the difference vector in..." -msgstr "Selecione o ponto de onde construir a diferença de vetores..." - -#: kig/aboutdata.h:26 -msgid "KDE Interactive Geometry" -msgstr "Geometria Interativa para o KDE" - -#: kig/aboutdata.h:30 -msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers" -msgstr "(C) 2002-2005, Desenvolvedores do Kig" - -#: kig/aboutdata.h:33 -msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code." -msgstr "Autor original, manutenção, projeto e montes de código." - -#: kig/aboutdata.h:37 -msgid "" -"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to " -"conics, cubics, transformations and property tests support." -msgstr "" -"Fez o trabalho mais carregado de matemática em todo o kig, incluindo, mas não " -"limitado a cônicas, cúbicas e suporte a transformações e a testes de " -"propriedade." - -#: kig/aboutdata.h:43 -msgid "" -"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian " -"translation, miscellaneous stuff here and there." -msgstr "" -"Mantenedor atual, filtro de importação para o Dr. Geo, estilos de ponto e " -"linha, traduções para o Italiano, contribuições diversas." - -#: kig/aboutdata.h:49 -msgid "" -"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some " -"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts." -msgstr "" -"Ajudou com a implementação do objeto Locus - existe alguma matemática envolvida " -"ao fazê-lo corretamente e Franco basicamente escreveu as partes difíceis. " - -#: kig/aboutdata.h:55 -msgid "" -"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature " -"requests and bug reports." -msgstr "" -"O tradutor para Francês, o qual também me enviou alguns comentários úteis, como " -"requisições de recursos e relatórios de erros." - -#: kig/aboutdata.h:60 -msgid "" -"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork " -"from." -msgstr "" -"Autor do KGeo, onde eu obtive inspiração, alguns fontes e a maioria do trabalho " -"artístico" - -#: kig/aboutdata.h:65 -msgid "" -"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of " -"the circle with three points given." -msgstr "" -"Irmão de Domi, o qual fez o primeiro escrever o algoritmo para calcular o " -"centro do círculo com três pontos dados. " - -#: kig/aboutdata.h:71 -msgid "Sent me a patch for some bugs." -msgstr "Enviou-me uma correção para alguns erros." - -#: kig/aboutdata.h:75 -msgid "" -"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style " -"fixes, and someone to chat with on irc :)" -msgstr "" -"Forneceu alguns bons comentários sobre o Kig, alguns pedidos de recursos, " -"limpezas, correções de estilo e alguém para conversar no IRC :)" - -#: kig/aboutdata.h:81 -msgid "Responsible for the nice application SVG Icon." -msgstr "Responsável pelo bonito ícone SVG da aplicação." - -#: kig/aboutdata.h:85 -msgid "Responsible for the new object action icons." -msgstr "Responsável pelos novos ícones de ações de objeto." - -#: filters/cabri-filter.cc:309 -msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure." -msgstr "Este é um arquivo do XFig, não uma figura do Cabri." - -#: filters/cabri-filter.cc:551 -msgid "" -"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support." -msgstr "" -"Este arquivo do Cabri contém um objeto \"%1\", o qual Kig não suporta " -"atualmente." - -#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46 -msgid "Please select a figure." -msgstr "Por favor, digite uma figura." - -#: filters/drgeo-filter.cc:108 -msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures." -msgstr "" -"O arquivo \"%1\" do Dr. Geo é um arquivo macro, e portanto, não contém figuras." - -#: filters/drgeo-filter.cc:111 -msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"." -msgstr "Não existem figuras no arquivo \"%1\" do Dr. Geo." - -#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389 -#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434 -#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471 -#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620 -#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679 -#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711 -msgid "" -"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently " -"support." -msgstr "" -"Este documento contém um objeto \"%1 %2\", o qual Kig não suporta atualmente." - -#: filters/drgeo-filter.cc:372 -msgid "" -"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently " -"support." -msgstr "" -"Este arquivo contém um tipo de intersecção, o qual o Kig não suporta " -"atualmente." - -#: filters/exporter.cc:101 -msgid "&Export to image" -msgstr "&Exportar para imagem" - -#: filters/exporter.cc:106 -msgid "&Image..." -msgstr "&Imagem..." - -#: filters/exporter.cc:125 -msgid "Export as Image" -msgstr "Exportar como Imagem" - -#: filters/exporter.cc:126 -msgid "Image Options" -msgstr "Opções para Imagem" - -#: filters/exporter.cc:148 -msgid "Sorry, this file format is not supported." -msgstr "Desculpe, este formato de arquivo não é suportado." - -#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 -#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82 -msgid "" -"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are " -"set correctly." -msgstr "" -"O arquivo \"%1\" não pode ser aberto. Por favor, verifique se as permissões do " -"arquivo estão definidas corretamente." - -#: filters/exporter.cc:172 -msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" -msgstr "Desculpe, algo errado aconteceu enquanto salvava para imagem \"%1\"" - -#: filters/exporter.cc:196 -msgid "&Export To" -msgstr "&Exportar Para" - -#: filters/exporter.cc:213 -msgid "Export to &XFig file" -msgstr "Exportar para arquivo &XFig" - -#: filters/exporter.cc:219 -msgid "&XFig File..." -msgstr "&Arquivo XFig..." - -#: filters/exporter.cc:582 -msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)" -msgstr "*.fig|Documentos XFig (*.fig)" - -#: filters/exporter.cc:583 -msgid "Export as XFig File" -msgstr "Exportar como arquivo XFig" - -#: filters/filter.cc:73 -msgid "" -"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not " -"exist, or that it cannot be opened due to its permissions" -msgstr "" -"O arquivo \"%1\" não pode ser aberto. Isto provavelmente significa que ele não " -"existe ou que ele não pode ser aberto devido a suas permissões" - -#: filters/filter.cc:82 -msgid "" -"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened." -msgstr "" -"Um erro foi encontrado enquanto analisava o arquivo \"%1\". Ele não pode ser " -"aberto." - -#: filters/filter.cc:84 -msgid "Parse Error" -msgstr "Erro de Análise" - -#: filters/filter.cc:95 -msgid "Kig cannot open the file \"%1\"." -msgstr "Kig não consegue abrir o arquivo \"%1\"." - -#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326 -msgid "Not Supported" -msgstr "Não Suportado" - -#: filters/kseg-filter.cc:180 -msgid "" -"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot " -"import." -msgstr "" -"Este documento KSeg usa uma transformação de escala, a qual Kig não suporta " -"atualmente." - -#: filters/kseg-filter.cc:559 -msgid "" -"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support." -msgstr "" -"Este arquivo KSeg contém um círculo preenchido, o qual Kig não suporta " -"atualmente." - -#: filters/kseg-filter.cc:565 -msgid "" -"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support." -msgstr "" -"Este arquivo KSeg contém um setor de arco, o qual Kig não suporta atualmente." - -#: filters/kseg-filter.cc:571 -msgid "" -"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support." -msgstr "" -"Este arquivo KSeg contém um segmento de arco, o qual Kig não suporta " -"atualmente." - -#: filters/latexexporter.cc:72 -msgid "Export to &Latex..." -msgstr "Exportar para &Latex..." - -#: filters/latexexporter.cc:77 -msgid "&Latex..." -msgstr "Late&x..." - -#: filters/latexexporter.cc:486 -msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)" -msgstr "*.tex|Documentos Latex (*.tex)" - -#: filters/latexexporter.cc:487 -msgid "Export as Latex" -msgstr "Exportar como Latex" - -#: filters/latexexporter.cc:488 -msgid "Latex Options" -msgstr "Opções para Latex" - -#: filters/native-filter.cc:195 -msgid "" -"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open." -msgstr "" -"Este arquivo foi criado pela versão \"%1\" do Kig, a qual esta versão não " -"consegue abrir." - -#: filters/native-filter.cc:201 -msgid "" -"This file was created by Kig version \"%1\".\n" -"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n" -"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n" -"and then save it again, which will save it in the new format." -msgstr "" -"O arquivo foi criado com o Kig versão \"%1\". \n" -"O suporte a formatos anteriores do Kig (pré-0.4) foi removido.\n" -"Você pode tentar abrir este arquivo com uma versão anterior do Kig ( 0.4 ao " -"0.6), \n" -"e então salvá-lo novamente, que ele salvará no novo formato." - -#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421 -msgid "" -"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n" -"A standard coordinate system will be used instead." -msgstr "" -"Este arquivo do Kig tem um sistema de coordenadas que esta versão do Kig não " -"suporta.\n" -" No seu lugar será usado um sistema de coordenadas padrão." - -#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484 -#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503 -msgid "" -"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not " -"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or " -"perhaps you are using an older Kig version." -msgstr "" -"Este arquivo do Kig usa um objeto do tipo \"%1\", o qual esta versão do Kig não " -"suporta. Talvez você tenha compilado Kig sem suporte para este tipo de objeto " -"ou talvez você esteja usando uma versão mais antiga do Kig." - -#: filters/svgexporter.cc:45 -msgid "&Export to SVG..." -msgstr "Exportar para S&VG..." - -#: filters/svgexporter.cc:50 -msgid "&SVG..." -msgstr "&SVG..." - -#: filters/svgexporter.cc:62 -msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" -msgstr "*.svg|Gráficos de Vetor Escaláveis (*.svg)" - -#: filters/svgexporter.cc:63 -msgid "Export as SVG" -msgstr "Exportar como SVG" - -#: filters/svgexporter.cc:64 -msgid "SVG Options" -msgstr "Opções para SVG" - -#: filters/svgexporter.cc:108 -msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\"" -msgstr "Desculpe, algo errado aconteceu ao salvar no arquivo SVG \"%1\"" - -#: misc/builtin_stuff.cc:58 -msgid "Segment" -msgstr "Segmento" - -#: misc/builtin_stuff.cc:59 -msgid "A segment constructed from its start and end point" -msgstr "Um segmento construído a partir dos seus pontos inicial e final" - -#: misc/builtin_stuff.cc:66 -msgid "Line by Two Points" -msgstr "Linha por Dois Pontos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:67 -msgid "A line constructed through two points" -msgstr "Uma linha construída através de dois pontos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:73 -msgid "Half-Line" -msgstr "Meia-Linha" - -#: misc/builtin_stuff.cc:74 -msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it." -msgstr "" -"Uma meia-linha por seu ponto inicial e outro ponto em algum lugar sobre ele." - -#: misc/builtin_stuff.cc:81 -msgid "Perpendicular" -msgstr "Perpendicular" - -#: misc/builtin_stuff.cc:82 -msgid "" -"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment." -msgstr "" -"Uma linha construída através de um ponto, perpendicular a outra linha ou " -"segmento." - -#: misc/builtin_stuff.cc:89 -msgid "Parallel" -msgstr "Paralela" - -#: misc/builtin_stuff.cc:90 -msgid "" -"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment" -msgstr "" -"Uma linha construída através de um ponto e paralela a outra linha ou segmento." - -#: misc/builtin_stuff.cc:97 -msgid "Circle by Center && Point" -msgstr "Círculo por Centro && Ponto" - -#: misc/builtin_stuff.cc:98 -msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it" -msgstr "Um círculo construído através do seu centro e um ponto na sua borda" - -#: misc/builtin_stuff.cc:104 -msgid "Circle by Three Points" -msgstr "Círculo por Três Pontos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:105 -msgid "A circle constructed through three points" -msgstr "Um círculo construído através de três pontos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:120 -msgid "Construct Bisector of This Angle" -msgstr "Construir o bissetor deste ângulo" - -#: misc/builtin_stuff.cc:121 -msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..." -msgstr "Selecione o ângulo de onde construir o bisetor..." - -#: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104 -msgid "Angle Bisector" -msgstr "Bissetor de Ângulo" - -#: misc/builtin_stuff.cc:123 -msgid "The bisector of an angle" -msgstr "O bissetor de um ângulo" - -#: misc/builtin_stuff.cc:130 -msgid "Conic by Five Points" -msgstr "Cônica por Cinco Pontos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:131 -msgid "A conic constructed through five points" -msgstr "Uma cônica construída através de cinco pontos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:138 -msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point" -msgstr "Hipérbole por Assíntotas && Ponto" - -#: misc/builtin_stuff.cc:139 -msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point" -msgstr "Uma hipérbole com assíntotas dadas através de um ponto" - -#: misc/builtin_stuff.cc:146 -msgid "Ellipse by Focuses && Point" -msgstr "Elipse por Focos && Ponto" - -#: misc/builtin_stuff.cc:147 -msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it" -msgstr "Uma elipse construída por seus focos e um ponto na sua borda" - -#: misc/builtin_stuff.cc:154 -msgid "Hyperbola by Focuses && Point" -msgstr "Hipérbole por Focos && Ponto" - -#: misc/builtin_stuff.cc:155 -msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it" -msgstr "Uma hipérbole construída por seus focos e um ponto na sua borda" - -#: misc/builtin_stuff.cc:162 -msgid "Conic by Directrix, Focus && Point" -msgstr "Cônica por Diretriz, Foco && Ponto" - -#: misc/builtin_stuff.cc:163 -msgid "A conic with given directrix and focus, through a point" -msgstr "Uma cônica com diretriz e foco dados, através de um ponto " - -#: misc/builtin_stuff.cc:170 -msgid "Vertical Parabola by Three Points" -msgstr "Parábola Vertical por Três Pontos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:171 -msgid "A vertical parabola constructed through three points" -msgstr "Uma parábola vertical construída através de três pontos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:178 -msgid "Cubic Curve by Nine Points" -msgstr "Curva Cúbica por Nove Pontos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:179 -msgid "A cubic curve constructed through nine points" -msgstr "Uma curva