summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kalarm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kalarm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kalarm.po256
1 files changed, 129 insertions, 127 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kalarm.po
index 4ff03fde2c2..7f4ec5dcba6 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kalarm.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kalarm.po
@@ -12,17 +12,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalarm\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 12:20-0200\n"
"Last-Translator: Eduardo Habkost <ehabkost@raisama.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: fontcolour.h:42
+#: fontcolour.h:43
msgid "Requested font"
msgstr "Fonte solicitada"
@@ -105,17 +106,17 @@ msgstr ""
"Não foi possível fazer o download do calendário:\n"
"%1"
-#: alarmevent.cpp:2077
+#: alarmevent.cpp:2082
msgid ""
"_: Brief form of 'At Login'\n"
"Login"
msgstr "Login"
-#: alarmevent.cpp:2077
+#: alarmevent.cpp:2082
msgid "At login"
msgstr "No login"
-#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119
+#: alarmevent.cpp:2090 alarmevent.cpp:2124
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Minute\n"
@@ -124,7 +125,7 @@ msgstr ""
"1 Minuto\n"
"%n Minutos"
-#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121
+#: alarmevent.cpp:2092 alarmevent.cpp:2126
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Hour\n"
@@ -133,13 +134,13 @@ msgstr ""
"%n Hora\n"
"%n Horas"
-#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123
+#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2128
msgid ""
"_: Hours and Minutes\n"
"%1H %2M"
msgstr "%1H %2M"
-#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126
+#: alarmevent.cpp:2099 alarmevent.cpp:2131
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Day\n"
@@ -148,7 +149,7 @@ msgstr ""
"%n Dia\n"
"%n Dias"
-#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127
+#: alarmevent.cpp:2101 alarmevent.cpp:2132
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Week\n"
@@ -157,7 +158,7 @@ msgstr ""
"%n Semana\n"
"%n Semanas"
-#: alarmevent.cpp:2098
+#: alarmevent.cpp:2103
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Month\n"
@@ -166,7 +167,7 @@ msgstr ""
"%n Mês\n"
"%n Meses"
-#: alarmevent.cpp:2100
+#: alarmevent.cpp:2105
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Year\n"
@@ -175,7 +176,7 @@ msgstr ""
"%n Ano\n"
"%n Anos"
-#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52
+#: alarmevent.cpp:2111 alarmevent.cpp:2134 soundpicker.cpp:52
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -598,13 +599,13 @@ msgid ""
"&From:"
msgstr "&De:"
-#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456
+#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:458
msgid ""
"_: Email addressee\n"
"To:"
msgstr "Para:"
-#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463
+#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:465
msgid ""
"_: Email subject\n"
"Subject:"
@@ -957,18 +958,18 @@ msgstr ""
"E-mail enviado para:\n"
"%1%2"
-#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541
+#: editdlg.cpp:1551 messagewin.cpp:1543
msgid "Defer Alarm"
msgstr "Adiar Alarme"
-#: editdlg.cpp:1704
+#: editdlg.cpp:1705
msgid ""
"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
msgstr ""
"Arquivo de log deve ser o nome ou o caminho de um arquivo local, com permissão "
"de escrita."
-#: editdlg.cpp:1730
+#: editdlg.cpp:1731
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address:\n"
@@ -977,11 +978,11 @@ msgstr ""
"Endereço de e-mail inválido:\n"
"%1"
-#: editdlg.cpp:1737
+#: editdlg.cpp:1738
msgid "No email address specified"
msgstr "Nenhum endereço de e-mail foi especificado"
-#: editdlg.cpp:1754
+#: editdlg.cpp:1755
#, c-format
msgid ""
"Invalid email attachment:\n"
@@ -990,31 +991,31 @@ msgstr ""
"Anexo de e-mail inválido:\n"
"%1"
-#: editdlg.cpp:1783
+#: editdlg.cpp:1784
msgid "Display the alarm message now"
msgstr "Exibir a mensagem do alarme agora"
-#: editdlg.cpp:1800
+#: editdlg.cpp:1801