cúbica construída através de nove pontos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:186 -msgid "Polar Point of a Line" -msgstr "Ponto Polar de uma Linha" - -#: misc/builtin_stuff.cc:187 -msgid "The polar point of a line with respect to a conic." -msgstr "O ponto polar de uma linha em relação a uma cônica." - -#: misc/builtin_stuff.cc:194 -msgid "Polar Line of a Point" -msgstr "Linha Polar de um Ponto" - -#: misc/builtin_stuff.cc:195 -msgid "The polar line of a point with respect to a conic." -msgstr "A linha polar de um ponto em relação a uma cônica." - -#: misc/builtin_stuff.cc:202 -msgid "Cubic Curve with Node by Six Points" -msgstr "Curva Cúbica com Nó por Seis Pontos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:203 -msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points" -msgstr "Uma curva cúbica com um ponto nodal na origem através de seis pontos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:210 -msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points" -msgstr "Curva Cúbica com Cúspide por Quatro Pontos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:211 -msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points" -msgstr "" -"Uma curva cúbica com uma cúspide horizontal na origem através de quatro pontos." - -#: misc/builtin_stuff.cc:218 -msgid "Directrix of a Conic" -msgstr "Diretriz de uma Cônica" - -#: misc/builtin_stuff.cc:219 -msgid "The directrix line of a conic." -msgstr "A linha diretriz de uma cônica." - -#: misc/builtin_stuff.cc:226 -msgid "Angle by Three Points" -msgstr "Ângulo por Três Pontos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:227 -msgid "An angle defined by three points" -msgstr "Um ângulo definido por três pontos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:234 -msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points" -msgstr "Hipérbole Equilátera por Quatro Pontos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:235 -msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points" -msgstr "Uma hipérbole equilátera construída através de quatro pontos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:252 -msgid "Construct the midpoint of this segment" -msgstr "Construir o ponto médio deste segmento" - -#: misc/builtin_stuff.cc:258 objects/line_imp.cc:122 -msgid "Mid Point" -msgstr "Ponto Médio" - -#: misc/builtin_stuff.cc:259 -msgid "The midpoint of a segment or two other points" -msgstr "O ponto médio de um segmento ou dois outros pontos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:268 -msgid "Vector" -msgstr "Vetor" - -#: misc/builtin_stuff.cc:269 -msgid "Construct a vector from two given points." -msgstr "Construir um vetor a partir de dois pontos dados." - -#: misc/builtin_stuff.cc:276 -msgid "Vector Sum" -msgstr "Soma de Vetores" - -#: misc/builtin_stuff.cc:277 -msgid "Construct the vector sum of two vectors." -msgstr "Constrói um vetor a partir da soma de dois vetores." - -#: misc/builtin_stuff.cc:284 -msgid "Line by Vector" -msgstr "Linha pelo Vetor" - -#: misc/builtin_stuff.cc:285 -msgid "Construct the line by a given vector though a given point." -msgstr "Constrói uma linha por um vetor fornecido a partir de um pontos dado." - -#: misc/builtin_stuff.cc:292 -msgid "Half-Line by Vector" -msgstr "Metade da Linha de um Vetor" - -#: misc/builtin_stuff.cc:293 -msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point." -msgstr "Constrói a metade da linha de um vetor iniciando do ponto fornecido." - -#: misc/builtin_stuff.cc:300 -msgid "Arc by Three Points" -msgstr "Arco por Três Pontos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:301 -msgid "Construct an arc through three points." -msgstr "Construir um arco através de três pontos." - -#: misc/builtin_stuff.cc:308 -msgid "Arc by Center, Angle && Point" -msgstr "Arco pelo Centro, Ângulo && Ponto" - -#: misc/builtin_stuff.cc:309 -msgid "" -"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point" -msgstr "" -"Constrói um arco pelo seu centro e um ângulo fornecido, iniciando do ponto " -"fornecido." - -#: misc/builtin_stuff.cc:317 -msgid "Parabola by Directrix && Focus" -msgstr "Parábola por Diretriz && Foco" - -#: misc/builtin_stuff.cc:318 -msgid "A parabola defined by its directrix and focus" -msgstr "Uma parábola definida por sua diretriz e foco" - -#: misc/builtin_stuff.cc:330 -msgid "Translate" -msgstr "Transladar" - -#: misc/builtin_stuff.cc:331 -msgid "The translation of an object by a vector" -msgstr "A translação de um objeto por um vetor" - -#: misc/builtin_stuff.cc:338 -msgid "Reflect in Point" -msgstr "Refletir sobre o Ponto" - -#: misc/builtin_stuff.cc:339 -msgid "An object reflected in a point" -msgstr "Um objeto refletido em um ponto" - -#: misc/builtin_stuff.cc:346 -msgid "Reflect in Line" -msgstr "Refletir na Linha" - -#: misc/builtin_stuff.cc:347 -msgid "An object reflected in a line" -msgstr "Um objeto refletido em uma linha" - -#: misc/builtin_stuff.cc:354 -msgid "Rotate" -msgstr "Girar" - -#: misc/builtin_stuff.cc:355 -msgid "An object rotated by an angle around a point" -msgstr "Um objeto girado por um ângulo em torno de um ponto" - -#: misc/builtin_stuff.cc:362 -msgid "Scale" -msgstr "Escalar" - -#: misc/builtin_stuff.cc:363 -msgid "" -"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment" -msgstr "" -"Escala um objeto sobre um ponto, pela relação dada pelo comprimento de um " -"segmento" - -#: misc/builtin_stuff.cc:370 -msgid "Scale over Line" -msgstr "Escalar sobre Linha" - -#: misc/builtin_stuff.cc:371 -msgid "" -"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment" -msgstr "" -"Um objeto escalado sobre uma linha, pela relação dada pelo comprimento de um " -"segmento" - -#: misc/builtin_stuff.cc:378 -msgid "Scale (ratio given by two segments)" -msgstr "Escalar (proporção fornecida pelos dois segmentos)" - -#: misc/builtin_stuff.cc:379 -msgid "" -"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments" -msgstr "" -"Escalar um objeto sobre um ponto, pela relação dada pelo comprimento de " -"doissegmentos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:386 -msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)" -msgstr "Escalar um objeto sobre uma linha (relação dada pelos dois segmentos)" - -#: misc/builtin_stuff.cc:387 -msgid "" -"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments" -msgstr "" -"Um objeto escalado sobre uma linha, pela relação dada pelo comprimento de dois " -"segmentos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:394 -msgid "Apply Similitude" -msgstr "Aplicar a Similitude" - -#: misc/builtin_stuff.cc:395 -msgid "" -"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around " -"a center )" -msgstr "" -"Aplica uma similitude a um objeto (a seqüência de um escalonamento e rotação " -"sobre um centro)" - -#: misc/builtin_stuff.cc:402 -msgid "Harmonic Homology" -msgstr "Homologia Harmônica" - -#: misc/builtin_stuff.cc:403 -msgid "" -"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a " -"projective transformation)" -msgstr "" -"A homologia harmônica com um centro e eixo fornecidos (isto é uma transformação " -"projetiva)" - -#: misc/builtin_stuff.cc:418 -msgid "Draw Projective Shadow" -msgstr "Desenhar Sombra Projetiva" - -#: misc/builtin_stuff.cc:419 -msgid "" -"The shadow of an object with a given light source and projection plane " -"(indicated by a line)" -msgstr "" -"A sombra de um objeto com uma dada fonte de luz e plano de projeção (indicado " -"por uma linha)" - -#: misc/builtin_stuff.cc:434 -msgid "Asymptotes of a Hyperbola" -msgstr "Assíntotas de uma Hipérbole" - -#: misc/builtin_stuff.cc:435 -msgid "The two asymptotes of a hyperbola." -msgstr "As duas assíntotas de uma hipérbole." - -#: misc/builtin_stuff.cc:448 -msgid "Triangle by Its Vertices" -msgstr "Triângulo através de seus vértices" - -#: misc/builtin_stuff.cc:449 -msgid "Construct a triangle given its three vertices." -msgstr "Constrói um triângulo através dos seus três vértices." - -#: misc/builtin_stuff.cc:471 -msgid "Convex Hull" -msgstr "Cobertura Convexa" - -#: misc/builtin_stuff.cc:472 -msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon" -msgstr "" -"Um polígono que corresponde ao um 'casco' ou cobertura convexa de outro " -"polígono" - -#: misc/builtin_stuff.cc:486 -msgid "Parallel Test" -msgstr "Teste Paralelo" - -#: misc/builtin_stuff.cc:487 -msgid "Test whether two given lines are parallel" -msgstr "Testa se duas linhas linhas são paralelas." - -#: misc/builtin_stuff.cc:494 -msgid "Orthogonal Test" -msgstr "Teste Ortogonal" - -#: misc/builtin_stuff.cc:495 -msgid "Test whether two given lines are orthogonal" -msgstr "Testa se as linhas são ortogonais." - -#: misc/builtin_stuff.cc:502 -msgid "Collinear Test" -msgstr "Teste Colinear" - -#: misc/builtin_stuff.cc:503 -msgid "Test whether three given points are collinear" -msgstr "Testa se os três pontos são colineares." - -#: misc/builtin_stuff.cc:510 -msgid "Contains Test" -msgstr "Teste se Contém" - -#: misc/builtin_stuff.cc:511 -msgid "Test whether a given curve contains a given point" -msgstr "Testa se a curva contém o ponto." - -#: misc/builtin_stuff.cc:518 -msgid "In Polygon Test" -msgstr "Em Teste de Polígonos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:519 -msgid "Test whether a given polygon contains a given point" -msgstr "Testa se um polígono curva contém o ponto fornecido" - -#: misc/builtin_stuff.cc:526 -msgid "Convex Polygon Test" -msgstr "Teste de Polígono Convexo" - -#: misc/builtin_stuff.cc:527 -msgid "Test whether a given polygon is convex" -msgstr "Testa se um polígono fornecido é convexo" - -#: misc/builtin_stuff.cc:534 -msgid "Distance Test" -msgstr "Teste de Distância" - -#: misc/builtin_stuff.cc:535 -msgid "" -"Test whether a given point have the same distance from a given point and from " -"another given point" -msgstr "" -"Testa se um ponto possui a mesma distância até dois pontos fornecidos " -"diferentes. " - -#: misc/builtin_stuff.cc:543 -msgid "Vector Equality Test" -msgstr "Teste de Igualdade do Vetor" - -#: misc/builtin_stuff.cc:544 -msgid "Test whether two vectors are equal" -msgstr "Testa se dois vetores são iguais" - -#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057 -msgid "Python Script" -msgstr "Script Python" - -#: misc/builtin_stuff.cc:585 -msgid "Construct a new Python script." -msgstr "Constrói um novo script em Python." - -#: misc/goniometry.cc:121 -msgid "" -"_: Translators: Degrees\n" -"Deg" -msgstr "Graus" - -#: misc/goniometry.cc:122 -msgid "" -"_: Translators: Radians\n" -"Rad" -msgstr "Rad" - -#: misc/goniometry.cc:123 -msgid "" -"_: Translators: Gradians\n" -"Grad" -msgstr "Grad" - -#: misc/guiaction.cc:117 -msgid "" -"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, " -"circle, segment." -msgstr "" -"Um ponto normal, isto é, um que é independente ou vinculado a uma linha, " -"círculo, segmento." - -#: misc/guiaction.cc:129 -msgid "Point" -msgstr "Ponto" - -#: misc/guiaction.cc:170 -msgid "Construct a text label." -msgstr "Construir um rótulo de texto." - -#: misc/guiaction.cc:180 -msgid "Text Label" -msgstr "Rótulo de Texto" - -#: misc/guiaction.cc:201 -msgid "Construct a Point by its Coordinates" -msgstr "Construir um Ponto por suas Coordenadas" - -#: misc/guiaction.cc:211 -msgid "Point by Coordinates" -msgstr "Ponto por Coordenadas" - -#: misc/guiaction.cc:224 -msgid "Fixed Point" -msgstr "Ponto Fixo" - -#: misc/guiaction.cc:225 -msgid "Enter the coordinates for the new point." -msgstr "Digite as coordenadas para o novo ponto." - -#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173 -msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" -msgstr "O arquivo \"%1\" já existe. Você deseja substituí-lo?" - -#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Sobrescrever Arquivo?" - -#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescrever" - -#: misc/kiginputdialog.cc:125 -msgid "Set Angle Size" -msgstr "Definir Tamanho do Ângulo" - -#: misc/kiginputdialog.cc:136 -msgid "Insert the new size of this angle:" -msgstr "Insira o novo tamanho deste ângulo:" - -#: misc/kiginputdialog.cc:146 -msgid "Use this edit field to modify the size of this angle." -msgstr "" -"Use isto para editar o campo, modificando assim o tamanho deste ângulo." - -#: misc/kiginputdialog.cc:154 -msgid "" -"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size " -"of this angle." -"<br>\n" -"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be " -"converted to the new selected unit." -msgstr "" -"Escolha, da lista, a unidade 'goniométrica' que deseja usar para modificar o " -"tamanho deste ângulo." -"<br>n Se você trocar de unidade, o valor no campo de edição à esquerda será " -"convertido para a nova unidade selecionada." - -#: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310 -msgid "Could not open macro file '%1'" -msgstr "Não foi possível abrir arquivo de macro '%1'" - -#: misc/lists.cc:321 -msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"." -msgstr "O Kig não consegue abrir o arquivo de macros \"%1\"." - -#: misc/lists.cc:322 -msgid "" -"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this " -"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this " -"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the " -"new format." -msgstr "" -"Este arquivo foi criado com uma versão antiga do Kig (pré-0.4 ), e o suporte " -"para este formato foi removido do Kig atual. Você pode tentar importar esta " -"macro usando uma versão mais antiga do Kig (0.4 ao 0.6) e então exportá-lo " -"novamente no novo formato." - -#: misc/lists.cc:375 -#, c-format -msgid "Unnamed Macro #%1" -msgstr "Macro #%1 sem nome " - -#: misc/special_constructors.cc:97 -msgid "Radical Lines for Conics" -msgstr "Linhas Radiais para Cônicas" - -#: misc/special_constructors.cc:98 -msgid "" -"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also " -"defined for non-intersecting conics." -msgstr "" -"As linhas construídas através da intersecções de duas cônicas. Isto também é " -"definido para cônicas que não se interceptam." - -#: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252 -msgid "Moving Point" -msgstr "Ponto Móvel" - -#: misc/special_constructors.cc:157 -msgid "" -"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..." -msgstr "" -"Selecione o ponto móvel, que servirá para ser movido enquanto se desenha ..." - -#: misc/special_constructors.cc:158 -msgid "Following Point" -msgstr "Ponto Seguinte" - -#: misc/special_constructors.cc:159 -msgid "" -"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..." -msgstr "" -"Selecione o ponto seguinte, nos quais as localizações de \"locus\" serão " -"desenhadas ..." - -#: misc/special_constructors.cc:163 -msgid "Locus" -msgstr "Locus" - -#: misc/special_constructors.cc:163 -msgid "A locus" -msgstr "Um Locus" - -#: misc/special_constructors.cc:253 -msgid "Dependent Point" -msgstr "Ponto Dependente" - -#: misc/special_constructors.cc:289 -msgid "Polygon by Its Vertices" -msgstr "Polígono através de seus vértices" - -#: misc/special_constructors.cc:294 -msgid "Construct a polygon by giving its vertices" -msgstr "Construir um polígono através de seus vértices" - -#: misc/special_constructors.cc:366 -msgid "" -"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)" -msgstr "" -"... com este vértice (clique no primeiro vértice para terminar a construção)" - -#: misc/special_constructors.cc:367 -msgid "Construct a polygon with this vertex" -msgstr "Construir um polígono com este vértice" - -#: misc/special_constructors.cc:374 misc/special_constructors.cc:1235 -msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..." -msgstr "Selecione um ponto para ser um vértice do novo polígono..." - -#: misc/special_constructors.cc:429 misc/special_constructors.cc:496 -msgid "Polygon" -msgstr "Polígono" - -#: misc/special_constructors.cc:430 -msgid "Construct the vertices of this polygon..." -msgstr "Construir os vértices deste polígono..." - -#: misc/special_constructors.cc:434 -msgid "Vertices of a Polygon" -msgstr "Vértices de um Polígono" - -#: misc/special_constructors.cc:435 -msgid "The vertices of a polygon." -msgstr "Os vértices de um polígono." - -#: misc/special_constructors.cc:497 -msgid "Construct the sides of this polygon..." -msgstr "Construir os lados deste polígono..." - -#: misc/special_constructors.cc:501 -msgid "Sides of a Polygon" -msgstr "Lados de um Polígono" - -#: misc/special_constructors.cc:502 -msgid "The sides of a polygon." -msgstr "Os lados de um polígono." - -#: misc/special_constructors.cc:573 -msgid "Regular Polygon with Given Center" -msgstr "Polígono regular com o centro fornecido" - -#: misc/special_constructors.cc:578 -msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex" -msgstr "Construir um polígono com o centro e vértice fornecidos." - -#: misc/special_constructors.cc:737 -msgid "Construct a regular polygon with this center" -msgstr "Construir um polígono regular com este centro" - -#: misc/special_constructors.cc:741 -msgid "Construct a regular polygon with this vertex" -msgstr "Construir um polígono regular com este vértice" - -#: misc/special_constructors.cc:754 -msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)" -msgstr "Ajustar o número de lados (%1/%2)" - -#: misc/special_constructors.cc:760 -msgid "Adjust the number of sides (%1)" -msgstr "Ajustar o número de lados (%1)" - -#: misc/special_constructors.cc:777 -msgid "Select the center of the new polygon..." -msgstr "Selecione o centro do novo polígono ..." - -#: misc/special_constructors.cc:781 -msgid "Select a vertex for the new polygon..." -msgstr "Selecione um vértice para o novo polígono..." - -#: misc/special_constructors.cc:785 -msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..." -msgstr "Mova o cursor para obter o número de lados desejado ..." - -#: misc/special_constructors.cc:977 -msgid "Construct the Radical Lines of This Circle" -msgstr "Construir as Linhas Radicais deste Círculo" - -#: misc/special_constructors.cc:979 -msgid "Construct the Radical Lines of This Conic" -msgstr "Construir as Linhas Radicais desta Cônica" - -#: misc/special_constructors.cc:994 -msgid "Generic Affinity" -msgstr "Afinidade genérica" - -#: misc/special_constructors.cc:995 -msgid "" -"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other " -"points (or a triangle)" -msgstr "" -"A afinidade única que mapeia 3 pontos dados (ou um triângulo) em 3 outros " -"pontos (ou um triângulo)" - -#: misc/special_constructors.cc:1018 -msgid "Generic Projective Transformation" -msgstr "Transformação Projetiva Genérica" - -#: misc/special_constructors.cc:1019 -msgid "" -"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) " -"onto four other points (or a quadrilateral)" -msgstr "" -"A transformação de projetividade única que mapeia 4 pontos dados (ou um " -"quadrilátero) em 4 outros pontos (ou um quadrilátero) " - -#: misc/special_constructors.cc:1046 -msgid "Inversion of Point, Line or Circle" -msgstr "Inversão de Ponto, Linha ou Círculo" - -#: misc/special_constructors.cc:1047 -msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle" -msgstr "A inversao de um ponto, linha ou círculo em relação ao um círculo." - -#: misc/special_constructors.cc:1104 -msgid "Measure Transport" -msgstr "Transporte de medida" - -#: misc/special_constructors.cc:1109 -msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle." -msgstr "Transporta a medida de um segmento do arco sobre uma linha ou círculo." - -#: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24 -msgid "Segment to transport" -msgstr "Segmento a transportar" - -#: misc/special_constructors.cc:1212 -msgid "Arc to transport" -msgstr "Arco a transportar" - -#: misc/special_constructors.cc:1214 -msgid "Transport a measure on this line" -msgstr "Transporta uma medida nesta linha" - -#: misc/special_constructors.cc:1216 objects/special_calcers.cc:22 -msgid "Transport a measure on this circle" -msgstr "Transporta uma medida neste círculo" - -#: misc/special_constructors.cc:1220 -msgid "Start transport from this point of the circle" -msgstr "Inicia o transporte deste ponto do círculo" - -#: misc/special_constructors.cc:1222 -msgid "Start transport from this point of the line" -msgstr "Inicia o transporte deste ponto da linha" - -#: misc/special_constructors.cc:1224 -msgid "Start transport from this point of the curve" -msgstr "Inicia o transporte deste ponto da curva" - -#: misc/special_constructors.cc:1267 -msgid "Intersect" -msgstr "Intersecionar" - -#: misc/special_constructors.cc:1268 -msgid "The intersection of two objects" -msgstr "A intersecção de dois objetos" - -#: misc/special_constructors.cc:1335 -msgid "Intersect this Circle" -msgstr "Interseccionar com Este Círculo" - -#: misc/special_constructors.cc:1337 -msgid "Intersect this Conic" -msgstr "Interseccionar com Esta Cônica" - -#: misc/special_constructors.cc:1339 -msgid "Intersect this Line" -msgstr "Interseccionar com Esta Linha" - -#: misc/special_constructors.cc:1341 -msgid "Intersect this Cubic Curve" -msgstr "Intersecção com Esta Curva Cúbica" - -#: misc/special_constructors.cc:1343 -msgid "Intersect this Arc" -msgstr "Interseccionar com este arco" - -#: misc/special_constructors.cc:1345 -msgid "Intersect this Polygon" -msgstr "Interseccionar com este polígono" - -#: misc/special_constructors.cc:1350 -msgid "with this Circle" -msgstr "com este Círculo" - -#: misc/special_constructors.cc:1352 -msgid "with this Conic" -msgstr "com esta Cônica" - -#: misc/special_constructors.cc:1354 -msgid "with this Line" -msgstr "com esta Linha" - -#: misc/special_constructors.cc:1356 -msgid "with this Cubic Curve" -msgstr "com esta Curva Cúbica" - -#: misc/special_constructors.cc:1358 -msgid "with this Arc" -msgstr "com este Arco" - -#: misc/special_constructors.cc:1360 -msgid "with this Polygon" -msgstr "com este Polígono" - -#: misc/special_constructors.cc:1370 -msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One" -msgstr "Construir o ponto médio deste ponto com outro" - -#: misc/special_constructors.cc:1371 -msgid "" -"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..." -msgstr "" -"Selecione o primeiro dos pontos de onde você deseja construir o ponto médio ..." - -#: misc/special_constructors.cc:1372 -msgid "Construct the midpoint of this point and another one" -msgstr "Construir o ponto médio deste ponto e do outro" - -#: misc/special_constructors.cc:1373 -msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..." -msgstr "" -"Selecione os outros pontos dos quais você deseja construir o ponto médio ..." - -#: misc/special_constructors.cc:1483 -msgid "Select the first object to intersect..." -msgstr "Selecione o primeiro objeto para intersecção..." - -#: misc/special_constructors.cc:1485 -msgid "Select the second object to intersect..." -msgstr "Selecione o segundo objeto para intersecção..." - -#: misc/special_constructors.cc:1490 -msgid "Tangent" -msgstr "Tangente" - -#: misc/special_constructors.cc:1491 -msgid "The line tangent to a curve" -msgstr "A linha tangente à curva" - -#: misc/special_constructors.cc:1533 -msgid "Tangent to This Circle" -msgstr "Tangente a Este Círculo" - -#: misc/special_constructors.cc:1535 -msgid "Tangent to This Conic" -msgstr "Tangente a Esta Cônica" - -#: misc/special_constructors.cc:1537 -msgid "Tangent to This Arc" -msgstr "Tangente a Este Arco" - -#: misc/special_constructors.cc:1539 -msgid "Tangent to This Cubic Curve" -msgstr "Tangente a Esta Curva Cúbica" - -#: misc/special_constructors.cc:1541 -msgid "Tangent to This Curve" -msgstr "Tangente a Esta Curva" - -#: misc/special_constructors.cc:1543 -msgid "Tangent at This Point" -msgstr "Tangente a Este Ponto" - -#: misc/special_constructors.cc:1564 -msgid "Center Of Curvature" -msgstr "Centro da Curvatura" - -#: misc/special_constructors.cc:1565 -msgid "The center of the osculating circle to a curve" -msgstr "O centro do círculo tangente à curva" - -#: misc/special_constructors.cc:1600 -msgid "Center of Curvature of This Conic" -msgstr "Centro da Curvatura Desta Cônica" - -#: misc/special_constructors.cc:1602 -msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve" -msgstr "Centro da Curvatura Desta Curva Cúbica" - -#: misc/special_constructors.cc:1604 -msgid "Center of Curvature of This Curve" -msgstr "Centro da Curvatura Desta Curva" - -#: misc/special_constructors.cc:1606 -msgid "Center of Curvature at This Point" -msgstr "Centro da Curvatura Deste Ponto" - -#: modes/construct_mode.cc:262 modes/normal.cc:268 -msgid "Which object?" -msgstr "Qual objeto?" - -#: modes/construct_mode.cc:298 -msgid "" -"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you " -"want to attach it to..." -msgstr "" -"Clique na localização, onde você deseja colocar o novo ponto, ou a curva que " -"deseja anexar a ela ..." - -#: modes/construct_mode.cc:475 -msgid "Now select the location for the result label." -msgstr "" -"Agora, selecione a localização de onde você deseja colocar o rótulo resultante." - -#: modes/edittype.cc:62 -msgid "The name of the macro can not be empty." -msgstr "O nome da macro não pode ficar vazio." - -#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587 -msgid "<unnamed object>" -msgstr "<objeto sem nome>" - -#: modes/label.cc:295 -#, c-format -msgid "" -"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please " -"remove them or select enough arguments." -msgstr "" -"Existem '%n' partes no texto para as quais você não selecionou um valor. Por " -"favor, remova-as ou selecione argumentos suficientes." - -#: modes/label.cc:379 -#, c-format -msgid "argument %1" -msgstr "argumento %1" - -#: modes/label.cc:409 -#, c-format -msgid "Selecting argument %1" -msgstr "Selecionando argumento %1" - -#: modes/label.cc:518 -msgid "Change Label" -msgstr "Alterar Rótulo" - -#: modes/macro.cc:106 -msgid "" -"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given " -"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, " -"and construct the objects in the correct order..." -msgstr "" -"Um dos objetos de resultado que você selecionou não pode ser calculado a partir " -"dos objetos dados. O Kig não consegue calcular esta macro por causa disto. Por " -"favor, pressione Voltar e construa os objetos na ordem correta..." - -#: modes/macro.cc:116 -msgid "" -"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant " -"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. " -" Please check the macro and try again." -msgstr "" -"Um dos objetos fornecidos não é usado no cálculo dos objetos resultantes. Isto " -"provavelmente significa que você está esperando que o Kig faça algo que não é " -"possível. Por favor, verifique a macro e tente novamente." - -#: modes/moving.cc:157 -msgid "Move %1 Objects" -msgstr "Mover %1 Objetos" - -#: modes/moving.cc:240 -msgid "Redefine Point" -msgstr "Redefinir Ponto" - -#: modes/popup.cc:197 -msgid "Kig Document" -msgstr "Documento Kig" - -#: modes/popup.cc:206 -msgid "%1 Objects" -msgstr "%1 Objetos" - -#: modes/popup.cc:276 -msgid "&Transform" -msgstr "&Transformar" - -#: modes/popup.cc:277 -msgid "T&est" -msgstr "&Testar" - -#: modes/popup.cc:278 -msgid "Const&ruct" -msgstr "Const&ruir" - -#: modes/popup.cc:280 -msgid "Add Te&xt Label" -msgstr "Adicionar Ró&tulo de Texto" - -#: modes/popup.cc:281 -msgid "Set Co&lor" -msgstr "Definir &Cor" - -#: modes/popup.cc:282 -msgid "Set &Pen Width" -msgstr "Definir Es&pessura da Caneta" - -#: modes/popup.cc:283 -msgid "Set St&yle" -msgstr "Definir &Estilo" - -#: modes/popup.cc:285 -msgid "Set Coordinate S&ystem" -msgstr "Definir &Sistema de Coordenadas" - -#: modes/popup.cc:393 -msgid "&Hide" -msgstr "&Ocultar" - -#: modes/popup.cc:397 -msgid "&Show" -msgstr "&Mostrar" - -#: modes/popup.cc:401 -msgid "&Move" -msgstr "&Mover" - -#: modes/popup.cc:413 -msgid "&Custom Color" -msgstr "Cor &Personalizada" - -#: modes/popup.cc:502 -msgid "Set &Name..." -msgstr "Configurar &Nome..." - -#: modes/popup.cc:506 -msgid "&Name" -msgstr "&Nome" - -#: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563 -msgid "Set Object Name" -msgstr "Configurar Nome do Objeto" - -#: modes/popup.cc:542 -msgid "Set Name of this Object:" -msgstr "Configure o nome deste objeto:" - -#: modes/popup.cc:661 -msgid "Change Object Color" -msgstr "Mudar Cor do Objeto" - -#: modes/popup.cc:677 -msgid "Change Object Width" -msgstr "Mudar Largura do Objeto" - -#: modes/popup.cc:705 -msgid "Change Point Style" -msgstr "Mudar Estilo do Ponto" - -#: modes/popup.cc:718 -msgid "Change Object Style" -msgstr "Mudar Estilo do Objeto" - -#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980 -msgid "U&nhide All" -msgstr "Mostrar &Todos" - -#: modes/popup.cc:1065 -msgid "Edit Script..." -msgstr "Editar Script..." - -#: objects/angle_type.cc:39 -msgid "Construct an angle through this point" -msgstr "Construir um ângulo através deste ponto" - -#: objects/angle_type.cc:44 -msgid "" -"Select a point that the first half-line of the angle should go through..." -msgstr "" -"Selecione um ponto para que a primeira meia-linha do ângulo deva prosseguir ..." - -#: objects/angle_type.cc:45 -msgid "Construct an angle at this point" -msgstr "Construir um ângulo neste ponto" - -#: objects/angle_type.cc:46 -msgid "Select the point to construct the angle in..." -msgstr "Selecione o ponto para construir o ângulo..." - -#: objects/angle_type.cc:48 -msgid "" -"Select a point that the second half-line of the angle should go through..." -msgstr "" -"Selecione um ponto para que a segunda meia-linha do ângulo possa prosseguir ..." - -#: objects/angle_type.cc:103 -msgid "Set Si&ze" -msgstr "Definir &Tamanho" - -#: objects/angle_type.cc:147 -msgid "Resize Angle" -msgstr "Redimensionar Ângulo" - -#: objects/arc_type.cc:41 -msgid "Construct an arc starting at this point" -msgstr "Construir um arco iniciando neste ponto" - -#: objects/arc_type.cc:46 objects/arc_type.cc:148 -msgid "Select the start point of the new arc..." -msgstr "Selecione o ponto de início para o novo arco ..." - -#: objects/arc_type.cc:47 -msgid "Construct an arc through this point" -msgstr "Construir um arco através deste ponto" - -#: objects/arc_type.cc:48 -msgid "Select a point for the new arc to go through..." -msgstr "Selecione um ponto para que o novo arco possa prosseguir..." - -#: objects/arc_type.cc:49 -msgid "Construct an arc ending at this point" -msgstr "Construir um arco terminando neste ponto" - -#: objects/arc_type.cc:50 -msgid "Select the end point of the new arc..." -msgstr "Selecione o ponto final para o novo arco ..." - -#: objects/arc_type.cc:145 -msgid "Construct an arc with this center" -msgstr "Construir um arco com este centro" - -#: objects/arc_type.cc:146 -msgid "Select the center of the new arc..." -msgstr "Selecione o centro do novo arco ..." - -#: objects/arc_type.cc:149 -msgid "Construct an arc with this angle" -msgstr "Construir um arco com este ângulo" - -#: objects/arc_type.cc:150 -msgid "Select the angle of the new arc..." -msgstr "Selecione o ângulo do novo arco ..." - -#: objects/bogus_imp.cc:338 -msgid "Test Result" -msgstr "Resultado do Testes" - -#: objects/centerofcurvature_type.cc:36 -msgid "Select a point on the curve..." -msgstr "Selecione um ponto da curva..." - -#: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227 -msgid "Surface" -msgstr "Superfície" - -#: objects/circle_imp.cc:146 -msgid "Circumference" -msgstr "Circunferência" - -#: objects/circle_imp.cc:147 objects/other_imp.cc:368 -msgid "Radius" -msgstr "Raio" - -#: objects/circle_imp.cc:149 -msgid "Expanded Cartesian Equation" -msgstr "Equação Cartesiana Expandida" - -#: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:84 objects/cubic_imp.cc:290 -msgid "Cartesian Equation" -msgstr "Equação Cartesiana" - -#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:85 -msgid "Polar Equation" -msgstr "Equação Polar" - -#: objects/circle_imp.cc:236 -msgid "rho = %1 [centered at %2]" -msgstr "rho = %1 [centrado em %2]" - -#: objects/circle_imp.cc:245 -msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0" -msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0" - -#: objects/circle_imp.cc:255 -msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3" -msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3" - -#: objects/circle_imp.cc:326 -msgid "circle" -msgstr "círculo" - -#: objects/circle_imp.cc:327 -msgid "Select this circle" -msgstr "Selecionar este círculo" - -#: objects/circle_imp.cc:328 -#, c-format -msgid "Select circle %1" -msgstr "Selecionar círculo %1" - -#: objects/circle_imp.cc:329 -msgid "Remove a Circle" -msgstr "Remover um Círculo" - -#: objects/circle_imp.cc:330 -msgid "Add a Circle" -msgstr "Adicionar um Círculo" - -#: objects/circle_imp.cc:331 -msgid "Move a Circle" -msgstr "Mover um Círculo" - -#: objects/circle_imp.cc:332 -msgid "Attach to this circle" -msgstr "Anexar a este círculo" - -#: objects/circle_imp.cc:333 -msgid "Show a Circle" -msgstr "Mostrar um Círculo" - -#: objects/circle_imp.cc:334 -msgid "Hide a Circle" -msgstr "Ocultar um Círculo" - -#: objects/circle_type.cc:29 -msgid "Construct a circle through this point" -msgstr "Construir um círculo através deste ponto" - -#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72 -#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76 -msgid "Select a point for the new circle to go through..." -msgstr "Selecione um ponto para o novo círculo prosseguir ..." - -#: objects/conic_imp.cc:81 -msgid "Conic Type" -msgstr "Tipo Cônica" - -#: objects/conic_imp.cc:82 -msgid "First Focus" -msgstr "Primeiro Foco" - -#: objects/conic_imp.cc:83 -msgid "Second Focus" -msgstr "Segundo Foco" - -#: objects/conic_imp.cc:192 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" - -#: objects/conic_imp.cc:194 -msgid "Hyperbola" -msgstr "Hipérbole" - -#: objects/conic_imp.cc:196 -msgid "Parabola" -msgstr "Parábola" - -#: objects/conic_imp.cc:205 -msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0" -msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0" - -#: objects/conic_imp.cc:218 -msgid "" -"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n" -" [centered at %4]" -msgstr "" -"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n" -" [centrado em %4]" - -#: objects/conic_imp.cc:317 -msgid "conic" -msgstr "cônica" - -#: objects/conic_imp.cc:318 -msgid "Select this conic" -msgstr "Selecionar esta cônica" - -#: objects/conic_imp.cc:319 -#, c-format -msgid "Select conic %1" -msgstr "Selecionar cônica %1" - -#: objects/conic_imp.cc:320 -msgid "Remove a Conic" -msgstr "Remover uma Cônica" - -#: objects/conic_imp.cc:321 -msgid "Add a Conic" -msgstr "Adicionar uma Cônica" - -#: objects/conic_imp.cc:322 -msgid "Move a Conic" -msgstr "Mover uma Cônica" - -#: objects/conic_imp.cc:323 -msgid "Attach to this conic" -msgstr "Anexar a esta cônica" - -#: objects/conic_imp.cc:324 -msgid "Show a Conic" -msgstr "Mostrar uma Cônica" - -#: objects/conic_imp.cc:325 -msgid "Hide a Conic" -msgstr "Ocultar uma Cônica" - -#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87 -#: objects/conic_types.cc:221 -msgid "Construct a conic through this point" -msgstr "Construir uma cônica através deste ponto" - -#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40 -#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44 -#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88 -#: objects/conic_types.cc:222 -msgid "Select a point for the new conic to go through..." -msgstr "Selecione um ponto para a novo cônica prosseguir ..." - -#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85 -msgid "Construct a conic with this asymptote" -msgstr "Construir uma cônica com esta assíntota" - -#: objects/conic_types.cc:84 -msgid "Select the first asymptote of the new conic..." -msgstr "Selecione a primeira assíntota da nova cônica..." - -#: objects/conic_types.cc:86 -msgid "Select the second asymptote of the new conic..." -msgstr "Selecione a segunda assíntota da nova cônica..." - -#: objects/conic_types.cc:140 -msgid "Construct an ellipse with this focus" -msgstr "Construir uma elipse com estes focos" - -#: objects/conic_types.cc:145 -msgid "Select the first focus of the new ellipse..." -msgstr "Selecione o primeiro foco da nova elipse ..." - -#: objects/conic_types.cc:147 -msgid "Select the second focus of the new ellipse..." -msgstr "Selecione o segundo foco da nova elipse ..." - -#: objects/conic_types.cc:148 -msgid "Construct an ellipse through this point" -msgstr "Construir uma elipse através deste ponto" - -#: objects/conic_types.cc:149 -msgid "Select a point for the new ellipse to go through..." -msgstr "Selecione um ponto para a nova elipse prosseguir ..." - -#: objects/conic_types.cc:175 -msgid "Construct a hyperbola with this focus" -msgstr "Constrói uma hipérbole com este foco" - -#: objects/conic_types.cc:180 -msgid "Select the first focus of the new hyperbola..." -msgstr "Selecione o primeiro foco da nova hipérbole..." - -#: objects/conic_types.cc:182 -msgid "Select the second focus of the new hyperbola..." -msgstr "Selecione o segundo foco da nova hipérbole..." - -#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417 -msgid "Construct a hyperbola through this point" -msgstr "Construir uma hipérbole através deste ponto" - -#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422 -#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426 -#: objects/conic_types.cc:428 -msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..." -msgstr "Selecione um ponto para nova hipérbole prosseguir ..." - -#: objects/conic_types.cc:217 -msgid "Construct a conic with this line as directrix" -msgstr "Construir uma cônica com esta linha como diretriz" - -#: objects/conic_types.cc:218 -msgid "Select the directrix of the new conic..." -msgstr "Selecione a diretriz da nova cônica..." - -#: objects/conic_types.cc:219 -msgid "Construct a conic with this point as focus" -msgstr "Constrói uma cônica com este ponto como foco" - -#: objects/conic_types.cc:220 -msgid "Select the focus of the new conic..." -msgstr "Selecione o foco para a nova cônica..." - -#: objects/conic_types.cc:260 -msgid "Construct a parabola through this point" -msgstr "Construir uma parábola através deste ponto" - -#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267 -#: objects/conic_types.cc:269 -msgid "Select a point for the new parabola to go through..." -msgstr "Selecione um ponto para nova parábola prosseguir ..." - -#: objects/conic_types.cc:307 -msgid "Construct a polar point wrt. this conic" -msgstr "Construir um ponto polar em relação a esta cônica" - -#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344 -msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..." -msgstr "" -"Selecione a cônica para que você possa construir um ponto polar através dela..." - -#: objects/conic_types.cc:309 -msgid "Construct the polar point of this line" -msgstr "Construir o ponto polar desta linha" - -#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346 -msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..." -msgstr "Selecione a linha que você deseja, para construir o ponto polar ..." - -#: objects/conic_types.cc:343 -msgid "Construct a polar line wrt. this conic" -msgstr "Construir uma linha polar em relação a esta cônica" - -#: objects/conic_types.cc:345 -msgid "Construct the polar line of this point" -msgstr "Construir a linha polar deste ponto" - -#: objects/conic_types.cc:380 -msgid "Construct the directrix of this conic" -msgstr "Construir a diretriz desta cônica" - -#: objects/conic_types.cc:381 -msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..." -msgstr "Selecione a cônica da qual você deseja construir a diretriz ..." - -#: objects/conic_types.cc:465 -msgid "Construct a parabola with this directrix" -msgstr "Construir uma parábola com esta diretriz" - -#: objects/conic_types.cc:466 -msgid "Select the directrix of the new parabola..." -msgstr "Selecione a diretriz da nova parábola ..." - -#: objects/conic_types.cc:467 -msgid "Construct a parabola with this focus" -msgstr "Constrói uma parábola com este foco" - -#: objects/conic_types.cc:468 -msgid "Select the focus of the new parabola..." -msgstr "Selecione o foco da nova parábola ...." - -#: objects/conic_types.cc:505 -msgid "Construct the asymptotes of this conic" -msgstr "Construir as assíntotas desta cônica" - -#: objects/conic_types.cc:506 -msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..." -msgstr "Selecione a cônica da qual você deseja construir as assíntotas ...." - -#: objects/conic_types.cc:543 -msgid "Construct the radical lines of this conic" -msgstr "Construir as linhas radicais desta cônica" - -#: objects/conic_types.cc:548 -msgid "" -"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical " -"line..." -msgstr "" -"Selecione a primeira de duas cônicas das quais você deseja construir a linha " -"radical..." - -#: objects/conic_types.cc:550 -msgid "" -"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical " -"line..." -msgstr "" -"Selecione a outra cônica da qual você deseja construir a linha radical..." - -#: objects/conic_types.cc:669 -msgid "Switch Radical Lines" -msgstr "Alternar entre Linhas Radicais" - -#: objects/cubic_imp.cc:353 -msgid "cubic curve" -msgstr "curva cúbica" - -#: objects/cubic_imp.cc:354 -msgid "Select this cubic curve" -msgstr "Selecionar esta curva cúbica" - -#: objects/cubic_imp.cc:355 -#, c-format -msgid "Select cubic curve %1" -msgstr "Selecionar curva cúbica %1" - -#: objects/cubic_imp.cc:356 -msgid "Remove a Cubic Curve" -msgstr "Remover uma Curva Cúbica" - -#: objects/cubic_imp.cc:357 -msgid "Add a Cubic Curve" -msgstr "Adicionar uma Curva Cúbica" - -#: objects/cubic_imp.cc:358 -msgid "Move a Cubic Curve" -msgstr "Mover uma Curva Cúbica" - -#: objects/cubic_imp.cc:359 -msgid "Attach to this cubic curve" -msgstr "Anexar a esta curva cúbica" - -#: objects/cubic_imp.cc:360 -msgid "Show a Cubic Curve" -msgstr "Mostrar uma Curva Cúbica" - -#: objects/cubic_imp.cc:361 -msgid "Hide a Cubic Curve" -msgstr "Ocultar uma Curva Cúbica" - -#: objects/cubic_imp.cc:419 -msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y" -msgstr "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y" - -#: objects/cubic_imp.cc:430 -msgid " + %1 = 0" -msgstr " + %1 = 0" - -#: objects/cubic_type.cc:26 -msgid "Construct a cubic curve through this point" -msgstr "Constrói uma curva cúbica através deste ponto" - -#: objects/cubic_type.cc:31 objects/cubic_type.cc:33 objects/cubic_type.cc:35 -#: objects/cubic_type.cc:37 objects/cubic_type.cc:39 objects/cubic_type.cc:41 -#: objects/cubic_type.cc:43 objects/cubic_type.cc:45 objects/cubic_type.cc:47 -#: objects/cubic_type.cc:85 objects/cubic_type.cc:87 objects/cubic_type.cc:89 -#: objects/cubic_type.cc:91 objects/cubic_type.cc:93 objects/cubic_type.cc:95 -#: objects/cubic_type.cc:133 objects/cubic_type.cc:135 -#: objects/cubic_type.cc:137 objects/cubic_type.cc:139 -msgid "Select a point for the new cubic to go through..." -msgstr "Selecione um ponto para a nova cúbica prosseguir ..." - -#: objects/curve_imp.cc:25 -msgid "curve" -msgstr "curva" - -#: objects/curve_imp.cc:26 -msgid "Select this curve" -msgstr "Selecionar esta curva" - -#: objects/curve_imp.cc:27 -#, c-format -msgid "Select curve %1" -msgstr "Selecionar curva %1" - -#: objects/curve_imp.cc:28 -msgid "Remove a Curve" -msgstr "Remover uma Curva" - -#: objects/curve_imp.cc:29 -msgid "Add a Curve" -msgstr "Adicionar uma Curva" - -#: objects/curve_imp.cc:30 -msgid "Move a Curve" -msgstr "Mover uma Curva" - -#: objects/curve_imp.cc:31 -msgid "Attach to this curve" -msgstr "Anexar a esta curva" - -#: objects/curve_imp.cc:32 -msgid "Show a Curve" -msgstr "Mostrar uma Curva" - -#: objects/curve_imp.cc:33 -msgid "Hide a Curve" -msgstr "Ocultar uma Curva" - -#: objects/intersection_types.cc:30 -msgid "Intersect with this line" -msgstr "Interseccionar com esta linha" - -#: objects/intersection_types.cc:34 objects/intersection_types.cc:87 -msgid "Intersect with this conic" -msgstr "Interseccionar com esta cônica" - -#: objects/intersection_types.cc:90 -msgid "Already computed intersection point" -msgstr "Ponto de intersecção já calculado" - -#: objects/intersection_types.cc:183 -msgid "Intersect with this cubic curve" -msgstr "Interseccionar com esta curva cúbica" - -#: objects/intersection_types.cc:243 objects/intersection_types.cc:245 -msgid "Intersect with this circle" -msgstr "Interseccionar com este círculo" - -#: objects/intersection_types.cc:295 -msgid "Intersect with this arc" -msgstr "Interseccionar com este arco" - -#: objects/inversion_type.cc:29 -msgid "Invert with respect to this circle" -msgstr "Inverter respeitando este círculo" - -#: objects/inversion_type.cc:30 -msgid "Select the circle we want to invert against..." -msgstr "Selecione o círculo no qual você deseja basear a inversão ..." - -#: objects/inversion_type.cc:34 -msgid "Compute the inversion of this point" -msgstr "Calcular a inversão deste ponto" - -#: objects/inversion_type.cc:35 -msgid "Select the point to invert..." -msgstr "Selecionar o ponto para inverter..." - -#: objects/inversion_type.cc:80 -msgid "Compute the inversion of this line" -msgstr "Calcular a inversão desta linha" - -#: objects/inversion_type.cc:81 -msgid "Select the line to invert..." -msgstr "Selecione a linha para inverter..." - -#: objects/inversion_type.cc:133 -msgid "Compute the inversion of this segment" -msgstr "Calcular a inversão deste segmento" - -#: objects/inversion_type.cc:134 -msgid "Select the segment to invert..." -msgstr "Selecionar o segmento para inverter..." - -#: objects/inversion_type.cc:224 -msgid "Compute the inversion of this circle" -msgstr "Calcular a inversão deste círculo" - -#: objects/inversion_type.cc:225 -msgid "Select the circle to invert..." -msgstr "Selecione o círculo para inverter..." - -#: objects/inversion_type.cc:289 -msgid "Compute the inversion of this arc" -msgstr "Calcular a inversão deste arco" - -#: objects/inversion_type.cc:290 -msgid "Select the arc to invert..." -msgstr "Selecione o arco para inverter..." - -#: objects/line_imp.cc:96 -msgid "Slope" -msgstr "Inclinação" - -#: objects/line_imp.cc:97 -msgid "Equation" -msgstr "Equação" - -#: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:212 -msgid "Length" -msgstr "Comprimento" - -#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:374 -msgid "First End Point" -msgstr "Primeiro Ponto Final" - -#: objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:375 -msgid "Second End Point" -msgstr "Segundo Ponto Final" - -#: objects/line_imp.cc:439 objects/line_imp.cc:448 -msgid "line" -msgstr "linha" - -#: objects/line_imp.cc:440 -msgid "Select a Line" -msgstr "Selecionar uma linha" - -#: objects/line_imp.cc:449 -msgid "Select this line" -msgstr "Selecionar esta linha" - -#: objects/line_imp.cc:450 -#, c-format -msgid "Select line %1" -msgstr "Selecionar linha %1" - -#: objects/line_imp.cc:451 -msgid "Remove a Line" -msgstr "Remover uma Linha" - -#: objects/line_imp.cc:452 -msgid "Add a Line" -msgstr "Adicionar uma Linha" - -#: objects/line_imp.cc:453 -msgid "Move a Line" -msgstr "Mover uma Linha" - -#: objects/line_imp.cc:454 -msgid "Attach to this line" -msgstr "Anexar a esta linha" - -#: objects/line_imp.cc:455 -msgid "Show a Line" -msgstr "Mostrar uma Linha" - -#: objects/line_imp.cc:456 -msgid "Hide a Line" -msgstr "Ocultar uma Linha" - -#: objects/line_imp.cc:465 -msgid "segment" -msgstr "segmento" - -#: objects/line_imp.cc:466 -msgid "Select this segment" -msgstr "Selecionar este segmento" - -#: objects/line_imp.cc:467 -#, c-format -msgid "Select segment %1" -msgstr "Selecionando segmento %1" - -#: objects/line_imp.cc:468 -msgid "Remove a Segment" -msgstr "Remover um Segmento" - -#: objects/line_imp.cc:469 -msgid "Add a Segment" -msgstr "Adicionar um Segmento" - -#: objects/line_imp.cc:470 -msgid "Move a Segment" -msgstr "Mover um Segmento" - -#: objects/line_imp.cc:471 -msgid "Attach to this segment" -msgstr "Anexar a este segmento" - -#: objects/line_imp.cc:472 -msgid "Show a Segment" -msgstr "Mostrar um Segmento" - -#: objects/line_imp.cc:473 -msgid "Hide a Segment" -msgstr "Ocultar um Segmento" - -#: objects/line_imp.cc:482 -msgid "half-line" -msgstr "meia-linha" - -#: objects/line_imp.cc:483 -msgid "Select this half-line" -msgstr "Selecionar esta meia-linha" - -#: objects/line_imp.cc:484 -#, c-format -msgid "Select half-line %1" -msgstr "Selecionar meia-linha %1" - -#: objects/line_imp.cc:485 -msgid "Remove a Half-Line" -msgstr "Remover uma meia-linha" - -#: objects/line_imp.cc:486 -msgid "Add a Half-Line" -msgstr "Adicionar uma meia-linha" - -#: objects/line_imp.cc:487 -msgid "Move a Half-Line" -msgstr "Mover uma meia-linha" - -#: objects/line_imp.cc:488 -msgid "Attach to this half-line" -msgstr "Anexar a esta meia-linha" - -#: objects/line_imp.cc:489 -msgid "Show a Half-Line" -msgstr "Mostrar uma meia-linha" - -#: objects/line_imp.cc:490 -msgid "Hide a Half-Line" -msgstr "Ocultar uma meia-linha" - -#: objects/line_type.cc:38 -msgid "Construct a segment starting at this point" -msgstr "Construir um segmento iniciando deste ponto" - -#: objects/line_type.cc:39 -msgid "Select the start point of the new segment..." -msgstr "Selecione o ponto de início para o novo segmento..." - -#: objects/line_type.cc:40 -msgid "Construct a segment ending at this point" -msgstr "Construir um segmento até este ponto" - -#: objects/line_type.cc:41 -msgid "Select the end point of the new segment..." -msgstr "Selecione o ponto final para o novo segmento..." - -#: objects/line_type.cc:66 -msgid "Construct a line through this point" -msgstr "Construir uma linha através deste ponto" - -#: objects/line_type.cc:71 -msgid "Select a point for the line to go through..." -msgstr "Selecione um ponto para que a linha possa prosseguir..." - -#: objects/line_type.cc:73 -msgid "Select another point for the line to go through..." -msgstr "Selecione outro ponto para que a linha possa prosseguir ..." - -#: objects/line_type.cc:98 -msgid "Construct a half-line starting at this point" -msgstr "Construir uma meia-linha iniciando neste ponto" - -#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301 -msgid "Select the start point of the new half-line..." -msgstr "Selecione o ponto de início da nova meia-linha..." - -#: objects/line_type.cc:104 -msgid "Construct a half-line through this point" -msgstr "Construir uma meia-linha através deste ponto" - -#: objects/line_type.cc:105 -msgid "Select a point for the half-line to go through..." -msgstr "Selecione um ponto para que a meia-linha possa prosseguir..." - -#: objects/line_type.cc:146 -msgid "Construct a line parallel to this line" -msgstr "Construir uma linha paralela desta linha" - -#: objects/line_type.cc:147 -msgid "Select a line parallel to the new line..." -msgstr "Selecione uma linha paralela para a nova linha..." - -#: objects/line_type.cc:148 -msgid "Construct the parallel line through this point" -msgstr "Construir uma linha paralela através deste ponto" - -#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261 -msgid "Select a point for the new line to go through..." -msgstr "Selecione um ponto para a nova linha prosseguir..." - -#: objects/line_type.cc:179 -msgid "Construct a line perpendicular to this line" -msgstr "Construir uma linha perpendicular a esta linha" - -#: objects/line_type.cc:180 -msgid "Select a line perpendicular to the new line..." -msgstr "Selecione uma linha perpendicular a nova linha ..." - -#: objects/line_type.cc:181 -msgid "Construct a perpendicular line through this point" -msgstr "Construir uma linha perpendicular através deste ponto" - -#: objects/line_type.cc:224 -msgid "Set &Length..." -msgstr "Definir &Comprimento..." - -#: objects/line_type.cc:243 -msgid "Set Segment Length" -msgstr "Definir Comprimento do Segmento" - -#: objects/line_type.cc:243 -msgid "Choose the new length: " -msgstr "Escolha o novo comprimento:" - -#: objects/line_type.cc:251 -msgid "Resize Segment" -msgstr "Redimensionar Segmento" - -#: objects/line_type.cc:258 -msgid "Construct a line by this vector" -msgstr "Construir uma linha por este vetor" - -#: objects/line_type.cc:259 -msgid "Select a vector in the direction of the new line..." -msgstr "Selecione um vetor na direção da nova linha..." - -#: objects/line_type.cc:298 -msgid "Construct a half-line by this vector" -msgstr "Construir uma meia-linha através deste vetor" - -#: objects/line_type.cc:299 -msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..." -msgstr "Selecione um vetor na direção da nova meia-linha..." - -#: objects/locus_imp.cc:357 -msgid "locus" -msgstr "locus" - -#: objects/locus_imp.cc:358 -msgid "Select this locus" -msgstr "Selecionar este locus" - -#: objects/locus_imp.cc:359 -#, c-format -msgid "Select locus %1" -msgstr "Selecionar locus %1" - -#: objects/locus_imp.cc:360 -msgid "Remove a Locus" -msgstr "Remover um Locus" - -#: objects/locus_imp.cc:361 -msgid "Add a Locus" -msgstr "Adicionar um Locus" - -#: objects/locus_imp.cc:362 -msgid "Move a Locus" -msgstr "Mover um Locus" - -#: objects/locus_imp.cc:363 -msgid "Attach to this locus" -msgstr "Anexar a este locus" - -#: objects/locus_imp.cc:364 -msgid "Show a Locus" -msgstr "Mostrar um Locus" - -#: objects/locus_imp.cc:365 -msgid "Hide a Locus" -msgstr "Ocultar um Locus" - -#: objects/object_imp.cc:54 -msgid "Object Type" -msgstr "Tipo do Objeto" - -#: objects/object_imp.cc:266 -msgid "Object" -msgstr "Objeto:" - -#: objects/object_imp.cc:267 -msgid "Select this object" -msgstr "Selecionar este objeto" - -#: objects/object_imp.cc:268 -#, c-format -msgid "Select object %1" -msgstr "Selecionar objeto %1" - -#: objects/object_imp.cc:269 -msgid "Remove an object" -msgstr "Remover um Objeto" - -#: objects/object_imp.cc:270 -msgid "Add an object" -msgstr "Adicionar um Objeto" - -#: objects/object_imp.cc:271 -msgid "Move an object" -msgstr "Mover um Objeto" - -#: objects/object_imp.cc:272 -msgid "Attach to this object" -msgstr "Anexar a este objeto" - -#: objects/object_imp.cc:273 -msgid "Show an object" -msgstr "Mostrar um Objeto" - -#: objects/object_imp.cc:274 -msgid "Hide an object" -msgstr "Ocultar um Objeto" - -#: objects/other_imp.cc:102 objects/other_imp.cc:371 -msgid "Angle in Radians" -msgstr "Ângulo em Radianos" - -#: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:370 -msgid "Angle in Degrees" -msgstr "Ângulo em Graus" - -#: objects/other_imp.cc:213 -msgid "Midpoint" -msgstr "Ponto médio" - -#: objects/other_imp.cc:214 -msgid "X length" -msgstr "Comprimento X" - -#: objects/other_imp.cc:215 -msgid "Y length" -msgstr "Comprimento Y" - -#: objects/other_imp.cc:216 -msgid "Opposite Vector" -msgstr "Vetor Oposto" - -#: objects/other_imp.cc:369 -msgid "Angle" -msgstr "Ângulo" - -#: objects/other_imp.cc:372 -msgid "Sector Surface" -msgstr "Superfície do Setor" - -#: objects/other_imp.cc:373 -msgid "Arc Length" -msgstr "Comprimento do Arco" - -#: objects/other_imp.cc:557 -msgid "angle" -msgstr "ângulo" - -#: objects/other_imp.cc:558 -msgid "Select this angle" -msgstr "Selecionar este ângulo" - -#: objects/other_imp.cc:559 -#, c-format -msgid "Select angle %1" -msgstr "Selecionar ângulo %1" - -#: objects/other_imp.cc:560 -msgid "Remove an Angle" -msgstr "Remover um Ângulo" - -#: objects/other_imp.cc:561 -msgid "Add an Angle" -msgstr "Adicionar um Ângulo" - -#: objects/other_imp.cc:562 -msgid "Move an Angle" -msgstr "Mover um Ângulo" - -#: objects/other_imp.cc:563 -msgid "Attach to this angle" -msgstr "Anexar a este ângulo" - -#: objects/other_imp.cc:564 -msgid "Show an Angle" -msgstr "Mostrar um Ângulo" - -#: objects/other_imp.cc:565 -msgid "Hide an Angle" -msgstr "Ocultar um Ângulo" - -#: objects/other_imp.cc:573 -msgid "vector" -msgstr "vetor" - -#: objects/other_imp.cc:574 -msgid "Select this vector" -msgstr "Selecionar este vetor" - -#: objects/other_imp.cc:575 -#, c-format -msgid "Select vector %1" -msgstr "Selecionar vetor %1" - -#: objects/other_imp.cc:576 -msgid "Remove a Vector" -msgstr "Remover um Vetor" - -#: objects/other_imp.cc:577 -msgid "Add a Vector" -msgstr "Adicionar um Vetor" - -#: objects/other_imp.cc:578 -msgid "Move a Vector" -msgstr "Mover um Vetor" - -#: objects/other_imp.cc:579 -msgid "Attach to this vector" -msgstr "Anexar a este vetor" - -#: objects/other_imp.cc:580 -msgid "Show a Vector" -msgstr "Mostrar um Vetor" - -#: objects/other_imp.cc:581 -msgid "Hide a Vector" -msgstr "Ocultar um Vetor" - -#: objects/other_imp.cc:589 -msgid "arc" -msgstr "arco" - -#: objects/other_imp.cc:590 -msgid "Select this arc" -msgstr "Selecionar este arco" - -#: objects/other_imp.cc:591 -#, c-format -msgid "Select arc %1" -msgstr "Selecionar arco %1" - -#: objects/other_imp.cc:592 -msgid "Remove an Arc" -msgstr "Remover um Arco" - -#: objects/other_imp.cc:593 -msgid "Add an Arc" -msgstr "Adicionar um Arco" - -#: objects/other_imp.cc:594 -msgid "Move an Arc" -msgstr "Mover um Arco" - -#: objects/other_imp.cc:595 -msgid "Attach to this arc" -msgstr "Anexar a este arco" - -#: objects/other_imp.cc:596 -msgid "Show an Arc" -msgstr "Mostrar um Arco" - -#: objects/other_imp.cc:597 -msgid "Hide an Arc" -msgstr "Ocultar um Arco" - -#: objects/point_imp.cc:75 -msgid "Coordinate" -msgstr "Coordenada" - -#: objects/point_imp.cc:76 -msgid "X coordinate" -msgstr "Coordenada X" - -#: objects/point_imp.cc:77 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Coordenada Y" - -#: objects/point_imp.cc:163 -msgid "point" -msgstr "ponto" - -#: objects/point_imp.cc:164 -msgid "Select this point" -msgstr "Selecionar este ponto" - -#: objects/point_imp.cc:165 -#, c-format -msgid "Select point %1" -msgstr "Selecionar ponto %1" - -#: objects/point_imp.cc:166 -msgid "Remove a Point" -msgstr "Remover um Ponto" - -#: objects/point_imp.cc:167 -msgid "Add a Point" -msgstr "Adicionar um Ponto" - -#: objects/point_imp.cc:168 -msgid "Move a Point" -msgstr "Mover um Ponto" - -#: objects/point_imp.cc:169 -msgid "Attach to this point" -msgstr "Anexar a este ponto" - -#: objects/point_imp.cc:170 -msgid "Show a Point" -msgstr "Mostrar um Ponto" - -#: objects/point_imp.cc:171 -msgid "Hide a Point" -msgstr "Ocultar um Ponto" - -#: objects/point_type.cc:261 objects/point_type.cc:263 -msgid "Construct the midpoint of this point and another point" -msgstr "Construir o ponto médio deste ponto e do outro" - -#: objects/point_type.cc:262 -msgid "" -"Select the first of the two points of which you want to construct the " -"midpoint..." -msgstr "Selecione o primeiro de dois pontos para construir o ponto médio..." - -#: objects/point_type.cc:264 -msgid "" -"Select the other of the two points of which you want to construct the " -"midpoint..." -msgstr "Selecione o segundo de dois pontos para construir o ponto médio..." - -#: objects/point_type.cc:366 -msgid "Set &Coordinate..." -msgstr "Definir &Coordenada..." - -#: objects/point_type.cc:367 objects/point_type.cc:375 -msgid "Redefine" -msgstr "Redefinir" - -#: objects/point_type.cc:374 -msgid "Set &Parameter..." -msgstr "Definir &Parâmetro,,," - -#: objects/point_type.cc:397 -msgid "Set Coordinate" -msgstr "Definir Coordenada" - -#: objects/point_type.cc:398 -msgid "Enter the new coordinate." -msgstr "Digite a nova coordenada: " - -#: objects/point_type.cc:439 -msgid "Set Point Parameter" -msgstr "Definir Parâmetro do Ponto" - -#: objects/point_type.cc:439 -msgid "Choose the new parameter: " -msgstr "Escolha o novo parâmetro: " - -#: objects/point_type.cc:445 -msgid "Change Parameter of Constrained Point" -msgstr "Alterar Parâmetro do Ponto Restringido" - -#: objects/point_type.cc:635 -msgid "Select the circle on which to transport a measure..." -msgstr "Selecione o círculo para transportar uma medida ..." - -#: objects/point_type.cc:637 -msgid "Select a point on the circle..." -msgstr "Selecione um ponto do círculo..." - -#: objects/point_type.cc:639 -msgid "Select the segment to transport on the circle..." -msgstr "Selecione o segmento para transportá-lo dentro do círculo..." - -#: objects/polygon_imp.cc:225 -msgid "Number of sides" -msgstr "Número de lados" - -#: objects/polygon_imp.cc:226 -msgid "Perimeter" -msgstr "Perímetro" - -#: objects/polygon_imp.cc:228 -msgid "Center of Mass of the Vertices" -msgstr "Centro de Massa dos Vértices" - -#: objects/polygon_imp.cc:229 -msgid "Winding Number" -msgstr "Número de espirais" - -#: objects/polygon_imp.cc:342 -msgid "polygon" -msgstr "polígono" - -#: objects/polygon_imp.cc:343 -msgid "Select this polygon" -msgstr "Selecione este polígono" - -#: objects/polygon_imp.cc:344 -#, c-format -msgid "Select polygon %1" -msgstr "Selecionar polígono %1" - -#: objects/polygon_imp.cc:345 -msgid "Remove a Polygon" -msgstr "Remover um Polígono" - -#: objects/polygon_imp.cc:346 -msgid "Add a Polygon" -msgstr "Adicionar um Polígono" - -#: objects/polygon_imp.cc:347 -msgid "Move a Polygon" -msgstr "Mover um Polígono" - -#: objects/polygon_imp.cc:348 -msgid "Attach to this polygon" -msgstr "Anexar a este polígono" - -#: objects/polygon_imp.cc:349 -msgid "Show a Polygon" -msgstr "Mostrar um Polígono" - -#: objects/polygon_imp.cc:350 -msgid "Hide a Polygon" -msgstr "Ocultar um Polígono" - -#: objects/polygon_imp.cc:360 -msgid "triangle" -msgstr "triângulo" - -#: objects/polygon_imp.cc:361 -msgid "Select this triangle" -msgstr "Selecionar este triângulo" - -#: objects/polygon_imp.cc:362 -#, c-format -msgid "Select triangle %1" -msgstr "Selecionar triângulo %1" - -#: objects/polygon_imp.cc:363 -msgid "Remove a Triangle" -msgstr "Remover um Triângulo" - -#: objects/polygon_imp.cc:364 -msgid "Add a Triangle" -msgstr "Adicionar um Triângulo" - -#: objects/polygon_imp.cc:365 -msgid "Move a Triangle" -msgstr "Mover um Triângulo" - -#: objects/polygon_imp.cc:366 -msgid "Attach to this triangle" -msgstr "Anexar a este triângulo" - -#: objects/polygon_imp.cc:367 -msgid "Show a Triangle" -msgstr "Mostrar um triângulo" - -#: objects/polygon_imp.cc:368 -msgid "Hide a Triangle" -msgstr "Ocultar um triângulo" - -#: objects/polygon_imp.cc:378 -msgid "quadrilateral" -msgstr "quadrilátero" - -#: objects/polygon_imp.cc:379 -msgid "Select this quadrilateral" -msgstr "Selecionar este quadrilátero" - -#: objects/polygon_imp.cc:380 -#, c-format -msgid "Select quadrilateral %1" -msgstr "Selecionar quadrilátero %1" - -#: objects/polygon_imp.cc:381 -msgid "Remove a Quadrilateral" -msgstr "Remover um Quadrilátero" - -#: objects/polygon_imp.cc:382 -msgid "Add a Quadrilateral" -msgstr "Adicionar um Quadrilátero" - -#: objects/polygon_imp.cc:383 -msgid "Move a Quadrilateral" -msgstr "Mover um Quadrilátero" - -#: objects/polygon_imp.cc:384 -msgid "Attach to this quadrilateral" -msgstr "Anexar a este quadrilátero" - -#: objects/polygon_imp.cc:385 -msgid "Show a Quadrilateral" -msgstr "Mostrar um quadrilátero" - -#: objects/polygon_imp.cc:386 -msgid "Hide a Quadrilateral" -msgstr "Ocultar um quadrilátero" - -#: objects/polygon_type.cc:36 -msgid "Construct a triangle with this vertex" -msgstr "Construir um triângulo com este vértice" - -#: objects/polygon_type.cc:37 -msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..." -msgstr "Selecione um ponto para ser o vértice do novo triângulo ..." - -#: objects/polygon_type.cc:406 -msgid "Intersect this polygon with a line" -msgstr "Interseccionar este polígono com uma linha" - -#: objects/polygon_type.cc:407 -msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..." -msgstr "" -"Selecione o polígono do qual você deseja interseccionar com uma linha..." - -#: objects/polygon_type.cc:543 -msgid "Construct the vertices of this polygon" -msgstr "Construir os vértices deste polígono" - -#: objects/polygon_type.cc:544 -msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..." -msgstr "Selecione o polígono do qual deseja construir os vértices..." - -#: objects/polygon_type.cc:586 -msgid "Construct the sides of this polygon" -msgstr "Construir os lados deste polígono" - -#: objects/polygon_type.cc:587 -msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..." -msgstr "Selecione o polígono do qual você deseja construir os lados ..." - -#: objects/polygon_type.cc:632 -msgid "Construct the convex hull of this polygon" -msgstr "Construir a cobertura convexa deste polígono" - -#: objects/polygon_type.cc:633 -msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..." -msgstr "" -"Selecione o polígono do qual você deseja construir a cobertura convexa ..." - -#: objects/special_calcers.cc:23 -msgid "Project this point onto the circle" -msgstr "Projeta este ponto dentro do círculo" - -#: objects/tangent_type.cc:38 -msgid "Select the point for the tangent to go through..." -msgstr "Selecione o ponto para que a tangente possa prosseguir ..." - -#: objects/tests_type.cc:30 -msgid "Is this line parallel?" -msgstr "Isto é linha paralela?" - -#: objects/tests_type.cc:31 -msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..." -msgstr "Selecione a primeira de duas linhas paralelas possíveis ..." - -#: objects/tests_type.cc:32 -msgid "Parallel to this line?" -msgstr "Paralela a esta linha?" - -#: objects/tests_type.cc:33 -msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..." -msgstr "Selecione a segunda de duas linhas paralelas possíveis ..." - -#: objects/tests_type.cc:61 -msgid "These lines are parallel." -msgstr "Estas linhas são paralelas." - -#: objects/tests_type.cc:63 -msgid "These lines are not parallel." -msgstr "Estas linhas não são paralelas." - -#: objects/tests_type.cc:74 -msgid "Is this line orthogonal?" -msgstr "Isto é linha ortogonal?" - -#: objects/tests_type.cc:75 -msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..." -msgstr "Selecione a primeira de duas linhas ortogonais possíveis ..." - -#: objects/tests_type.cc:76 -msgid "Orthogonal to this line?" -msgstr "Ortogonal a esta linha?" - -#: objects/tests_type.cc:77 -msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..." -msgstr "Selecione a segunda de duas linhas ortogonais possíveis ..." - -#: objects/tests_type.cc:105 -msgid "These lines are orthogonal." -msgstr "Estas linhas são ortogonais." - -#: objects/tests_type.cc:107 -msgid "These lines are not orthogonal." -msgstr "Estas linhas não são ortogonais." - -#: objects/tests_type.cc:118 -msgid "Check collinearity of this point" -msgstr "Verificar colinearmente deste ponto" - -#: objects/tests_type.cc:119 -msgid "Select the first of the three possibly collinear points..." -msgstr "Selecione o primeiro de três pontos colineares possíveis ..." - -#: objects/tests_type.cc:120 -msgid "and this second point" -msgstr " e deste segundo ponto" - -#: objects/tests_type.cc:121 -msgid "Select the second of the three possibly collinear points..." -msgstr "Selecione o segundo de três pontos colineares possíveis ..." - -#: objects/tests_type.cc:122 -msgid "with this third point" -msgstr " com este terceiro ponto" - -#: objects/tests_type.cc:123 -msgid "Select the last of the three possibly collinear points..." -msgstr "Selecione o terceiro de três pontos colineares possíveis ..." - -#: objects/tests_type.cc:152 -msgid "These points are collinear." -msgstr "Estes pontos são colineares." - -#: objects/tests_type.cc:154 -msgid "These points are not collinear." -msgstr "Estes pontos não são colineares." - -#: objects/tests_type.cc:164 -msgid "Check whether this point is on a curve" -msgstr "Marque se este ponto está em uma curva" - -#: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211 -msgid "Select the point you want to test..." -msgstr "Selecione o ponto que deseja testar..." - -#: objects/tests_type.cc:166 -msgid "Check whether the point is on this curve" -msgstr "Marque se o ponto está sobre esta curva" - -#: objects/tests_type.cc:167 -msgid "Select the curve that the point might be on..." -msgstr "Selecione a curva de onde o ponto deve estar..." - -#: objects/tests_type.cc:194 -msgid "This curve contains the point." -msgstr "Esta curva contém o ponto." - -#: objects/tests_type.cc:196 -msgid "This curve does not contain the point." -msgstr "Esta curva não contém o ponto." - -#: objects/tests_type.cc:210 -msgid "Check whether this point is in a polygon" -msgstr "Marque se este ponto está em um polígono" - -#: objects/tests_type.cc:212 -msgid "Check whether the point is in this polygon" -msgstr "Marque se o ponto está sobre este polígono" - -#: objects/tests_type.cc:213 -msgid "Select the polygon that the point might be in..." -msgstr "Selecione o polígono onde o ponto deve estar..." - -#: objects/tests_type.cc:240 -msgid "This polygon contains the point." -msgstr "Este polígono contém o ponto." - -#: objects/tests_type.cc:242 -msgid "This polygon does not contain the point." -msgstr "Este polígono não contém o ponto." - -#: objects/tests_type.cc:256 -msgid "Check whether this polygon is convex" -msgstr "Marque se este polígono é convexo" - -#: objects/tests_type.cc:257 -msgid "Select the polygon you want to test for convexity..." -msgstr "Selecione o polígono que deseja testar a convexidade..." - -#: objects/tests_type.cc:283 -msgid "This polygon is convex." -msgstr "Este polígono é convexo." - -#: objects/tests_type.cc:285 -msgid "This polygon is not convex." -msgstr "Este polígono não é convexo." - -#: objects/tests_type.cc:299 -msgid "Check if this point has the same distance" -msgstr "Marque se este ponto possui a mesma distância" - -#: objects/tests_type.cc:300 -msgid "" -"Select the point which might have the same distance from two other points..." -msgstr "" -"Selecione o ponto de onde de onde outros dois pontos devem ter a mesma " -"distância..." - -#: objects/tests_type.cc:301 -msgid "from this point" -msgstr "deste ponto" - -#: objects/tests_type.cc:302 -msgid "Select the first of the two other points..." -msgstr "Selecione o primeiro de dois outros pontos..." - -#: objects/tests_type.cc:303 -msgid "and from this second point" -msgstr " e deste segundo ponto" - -#: objects/tests_type.cc:304 -msgid "Select the other of the two other points..." -msgstr "Selecione o segundo de dois outros pontos..." - -#: objects/tests_type.cc:332 -msgid "The two distances are the same." -msgstr "Estas duas distâncias são as mesmas." - -#: objects/tests_type.cc:334 -msgid "The two distances are not the same." -msgstr "Estas duas distâncias não são as mesmas." - -#: objects/tests_type.cc:344 -msgid "Check whether this vector is equal to another vector" -msgstr "Marque se este vetor é igual a outro" - -#: objects/tests_type.cc:345 -msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..." -msgstr "Selecione o primeiro de dois vetores iguais possíveis..." - -#: objects/tests_type.cc:346 -msgid "Check whether this vector is equal to the other vector" -msgstr "Marque se este vetor é igual a outro" - -#: objects/tests_type.cc:347 -msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..." -msgstr "Selecione o segundo de dois vetores iguais possíveis..." - -#: objects/tests_type.cc:374 -msgid "The two vectors are the same." -msgstr "Os dois vetores são os mesmos." - -#: objects/tests_type.cc:376 -msgid "The two vectors are not the same." -msgstr "Os dois vetores não são os mesmos." - -#: objects/text_imp.cc:84 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: objects/text_imp.cc:147 -msgid "label" -msgstr "rótulo" - -#: objects/text_imp.cc:148 -msgid "Select this label" -msgstr "Selecionar este rótulo" - -#: objects/text_imp.cc:149 -#, c-format -msgid "Select label %1" -msgstr "Selecionar rótulo %1" - -#: objects/text_imp.cc:150 -msgid "Remove a Label" -msgstr "Remover um Rótulo" - -#: objects/text_imp.cc:151 -msgid "Add a Label" -msgstr "Adicionar um Rótulo" - -#: objects/text_imp.cc:152 -msgid "Move a Label" -msgstr "Mover um Rótulo" - -#: objects/text_imp.cc:153 -msgid "Attach to this label" -msgstr "Anexar a este rótulo" - -#: objects/text_imp.cc:154 -msgid "Show a Label" -msgstr "Mostrar um Rótulo" - -#: objects/text_imp.cc:155 -msgid "Hide a Label" -msgstr "Ocultar um Rótulo" - -#: objects/text_type.cc:126 -msgid "&Copy Text" -msgstr "&Copiar Texto" - -#: objects/text_type.cc:127 -msgid "&Toggle Frame" -msgstr "&Ativar Quadro" - -#: objects/text_type.cc:128 -msgid "&Redefine..." -msgstr "&Redefinir..." - -#: objects/text_type.cc:157 -msgid "Toggle Label Frame" -msgstr "Alternar para o Quadro do Rótulo" - -#: objects/transform_types.cc:32 -msgid "Translate this object" -msgstr "Transformar este objeto" - -#: objects/transform_types.cc:33 -msgid "Select the object to translate..." -msgstr "Selecione o objeto a transladar ..." - -#: objects/transform_types.cc:34 -msgid "Translate by this vector" -msgstr "Transladar por este vetor" - -#: objects/transform_types.cc:35 -msgid "Select the vector to translate by..." -msgstr "Selecione o vetor para transladar por..." - -#: objects/transform_types.cc:67 objects/transform_types.cc:102 -msgid "Reflect this object" -msgstr "Refletir este objeto" - -#: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103 -msgid "Select the object to reflect..." -msgstr "Selecionar o objeto para refletir..." - -#: objects/transform_types.cc:69 -msgid "Reflect in this point" -msgstr "Refletir neste ponto" - -#: objects/transform_types.cc:70 -msgid "Select the point to reflect in..." -msgstr "Selecionar o ponto para refletir..." - -#: objects/transform_types.cc:104 -msgid "Reflect in this line" -msgstr "Refletir esta linha" - -#: objects/transform_types.cc:105 -msgid "Select the line to reflect in..." -msgstr "Selecione a linha para refletir..." - -#: objects/transform_types.cc:137 -msgid "Rotate this object" -msgstr "Girar este objeto" - -#: objects/transform_types.cc:138 -msgid "Select the object to rotate..." -msgstr "Selecionar o objeto para rotacionar...." - -#: objects/transform_types.cc:139 -msgid "Rotate around this point" -msgstr "Girar ao redor deste