msgid "Display the file now"
msgstr "Exibir o arquivo agora"
-#: editdlg.cpp:1812
+#: editdlg.cpp:1813
msgid "Execute the specified command now"
msgstr "Executar o comando especificado agora"
-#: editdlg.cpp:1823
+#: editdlg.cpp:1824
msgid "Send the email to the specified addressees now"
msgstr "Enviar o e-mail agora para o destinatários especificados"
-#: editdlg.cpp:1897
+#: editdlg.cpp:1898
msgid "Choose File to Attach"
msgstr "Escolha Arquivo para Anexar"
-#: editdlg.cpp:2004
+#: editdlg.cpp:2005
msgid "Please select a file to display"
msgstr "SPor favor, selecione um arquivo para ser exibido"
-#: editdlg.cpp:2006
+#: editdlg.cpp:2007
msgid ""
"%1\n"
"not found"
@@ -1022,7 +1023,7 @@ msgstr ""
"%1\n"
"não encontrado"
-#: editdlg.cpp:2007
+#: editdlg.cpp:2008
msgid ""
"%1\n"
"is a folder"
@@ -1030,7 +1031,7 @@ msgstr ""
"%1\n"
"é um diretório"
-#: editdlg.cpp:2008
+#: editdlg.cpp:2009
msgid ""
"%1\n"
"is not readable"
@@ -1038,7 +1039,7 @@ msgstr ""
"%1\n"
"não pode ser lido"
-#: editdlg.cpp:2009
+#: editdlg.cpp:2010
msgid ""
"%1\n"
"appears not to be a text or image file"
@@ -1177,55 +1178,55 @@ msgstr ""
msgid "Choose Alarm Font & Color"
msgstr "Escolha a Fonte & Cor do Alarme"
-#: functions.cpp:505
+#: functions.cpp:507
msgid "Error saving alarms"
msgstr "Erro ao salvar os alarmes"
-#: functions.cpp:506
+#: functions.cpp:508
msgid "Error saving alarm"
msgstr "Erro ao salvar alarme"
-#: functions.cpp:509
+#: functions.cpp:511
msgid "Error deleting alarms"
msgstr "Erro ao remover os alarmes"
-#: functions.cpp:510
+#: functions.cpp:512
msgid "Error deleting alarm"
msgstr "Erro ao remover alarme"
-#: functions.cpp:513
+#: functions.cpp:515
msgid "Error saving reactivated alarms"
msgstr "Erro ao salvar alarmes reativados"
-#: functions.cpp:514
+#: functions.cpp:516
msgid "Error saving reactivated alarm"
msgstr "Erro ao salvar alarme reativado"
-#: functions.cpp:517
+#: functions.cpp:519
msgid "Error saving alarm template"
msgstr "Erro ao salvar modelo de alarme"
-#: functions.cpp:532
+#: functions.cpp:534
msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
msgstr "Impossível exibir alarmes no KOrganizer"
-#: functions.cpp:533
+#: functions.cpp:535
msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
msgstr "Impossível exibir alarme no KOrganizer"
-#: functions.cpp:536
+#: functions.cpp:538
msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
msgstr "Impossível atualizar alarme no KOrganizer"
-#: functions.cpp:539
+#: functions.cpp:541
msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
msgstr "Impossível remover alarmes do KOrganizer"
-#: functions.cpp:540
+#: functions.cpp:542
msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
msgstr "Impossível remover alarme do KOrganizer"
-#: functions.cpp:634
+#: functions.cpp:636
msgid ""
"_: Please set the 'From' email address...\n"
"%1\n"
@@ -1234,7 +1235,7 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Por favor, configure-o no diálogo de Configurações."
-#: functions.cpp:638
+#: functions.cpp:640
msgid ""
"Alarms are currently disabled.\n"
"Do you want to enable alarms now?"
@@ -1242,15 +1243,15 @@ msgstr ""
"Os alarmes estão atualmente desabilitados.\n"
"Deseja habilitar os alarmes agora?"
-#: functions.cpp:639
+#: functions.cpp:641
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
-#: functions.cpp:639
+#: functions.cpp:641
msgid "Keep Disabled"
msgstr "Manter Desabilitado"
-#: functions.cpp:706
+#: functions.cpp:708
msgid ""
"Unable to start KMail\n"
"(%1)"
@@ -1396,7 +1397,8 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
+"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences "
+"dialog."
msgstr ""
"Não foi configurado um endereço de e-mail para o campo 'De'.\n"
"Por favor, configure um endereço no Centro de Controle do TDE ou nas "
@@ -1732,7 +1734,7 @@ msgstr "&Criar Modelo..."
msgid "&Copy..."
msgstr "&Copiar..."
-#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66
+#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:522 templatedlg.cpp:66
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."