ponto" - -#: objects/transform_types.cc:140 -msgid "Select the center point of the rotation..." -msgstr "Selecione o ponto central da rotação..." - -#: objects/transform_types.cc:141 -msgid "Rotate by this angle" -msgstr "Girar este ângulo" - -#: objects/transform_types.cc:142 -msgid "Select the angle of the rotation..." -msgstr "Selecione o ângulo da rotação..." - -#: objects/transform_types.cc:174 objects/transform_types.cc:211 -#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285 -msgid "Scale this object" -msgstr "Escalar este objeto" - -#: objects/transform_types.cc:175 objects/transform_types.cc:212 -msgid "Select the object to scale..." -msgstr "Selecione o objeto para escalonar..." - -#: objects/transform_types.cc:176 objects/transform_types.cc:213 -msgid "Scale with this center" -msgstr "Escalar com este centro" - -#: objects/transform_types.cc:177 objects/transform_types.cc:214 -msgid "Select the center point of the scaling..." -msgstr "Selecione o ponto central de escalonamento desta linha..." - -#: objects/transform_types.cc:178 objects/transform_types.cc:253 -msgid "Scale by the length of this segment" -msgstr "Escalar conforme comprimento deste segmento" - -#: objects/transform_types.cc:179 -msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..." -msgstr "" -"Selecione um segmento o qual seu comprimento é o fator de escalonamento..." - -#: objects/transform_types.cc:215 objects/transform_types.cc:287 -msgid "Scale the length of this segment..." -msgstr "Escalar o comprimento deste segmento..." - -#: objects/transform_types.cc:216 -msgid "" -"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." -msgstr "" -"Selecione o primeiro de dois segmentos, o qual seu comprimento é o fator de " -"escalonamento..." - -#: objects/transform_types.cc:217 -msgid "...to the length of this other segment" -msgstr ".. para o comprimento deste outro segmento" - -#: objects/transform_types.cc:218 -msgid "" -"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." -msgstr "" -"Selecione o segundo de dois segmentos, o qual seu comprimento é o fator de " -"escalonamento..." - -#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285 -msgid "Select the object to scale" -msgstr "Selecionar o objeto a ser escalonado" - -#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286 -msgid "Scale over this line" -msgstr "Escalar sobre esta linha" - -#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286 -msgid "Select the line to scale over" -msgstr "Selecione a linha para aplicar o escalonamento" - -#: objects/transform_types.cc:253 -msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling" -msgstr "" -"Selecione um segmento o qual seu comprimento é o fator de escalonamento" - -#: objects/transform_types.cc:287 -msgid "" -"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling" -msgstr "" -"Selecione o primeiro de dois segmentos o qual sua proporção é o fator de " -"escalonamento" - -#: objects/transform_types.cc:288 -msgid "...to the length of this segment" -msgstr "... para o comprimento deste segmento" - -#: objects/transform_types.cc:288 -msgid "" -"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling" -msgstr "" -"Selecione o segundo de dois segmentos, o qual sua proporção é o fator de " -"escalonamento" - -#: objects/transform_types.cc:321 -msgid "Projectively rotate this object" -msgstr "Girar projetivamente este objeto" - -#: objects/transform_types.cc:321 -msgid "Select the object to rotate projectively" -msgstr "Selecione o objeto para rotacioná-lo projetivamente" - -#: objects/transform_types.cc:322 -msgid "Projectively rotate with this half-line" -msgstr "Girar projetivamente com esta meia-linha" - -#: objects/transform_types.cc:322 -msgid "" -"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the " -"object" -msgstr "" -"Selecione a meia-linha de rotação projetiva em que você deseja aplicar para o " -"objeto" - -#: objects/transform_types.cc:323 -msgid "Projectively rotate by this angle" -msgstr "Girar projetivamente este ângulo" - -#: objects/transform_types.cc:323 -msgid "" -"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the " -"object" -msgstr "" -"Selecione o ângulo de rotação projetiva que você deseja aplicar para o objeto" - -#: objects/transform_types.cc:358 -msgid "Harmonic Homology of this object" -msgstr "Homologia Harmônica deste objeto" - -#: objects/transform_types.cc:359 objects/transform_types.cc:396 -#: objects/transform_types.cc:438 objects/transform_types.cc:495 -#: objects/transform_types.cc:537 objects/transform_types.cc:860 -msgid "Select the object to transform..." -msgstr "Selecione o objeto a transformar..." - -#: objects/transform_types.cc:360 -msgid "Harmonic Homology with this center" -msgstr "Homologia Harmônica com este centro" - -#: objects/transform_types.cc:361 -msgid "Select the center point of the harmonic homology..." -msgstr "Selecione o ponto central de homologia harmônica..." - -#: objects/transform_types.cc:362 -msgid "Harmonic Homology with this axis" -msgstr "Homologia Harmônica com este eixo" - -#: objects/transform_types.cc:363 -msgid "Select the axis of the harmonic homology..." -msgstr "Selecione o eixo da homologia harmônica..." - -#: objects/transform_types.cc:395 objects/transform_types.cc:437 -msgid "Generic affinity of this object" -msgstr "Afinidade genérica com este objeto" - -#: objects/transform_types.cc:397 -msgid "Map this triangle" -msgstr "Mapear este triângulo" - -#: objects/transform_types.cc:398 -msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..." -msgstr "" -"Selecione o triângulo que será transformado em um outro triângulo fornecido..." - -#: objects/transform_types.cc:399 -msgid "onto this other triangle" -msgstr " dentro deste outro triângulo" - -#: objects/transform_types.cc:400 -msgid "" -"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..." -msgstr "" -"Selecione o triângulo que é a imagem pela afinidade do primeiro triângulo..." - -#: objects/transform_types.cc:439 -msgid "First of 3 starting points" -msgstr "Primeiro de 3 pontos de início" - -#: objects/transform_types.cc:440 -msgid "" -"Select the first of the three starting points of the generic affinity..." -msgstr "" -"Selecione o primeiro dos três pontos de início da afinidade genérica..." - -#: objects/transform_types.cc:441 -msgid "Second of 3 starting points" -msgstr "Segundo de 3 pontos de início" - -#: objects/transform_types.cc:442 -msgid "" -"Select the second of the three starting points of the generic affinity..." -msgstr "Selecione o segundo dos três pontos de início da afinidade genérica..." - -#: objects/transform_types.cc:443 -msgid "Third of 3 starting points" -msgstr "Terceiro de 3 pontos de início" - -#: objects/transform_types.cc:444 -msgid "" -"Select the third of the three starting points of the generic affinity..." -msgstr "Selecione terceiro dos três pontos de início da afinidade genérica..." - -#: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546 -msgid "Transformed position of first point" -msgstr "Posição transformada do primeiro ponto" - -#: objects/transform_types.cc:446 -msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..." -msgstr "Selecione o primeiro dos três pontos finais da afinidade genérica..." - -#: objects/transform_types.cc:447 objects/transform_types.cc:548 -msgid "Transformed position of second point" -msgstr "Posição transformada do segundo ponto" - -#: objects/transform_types.cc:448 -msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..." -msgstr "Selecione o segundo dos três pontos finais da afinidade genérica..." - -#: objects/transform_types.cc:449 objects/transform_types.cc:550 -msgid "Transformed position of third point" -msgstr "Posição transformada do terceiro ponto" - -#: objects/transform_types.cc:450 -msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..." -msgstr "Selecione o terceiro dos três pontos finais da afinidade genérica..." - -#: objects/transform_types.cc:494 objects/transform_types.cc:536 -msgid "Generic projective transformation of this object" -msgstr "Transformação de projetividade genérica com este objeto" - -#: objects/transform_types.cc:496 -msgid "Map this quadrilateral" -msgstr "Mapear este quadrilátero" - -#: objects/transform_types.cc:497 -msgid "" -"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given " -"quadrilateral..." -msgstr "" -"Selecione o quadrilátero que tenha que ser transformado em um quadrilátero ..." - -#: objects/transform_types.cc:498 -msgid "onto this other quadrilateral" -msgstr " dentro deste outro quadrilátero" - -#: objects/transform_types.cc:499 -msgid "" -"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of " -"the first quadrilateral..." -msgstr "" -"Selecione o quadriláterio que é a imagem através da transformação projetiva do " -"primeiro quadrilátero ..." - -#: objects/transform_types.cc:538 -msgid "First of 4 starting points" -msgstr "Primeiro de 4 pontos de início" - -#: objects/transform_types.cc:539 -msgid "" -"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..." -msgstr "" -"Selecione o primeiro dos quatro pontos de início da projetividade genérica..." - -#: objects/transform_types.cc:540 -msgid "Second of 4 starting points" -msgstr "Segundo de 4 pontos de início" - -#: objects/transform_types.cc:541 -msgid "" -"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..." -msgstr "" -"Selecione o segundo dos quatro pontos de início da projetividade genérica..." - -#: objects/transform_types.cc:542 -msgid "Third of 4 starting points" -msgstr "Terceiro de 4 pontos de início" - -#: objects/transform_types.cc:543 -msgid "" -"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..." -msgstr "" -"Selecione o terceiro dos quatro pontos de início da projetividade genérica..." - -#: objects/transform_types.cc:544 -msgid "Fourth of 4 starting points" -msgstr "Quarto de 4 pontos de início" - -#: objects/transform_types.cc:545 -msgid "" -"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..." -msgstr "" -"Selecione o quarto dos quatro pontos de início da projetividade genérica..." - -#: objects/transform_types.cc:547 -msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..." -msgstr "" -"Selecione o primeiro dos quatro pontos finais da projetividade genérica..." - -#: objects/transform_types.cc:549 -msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..." -msgstr "" -"Selecione o segundo dos quatro pontos finais da projetividade genérica..." - -#: objects/transform_types.cc:551 -msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..." -msgstr "" -"Selecione o terceiro dos quatro pontos finais da projetividade genérica..." - -#: objects/transform_types.cc:552 -msgid "Transformed position of fourth point" -msgstr "Posição transformada do quarto ponto" - -#: objects/transform_types.cc:553 -msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..." -msgstr "" -"Selecione o quarto dos quatro pontos finais da projetividade genérica..." - -#: objects/transform_types.cc:597 -msgid "Cast the shadow of this object" -msgstr "Lançar a sombra deste objeto" - -#: objects/transform_types.cc:598 -msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..." -msgstr "Selecione o objeto onde deseja construir a sombra..." - -#: objects/transform_types.cc:599 -msgid "Cast a shadow from this light source" -msgstr "Lançar uma sombra a partir desta fonte de luz" - -#: objects/transform_types.cc:600 -msgid "Select the light source from which the shadow should originate..." -msgstr "Selecione a fonte de luz de onde a sombra deve originar..." - -#: objects/transform_types.cc:602 -msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line" -msgstr "Lançar uma sombra sobre o horizonte representado por esta linha" - -#: objects/transform_types.cc:603 -msgid "Select the horizon for the shadow..." -msgstr "Selecione o horizonte da sombra..." - -#: objects/transform_types.cc:785 -msgid "Transform this object" -msgstr "Transformar este objeto" - -#: objects/transform_types.cc:786 -msgid "Transform using this transformation" -msgstr "Transformar usando esta transformação" - -#: objects/transform_types.cc:859 -msgid "Apply a similitude to this object" -msgstr "Aplicar a \"similitude\" neste objeto" - -#: objects/transform_types.cc:861 -msgid "Apply a similitude with this center" -msgstr "Aplicar a \"similitude\" com este centro" - -#: objects/transform_types.cc:862 -msgid "Select the center for the similitude..." -msgstr "Selecione o centro para a similitude..." - -#: objects/transform_types.cc:863 -msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point" -msgstr "Aplicar o mapeamento da similitude deste ponto para outro ponto" - -#: objects/transform_types.cc:864 -msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..." -msgstr "Selecione o ponto onde deve-se mapear a similitude para outro ponto..." - -#: objects/transform_types.cc:865 -msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point" -msgstr "Aplicar um mapeamento de similitude de outro ponto para este" - -#: objects/transform_types.cc:866 -msgid "" -"Select the point onto which the similitude should map the first point..." -msgstr "" -"Selecione o ponto onde o mapeamento de similitude feito em outro ponto deva ser " -"aplicado..." - -#: objects/vector_type.cc:26 -msgid "Construct a vector from this point" -msgstr "Construir um vetor a partir deste pontos" - -#: objects/vector_type.cc:27 -msgid "Select the start point of the new vector..." -msgstr "Selecione o ponto de início para o novo vetor ..." - -#: objects/vector_type.cc:28 -msgid "Construct a vector to this point" -msgstr "Construir um vetor até este ponto" - -#: objects/vector_type.cc:29 -msgid "Select the end point of the new vector..." -msgstr "Selecione o ponto final para o novo vetor..." - -#: objects/vector_type.cc:61 -msgid "Construct the vector sum of this vector and another one." -msgstr "Construir o vetor de soma de dois vetores escolhidos." - -#: objects/vector_type.cc:62 -msgid "" -"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..." -msgstr "" -"Selecione o primeiro de dois vetores para os quais deseja-se construir a " -"soma..." - -#: objects/vector_type.cc:63 -msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one." -msgstr "Construir o vetor de soma de dois vetores escolhidos." - -#: objects/vector_type.cc:64 -msgid "" -"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..." -msgstr "" -"Selecione o segundo de dois vetores para os quais deseja-se construir a soma..." - -#: objects/vector_type.cc:65 -msgid "Construct the vector sum starting at this point." -msgstr "Constrói uma soma de vetores iniciando neste ponto." - -#: objects/vector_type.cc:66 -msgid "Select the point to construct the sum vector in..." -msgstr "Selecione o ponto de onde construir a soma de vetores..." - -#: scripting/script-common.cc:35 -msgid "Now fill in the Python code:" -msgstr "Preencha agora o código em python:" - -#: scripting/script-common.cc:53 -msgid "" -"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a " -"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. " -"Give something which seems appropriate for your language.\n" -"arg%1" -msgstr "argumento %1" - -#: scripting/script_mode.cc:205 -msgid "" -"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " -"Please fix the script and click the Finish button again." -msgstr "" -"O interpretador Python parou devido a um erro durante a execução de seu script. " -"Por favor, corrija o script e pressione o botão Finalizar novamente." - -#: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325 -#, c-format -msgid "" -"The Python Interpreter generated the following error output:\n" -"%1" -msgstr "" -"O interpretador Python gerou a seguinte saída de erro:\n" -"%1" - -#: scripting/script_mode.cc:212 -msgid "" -"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " -"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, " -"and click the Finish button again." -msgstr "" -"Parece existir um erro em seu script; o interpretador Python terminou sem " -"erros, mas o script não gerará um objeto válido. Por favor, corrija o script e " -"pressione o botão Finalizar novamente." - -#: scripting/script_mode.cc:290 -msgid "" -"_: 'Edit' is a verb\n" -"Edit Script" -msgstr "Editar Script" - -#: scripting/script_mode.cc:313 -msgid "Edit Python Script" -msgstr "Editar Script Python" - -#: scripting/script_mode.cc:323 -msgid "" -"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " -"Please fix the script." -msgstr "" -"O interpretador Python parou devido a um erro durante a execução de seu script. " -"Por favor, corrija o script." - -#: scripting/script_mode.cc:330 -msgid "" -"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " -"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script." -msgstr "" -"Parece existir um erro em seu script. O interpretador Python terminou sem " -"erros, mas o script não gerou um objeto válido. Por favor, corrija o script." - -#: kig/kig.cpp:88 -msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar a biblioteca requerida pelo Kig; por favor, " -"verifique sua instalação." - -#: kig/kig.cpp:222 -msgid "Save changes to document %1?" -msgstr "Salvar alterações para documento %1?" - -#: kig/kig.cpp:223 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Salvar Alterações?" - -#: kig/kig.cpp:261 -msgid "" -"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" -"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" -"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" -"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" -"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" -"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" -"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" -msgstr "" -"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Todos os Arquivos Suportados(*.kig *.kigz *.kgeo " -"*.seg)\n" -"*.kig|Documentos Kig (*.kig)\n" -"*.kigz|Documentos do Kig Comprimidos (*.kigz)\n" -"*.kgeo|Documentos KGeo (*.kgeo)\n" -"*.seg|Documentos KSeg (*.seg)\n" -"*.fgeo|Documentos do Dr. Geo (*.fgeo)\n" -"*.fig *.FIG|Documentos do Cabri (*.fig *.FIG)" - -#: kig/kig_commands.cpp:100 -msgid "Remove %1 Objects" -msgstr "Remover %1 Objetos" - -#: kig/kig_commands.cpp:112 -msgid "Add %1 Objects" -msgstr "Adicionar %1 Objetos" - -#: kig/kig_part.cpp:84 -msgid "KigPart" -msgstr "Componente Kig" - -#: kig/kig_part.cpp:98 -msgid "&Set Coordinate System" -msgstr "Definir &Sistema de Coordenadas" - -#: kig/kig_part.cpp:132 -msgid "Kig Options" -msgstr "Opções do Kig" - -#: kig/kig_part.cpp:224 -msgid "Invert Selection" -msgstr "Inverter Seleção" - -#: kig/kig_part.cpp:233 -msgid "&Delete Objects" -msgstr "&Excluir Objetos" - -#: kig/kig_part.cpp:235 -msgid "Delete the selected objects" -msgstr "Excluir os objetos selecionados" - -#: kig/kig_part.cpp:238 -msgid "Cancel Construction" -msgstr "Cancelar Construção" - -#: kig/kig_part.cpp:241 -msgid "Cancel the construction of the object being constructed" -msgstr "Cancelar a construção do objeto que está sendo construído" - -#: kig/kig_part.cpp:247 -msgid "Show all hidden objects" -msgstr "Mostrar todos os objetos ocultos" - -#: kig/kig_part.cpp:251 -msgid "&New Macro..." -msgstr "&Nova Macro..." - -#: kig/kig_part.cpp:253 -msgid "Define a new macro" -msgstr "Definir uma nova macro" - -#: kig/kig_part.cpp:256 -msgid "Manage &Types..." -msgstr "Gerenciar &Tipos..." - -#: kig/kig_part.cpp:258 -msgid "Manage macro types." -msgstr "Gerenciar tipos de macros." - -#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266 -msgid "Zoom in on the document" -msgstr "Mais zoom no documento " - -#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271 -msgid "Zoom out of the document" -msgstr "Menos zoom do documento" - -#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278 -msgid "Recenter the screen on the document" -msgstr "Recentralizar o tela sobre o documento" - -#: kig/kig_part.cpp:290 -msgid "Full Screen" -msgstr "Tela Cheia" - -#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295 -msgid "View this document full-screen." -msgstr "Visualizar este documento em tela cheia." - -#: kig/kig_part.cpp:299 -msgid "&Select Shown Area" -msgstr "&Selecionar Área Mostrada" - -#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302 -msgid "Select the area that you want to be shown in the window." -msgstr "Selecione a área que você quer que seja exibida na janela." - -#: kig/kig_part.cpp:305 -msgid "S&elect Zoom Area" -msgstr "Selecionar Área de &Zoom" - -#: kig/kig_part.cpp:311 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Mostrar &linhas da grade" - -#: kig/kig_part.cpp:313 -msgid "Show or hide the grid." -msgstr "Mostra ou oculta a grade." - -#: kig/kig_part.cpp:317 -msgid "Show &Axes" -msgstr "Mostrar &eixos" - -#: kig/kig_part.cpp:319 -msgid "Show or hide the axes." -msgstr "Mostra ou oculta os eixos." - -#: kig/kig_part.cpp:323 -msgid "Wear Infrared Glasses" -msgstr "Usar Óculos Infra-vermelho" - -#: kig/kig_part.cpp:325 -msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." -msgstr "Habilitr/desabilitar a visibilidade de objetos ocultos" - -#: kig/kig_part.cpp:373 -msgid "" -"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " -"entered the correct path." -msgstr "" -"O arquivo \"%1\" que você tentou abrir não existe. Por favor, verifique se " -"você digitou o caminho correto." - -#: kig/kig_part.cpp:375 -msgid "File Not Found" -msgstr "Arquivo Não Encontrado" - -#: kig/kig_part.cpp:390 -msgid "" -"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " -"support this format. If you think the format in question would be worth " -"implementing support for, you can always ask us nicely on " -"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch." -msgstr "" -"Você tentou abrir um documento do tipo \"%1\". Infelizmente, o Kig não suporta " -"este formato. Se você pensa que o formato em questão mereceria a implementação " -"de suporte para ele, você pode sempre nos solicitar polidamente em " -"mailto:toscano.pino@tiscali.it ou fazer o trabalho você mesmo e enviar uma " -"contribuição." - -#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439 -msgid "Format Not Supported" -msgstr "Formato Não Suportado" - -#: kig/kig_part.cpp:437 -msgid "" -"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " -"Kig's format instead?" -msgstr "" -"O Kig não suporta salvar para qualquer formato de arquivo diferente do seu " -"próprio formato. Salvar para o formato do Kig?" - -#: kig/kig_part.cpp:439 -msgid "Save Kig Format" -msgstr "Salvar Formato Kig" - -#: kig/kig_part.cpp:612 -msgid "" -"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" -"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" -msgstr "" -"*.kig|Documentos do Kig (*.kig)\n" -"*.kigz|Documentos do Kig Comprimidos (*.kigz)" - -#: kig/kig_part.cpp:790 -msgid "Print Geometry" -msgstr "Imprimir Geometria" - -#: kig/kig_part.cpp:863 -#, c-format -msgid "" -"_n: Hide %n Object\n" -"Hide %n Objects" -msgstr "" -"Ocultar %n Objeto\n" -"Ocultar %n Objetos" - -#: kig/kig_part.cpp:882 -#, c-format -msgid "" -"_n: Show %n Object\n" -"Show %n Objects" -msgstr "" -"Mostrar %n objeto\n" -"Mostrar %n objetos" - -#: kig/kig_view.cpp:207 -msgid "Zoom In" -msgstr "Ampliar" - -#: kig/kig_view.cpp:227 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Reduzir" - -#: kig/kig_view.cpp:501 -msgid "Recenter View" -msgstr "Visão Mais Recente" - -#: kig/kig_view.cpp:523 -msgid "Select the rectangle that should be shown." -msgstr "Selecione o retângulo que deve ser exibido." - -#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 -msgid "Change Shown Part of Screen" -msgstr "Mudar o Componente Mostrado na Tela" - -#: kig/kig_view.cpp:568 -msgid "Select Zoom Area" -msgstr "Selecionar Área de Zoom" - -#: kig/kig_view.cpp:569 -msgid "" -"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and " -"the lower right corner." -msgstr "" -"Selecione a área de zoom, digitando as coordenadas do canto superior esquerdo e " -"e do canto inferior direito." - -#: kig/main.cpp:35 -msgid "" -"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output " -"goes to stdout unless --outfile is specified." -msgstr "" -"Não mostra uma interface, e converte o arquivo especificado para o formato " -"nativo do Kig. Isto irá para a saída padrão, ao menos que -outfile seja " -"especificado." - -#: kig/main.cpp:37 -msgid "" -"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default " -"is stdout as well." -msgstr "" -"Saída na qual o arquivo, criado do arquivo nativo, será colocado. '-' significa " -"que irá para a saída padrãodo sistema, sendo que este é o padrão da opção." - -#: kig/main.cpp:38 -msgid "Document to open" -msgstr "Documento a ser aberto" - -#: kig/main.cpp:106 -msgid "Kig" -msgstr "Kig" - -#: misc/coordinate_system.cpp:315 -msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" -"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." -msgstr "" -"Digite as coordenadas na seguinte forma: \"x;y\",\n" -" onde x é a coordenada x e y é a coordenada y." - -#: misc/coordinate_system.cpp:321 -msgid "" -"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>" -", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." -msgstr "" -"Digite as coordenadas na seguinte forma: <b>\"x;y\"</b>" -", onde x é a coordenada x e y é a coordenada y." - -#: misc/coordinate_system.cpp:363 -msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" -"where r and θ are the polar coordinates." -msgstr "" -"Digite as coordenadas na seguinte forma: \"r; θ°\",\n" -"onde r e θ são as coordenadas polares." - -#: misc/coordinate_system.cpp:370 -msgid "" -"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>" -", where r and θ are the polar coordinates." -msgstr "" -"Digite as coordenadas na seguinte forma: <b>\"r; θ°\"</b>" -", onde r e θ são as coordenadas polares." - -#: misc/coordinate_system.cpp:522 -msgid "&Euclidean" -msgstr "&Euclidiano" - -#: misc/coordinate_system.cpp:523 -msgid "&Polar" -msgstr "&Polar" - -#: misc/coordinate_system.cpp:573 -msgid "Set Euclidean Coordinate System" -msgstr "Definir Sistema de Coordenadas Euclidiano" - -#: misc/coordinate_system.cpp:575 -msgid "Set Polar Coordinate System" -msgstr "Definir Sistema de Coordenadas Polar" - -#: modes/typesdialog.cpp:82 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: modes/typesdialog.cpp:85 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xportar..." - -#: modes/typesdialog.cpp:141 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to delete this type?\n" -"Are you sure you want to delete these %n types?" -msgstr "" -"Você tem certeza de que quer excluir este tipo?\n" -"Você tem certeza de que quer excluir estes %n tipos?" - -#: modes/typesdialog.cpp:142 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Você tem certeza?" - -#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183 -msgid "" -"*.kigt|Kig Types Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.kigt|Arquivos de Tipos do Kig\n" -"*|Todos os Arquivos" - -#: modes/typesdialog.cpp:168 -msgid "Export Types" -msgstr "Exportar Tipos" - -#: modes/typesdialog.cpp:183 -msgid "Import Types" -msgstr "Importar Tipos" - -#: modes/typesdialog.cpp:234 -msgid "" -"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " -"Please select only the type you want to edit and try again." -msgstr "" -"Há mais de um tipo selecionado. Você pode somente editar um tipo por vez. Por " -"favor selecione somente o tipo que deseja editar e tente novamente." - -#: modes/typesdialog.cpp:237 -msgid "More Than One Type Selected" -msgstr "Mais de Um Tipo Selecionado" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Antonio Sérgio de Mello e Souza, Lisiane Sztoltz Teixeira, Wanderlei Antonio " -"Cavassin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "asergioz@bol.com.br, lisiane@kdemail.net, cavassin@mandriva.com" - -#~ msgid "Select a file name and resolution for the image file to save the screen to." -#~ msgstr "Selecione um nome de arquivo e resolução para o arquivo de imagem no qual a tela deve ser salva." - -#~ msgid "Image file:" -#~ msgstr "Arquivo de imagem:" - -#~ msgid "Export to Latex" -#~ msgstr "Exportar para LaTeX" - -#~ msgid "Select a file name for the Latex file to save the screen to." -#~ msgstr "Selecione um nome de arquivo do Latex para onde a tela deve ser salva." - -#~ msgid "Latex file:" -#~ msgstr "Arquivo Latex:" - -#~ msgid "Export to SVG" -#~ msgstr "Exportar para SVG" - -#~ msgid "Select a file name for the SVG file to save the screen to." -#~ msgstr "Selecione um nome de arquivo SVG no qual a tela deve ser salva." - -#~ msgid "SVG file:" -#~ msgstr "Arquivo SVG:" - -#~ msgid "Please enter a file name." -#~ msgstr "Por favor, digite um nome de arquivo." - -#~ msgid "Overwrite file?" -#~ msgstr "Sobrescrever Arquivo?" - -#~ msgid "Here you should insert the coordinate of the top-left corner of the rectangle you want to be shown in the window." -#~ msgstr "Insira a coordenada do canto esquerdo superior do retângulo, que você quer que seja exibida na janela." - -#~ msgid "Here you should insert the coordinate of the bottom-right corner of the rectangle you want to be shown in the window." -#~ msgstr "Insira a coordenada do canto direito inferior do retângulo, que você quer que seja exibida na janela." - -#~ msgid "The coordinates you entered was not valid. Please try again." -#~ msgstr "As coordenadas que você digitou não eram válida. Por favor, tente novamente." |