@@ -1772,7 +1774,7 @@ msgstr "&Atualizar Alarmes"
msgid "New Alarm"
msgstr "Novo Alarme"
-#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459
+#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1461
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Editar Alarme"
@@ -1826,62 +1828,62 @@ msgstr "&Habilitar"
msgid "Disa&ble"
msgstr "&Desabilitar"
-#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323
+#: messagewin.cpp:292 messagewin.cpp:325
msgid "Reminder"
msgstr "Lembrete"
-#: messagewin.cpp:290
+#: messagewin.cpp:292
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: messagewin.cpp:318
+#: messagewin.cpp:320
msgid ""
"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
"display)."
msgstr ""
"A data/hora agendada para a mensagem (em oposição à hora real da tela)."
-#: messagewin.cpp:341
+#: messagewin.cpp:343
msgid "The file whose contents are displayed below"
msgstr "O arquivo cujo conteúdo é exibido abaixo"
-#: messagewin.cpp:367
+#: messagewin.cpp:369
msgid "The contents of the file to be displayed"
msgstr "O conteúdo do arquivo a ser exibido"
-#: messagewin.cpp:375
+#: messagewin.cpp:377
msgid "File is a folder"
msgstr "Arquivo é um diretório"
-#: messagewin.cpp:375
+#: messagewin.cpp:377
msgid "Failed to open file"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo"
-#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445
+#: messagewin.cpp:377 sounddlg.cpp:445
msgid "File not found"
msgstr "Arquivo não encontrado"
-#: messagewin.cpp:394
+#: messagewin.cpp:396
msgid "The alarm message"
msgstr "A mensagem do alarme"
-#: messagewin.cpp:452
+#: messagewin.cpp:454
msgid "The email to send"
msgstr "O e-mail para enviar"
-#: messagewin.cpp:515
+#: messagewin.cpp:517
msgid "Acknowledge the alarm"
msgstr "Reconhecer acionamento do alarme"
-#: messagewin.cpp:525
+#: messagewin.cpp:527
msgid "Edit the alarm."
msgstr "Editar o alarme."
-#: messagewin.cpp:531
+#: messagewin.cpp:533
msgid "&Defer..."
msgstr "A&diar..."
-#: messagewin.cpp:537
+#: messagewin.cpp:539
msgid ""
"Defer the alarm until later.\n"
"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
@@ -1889,33 +1891,33 @@ msgstr ""
"Adiar o alarme para mais tarde.\n"
"Você será solicitado a especificar quando o alarme deve ser re-exibido."
-#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314
+#: messagewin.cpp:555 sounddlg.cpp:314
msgid "Stop sound"
msgstr "Parar som"
-#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315
+#: messagewin.cpp:556 sounddlg.cpp:315
msgid "Stop playing the sound"
msgstr "Para a reprodução do som"
-#: messagewin.cpp:570
+#: messagewin.cpp:572
msgid ""
"_: Locate this email in KMail\n"
"Locate in KMail"
msgstr "Localizar no KMail"
-#: messagewin.cpp:571
+#: messagewin.cpp:573
msgid "Locate and highlight this email in KMail"
msgstr "Localizar e destacar este e-mail no KMail"
-#: messagewin.cpp:583
+#: messagewin.cpp:585
msgid "Activate KAlarm"
msgstr "Ativar KAlarm"
-#: messagewin.cpp:625
+#: messagewin.cpp:629
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
-#: messagewin.cpp:627
+#: messagewin.cpp:631
#, c-format
msgid ""
"_n: Tomorrow\n"
@@ -1924,7 +1926,7 @@ msgstr ""
"amanhã\n"
"em %n dias"
-#: messagewin.cpp:629
+#: messagewin.cpp:633
#, c-format
msgid ""
"_n: in 1 week's time\n"
@@ -1933,7 +1935,7 @@ msgstr ""
"1 vez por semana\n"
"%n vezes por semana"
-#: messagewin.cpp:643
+#: messagewin.cpp:647
#, c-format
msgid ""
"_n: in 1 minute's time\n"
@@ -1942,7 +1944,7 @@ msgstr ""
"1 vez por minuto\n"
"%n vezes por minuto"
-#: messagewin.cpp:645
+#: messagewin.cpp:649
#, c-format
msgid ""
"_n: in 1 hour's time\n"
@@ -1951,7 +1953,7 @@ msgstr ""
"1 vez por hora\n"
"%n vezes por hora"
-#: messagewin.cpp:647
+#: messagewin.cpp:651
#, c-format
msgid ""
"_n: in 1 hour 1 minute's time\n"
@@ -1960,7 +1962,7 @@ msgstr ""
"em 1 hora , 1 vez por minuto\n"
"em %n horas , 1 vez por minuto"
-#: messagewin.cpp:649
+#: messagewin.cpp:653
msgid ""
"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n"
"in %n hours %1 minutes' time"
@@ -1968,15 +1970,15 @@ msgstr ""
"em 1 hora , %1 vez(es) por minuto\n"
"em %n horas , %1 vez(es) por minuto"
-#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836
+#: messagewin.cpp:826 messagewin.cpp:840
msgid "Unable to speak message"
msgstr "Não é possível falar a mensagem"
-#: messagewin.cpp:836
+#: messagewin.cpp:840
msgid "DCOP Call sayMessage failed"
msgstr "Chamada do DCOP diz que a Mensagem falhou"
-#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302
+#: messagewin.cpp:862 sounddlg.cpp:302
#, c-format
msgid ""
"Cannot open audio file:\n"
@@ -1985,7 +1987,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível abrir arquivo de áudio:\n"
"%1"
-#: messagewin.cpp:882
+#: messagewin.cpp:885
msgid ""
"Unable to set master volume\n"
"(Error accessing KMix:\n"
@@ -1995,19 +1997,19 @@ msgstr ""
"(Erro ao acessar o KMix:\n"
"(%1)"
-#: messagewin.cpp:1403
+#: messagewin.cpp:1405
msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
msgstr "Você quer mesmo reconhecer o acionamento deste alarme?"
-#: messagewin.cpp:1404
+#: messagewin.cpp:1406
msgid "Acknowledge Alarm"
msgstr "Reconhecer Acionamento do Alarme"
-#: messagewin.cpp:1404
+#: messagewin.cpp:1406
msgid "&Acknowledge"
msgstr "&Reconhecer Acionamento do Alarme"
-#: messagewin.cpp:1449
+#: messagewin.cpp:1451
msgid "Unable to locate this email in KMail"
msgstr "Não foi possível encontrar este e-mail no KMail"
@@ -2317,8 +2319,8 @@ msgstr "&Usar endereços do Centro de Controle"
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
-"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you "
-"as the sender when sending email alarms."
+"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify "
+"you as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
"Marque para usar o endereço de e-mail definido no Centro de Controle do TDE, "
"para identificá-lo como remetente quando enviar alarmes de e-mail."
@@ -2362,8 +2364,8 @@ msgstr "Us&ar endereço do Centro de Controle"
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
-"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying "
-"email alarms to yourself."
+"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind "
+"copying email alarms to yourself."
msgstr ""
"Marque para usar o endereço de e-mail definido no Centro de Controle do TDE, "
"para enviar cópias ocultas dos alarmes de e-mail para você mesmo."
@@ -2860,158 +2862,158 @@ msgstr "dia(s)"
msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
msgstr "Digite o número de dias entre repetições do alarme"
-#: recurrenceedit.cpp:1228
+#: recurrenceedit.cpp:1227
msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
msgstr "Selecione os dias da semana nos quais o alarme deve estar ativado"
-#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244
-msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
-msgstr "Selecione os dias da semana nos quais deve-se repetir o alarme"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1242
+#: recurrenceedit.cpp:1238
msgid "week(s)"
msgstr "Semana(s)"
-#: recurrenceedit.cpp:1243
+#: recurrenceedit.cpp:1239
msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
msgstr "Digite o número de semanas entre repetições do alarme"
-#: recurrenceedit.cpp:1267
+#: recurrenceedit.cpp:1240
+msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Selecione os dias da semana nos quais deve-se repetir o alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1263
msgid ""
"_: On day number in the month\n"
"O&n day"
msgstr "&No dia"
-#: recurrenceedit.cpp:1271
+#: recurrenceedit.cpp:1267
msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
msgstr "Repetir o alarme nos dia selecionado do mês"
-#: recurrenceedit.cpp:1277
+#: recurrenceedit.cpp:1273
msgid ""
"_: Last day of month\n"
"Last"
msgstr "Último"
-#: recurrenceedit.cpp:1280
+#: recurrenceedit.cpp:1276
msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
msgstr "Selecione o(s) dia(s) do mês no(s) qual(is) deve-se repetir o alarme"
-#: recurrenceedit.cpp:1292
+#: recurrenceedit.cpp:1288
msgid ""
"_: On the 1st Tuesday\n"
"On t&he"
msgstr "&No(a)"
-#: recurrenceedit.cpp:1297
+#: recurrenceedit.cpp:1293
msgid ""
"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
msgstr "Repetir o alarme em um dia da semana, na semana selecionada do mês"
-#: recurrenceedit.cpp:1300
+#: recurrenceedit.cpp:1296
msgid "1st"
msgstr "1º"
-#: recurrenceedit.cpp:1301
+#: recurrenceedit.cpp:1297
msgid "2nd"
msgstr "2º"
-#: recurrenceedit.cpp:1302
+#: recurrenceedit.cpp:1298
msgid "3rd"
msgstr "3º"
-#: recurrenceedit.cpp:1303
+#: recurrenceedit.cpp:1299
msgid "4th"
msgstr "4º"
-#: recurrenceedit.cpp:1304
+#: recurrenceedit.cpp:1300
msgid "5th"
msgstr "5º"
-#: recurrenceedit.cpp:1305
+#: recurrenceedit.cpp:1301
msgid ""
"_: Last Monday in March\n"
"Last"
msgstr "Última"
-#: recurrenceedit.cpp:1306
+#: recurrenceedit.cpp:1302
msgid "2nd Last"
msgstr "Penúltima"
-#: recurrenceedit.cpp:1307
+#: recurrenceedit.cpp:1303
msgid "3rd Last"
msgstr "Antepenúltima"
-#: recurrenceedit.cpp:1308
+#: recurrenceedit.cpp:1304
msgid "4th Last"
msgstr "Antes da antepenúltima"
-#: recurrenceedit.cpp:1309
+#: recurrenceedit.cpp:1305
msgid "5th Last"
msgstr "Dois antes da antepenúltima"
-#: recurrenceedit.cpp:1312
+#: recurrenceedit.cpp:1308
msgid ""
"_: Every (Monday...) in month\n"
"Every"
msgstr "Toda"
-#: recurrenceedit.cpp:1315
+#: recurrenceedit.cpp:1311
msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
msgstr "Selecione a semana do mês na qual deve-se repetir o alarme"
-#: recurrenceedit.cpp:1328
+#: recurrenceedit.cpp:1324
msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
msgstr "Selecione o dia da semana no qual deve-se repetir o alarme"
-#: recurrenceedit.cpp:1446
+#: recurrenceedit.cpp:1442
msgid "month(s)"
msgstr "Mês(Meses)"
-#: recurrenceedit.cpp:1447
+#: recurrenceedit.cpp:1443
msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
msgstr "Digite o número de meses entre repetições do alarme"
-#: recurrenceedit.cpp:1458
+#: recurrenceedit.cpp:1454
msgid "year(s)"
msgstr "Ano(s)"
-#: recurrenceedit.cpp:1459
+#: recurrenceedit.cpp:1455
msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
msgstr "Digite o número de anos entre repetições do alarme"
-#: recurrenceedit.cpp:1464
+#: recurrenceedit.cpp:1460
msgid ""
"_: List of months to select\n"
"Months:"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1483
+#: recurrenceedit.cpp:1479
msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
msgstr "Selecione os meses do ano nos quais deve-se repetir o alarme"
-#: recurrenceedit.cpp:1490
+#: recurrenceedit.cpp:1486
msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
msgstr "Alarme para 29 de fevereiro em anos não-bissexto:"
-#: recurrenceedit.cpp:1493
+#: recurrenceedit.cpp:1489
msgid ""
"_: No date\n"
"None"
msgstr "Nenhum"
-#: recurrenceedit.cpp:1494
+#: recurrenceedit.cpp:1490
msgid ""
"_: 1st March (short form)\n"
"1 Mar"
msgstr "1 Mar"
-#: recurrenceedit.cpp:1495
+#: recurrenceedit.cpp:1491
msgid ""
"_: 28th February (short form)\n"
"28 Feb"
msgstr "28 Fev"
-#: recurrenceedit.cpp:1501
+#: recurrenceedit.cpp:1497
msgid ""
"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
"years"
@@ -3019,7 +3021,7 @@ msgstr ""
"Selecione em qual data, se tiver alguma, os alarmes configurados para o dia 29 "
"de fevereiro deve ser executado em anos não-bissexto"
-#: recurrenceedit.cpp:1585
+#: recurrenceedit.cpp:1581
msgid "No month selected"
msgstr "Nenhum mês selecionado"
@@ -3490,12 +3492,12 @@ msgstr "Personalizado..."
msgid "Date cannot be earlier than %1"
msgstr "A data não pode ser anterior a %1"
-#: lib/dateedit.cpp:68
+#: lib/dateedit.cpp:69
#, c-format
msgid "Date cannot be later than %1"
msgstr "A data não pode ser posterior a %1"
-#: lib/dateedit.cpp:79
+#: lib/dateedit.cpp:81
msgid "today"
msgstr "hoje"