diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaddons/ktimemon.po | 194 |
1 files changed, 119 insertions, 75 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaddons/ktimemon.po index 7b3759df4c5..5f338957927 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaddons/ktimemon.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaddons/ktimemon.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktimemon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-14 17:43-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" @@ -17,6 +17,23 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: confdlg.cc:35 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração do KTimeMon" + #: confdlg.cc:50 msgid "&General" msgstr "&Geral" @@ -142,7 +159,8 @@ msgid "" msgstr "" "Não é possível abrir o arquivo '%1'. O diagnóstico é:\n" "%2\n" -"Este arquivo é requerido para determinar a quantidade atual de memória usada.\n" +"Este arquivo é requerido para determinar a quantidade atual de memória " +"usada.\n" "É possível que o seu sistema de arquivos 'proc' não seja o padrão do Linux?" #: sample.cc:113 @@ -162,8 +180,8 @@ msgid "" "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "kernel information. The diagnostics are:\n" "%1.\n" -"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at " -"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong." +"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at mueller@kde." +"org who will try to figure out what went wrong." msgstr "" "Impossível inicializar a biblioteca 'kstat'. Esta biblioteca é usada para " "acessar informações do kernel. O diagnóstico é:\n" @@ -181,14 +199,16 @@ msgstr "" #: sample.cc:222 msgid "" -"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n" +"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " +"expected.\n" "Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported " -"versions. Please contact the developer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to " -"sort this out." +"versions. Please contact the developer at http://bugs.trinitydesktop.org/ " +"who will try to sort this out." msgstr "" -"O arquivo de uso de memória '%1' parece usar um formato diferente do esperado.\n" -"Talvez sua versão do sistema de arquivos proc seja incompatível com as versões " -"suportadas. Por favor, contate o desenvolvedor através do site " +"O arquivo de uso de memória '%1' parece usar um formato diferente do " +"esperado.\n" +"Talvez sua versão do sistema de arquivos proc seja incompatível com as " +"versões suportadas. Por favor, contate o desenvolvedor através do site " "http://bugs.trinitydesktop.org/" #: sample.cc:239 @@ -208,116 +228,118 @@ msgid "" msgstr "" "Não foi possível obter informações do sistema.\n" "A chamada de sistema table(2) retornou um erro para a tabela %1.\n" -"Favor contatar o mantenedor mueller@kde.org para que ele possa tentar resolver " -"o problema." +"Favor contatar o mantenedor mueller@kde.org para que ele possa tentar " +"resolver o problema." #: sample.cc:309 msgid "" -"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you " -"running a non-standard version of Solaris?\n" -"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort " -"this out." +"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " +"you running a non-standard version of Solaris?\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " +"try to sort this out." msgstr "" "Não foi possível encontrar as entradas das estatísticas de CPU na biblioteca " "'kstat'. Você está rodando uma versão não-padrão do Solaris?\n" -"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop.org para tentar " -"resolver o problema." +"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop." +"org para tentar resolver o problema." #: sample.cc:325 msgid "" "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "diagnostics are '%1'.\n" -"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort " -"this out." +"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " +"try to sort this out." msgstr "" "Não foi possível obter as estatísticas da CPU com a biblioteca 'kstat'. O " "diagnóstico é '%1'.\n" -"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop.org/ para tentar " -"resolver o problema." +"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop." +"org/ para tentar resolver o problema." #: sample.cc:338 msgid "" -"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' " -"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" -"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort " -"this out." +"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " +"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " +"try to sort this out." msgstr "" -"O número de CPUs parece ter mudado de repente, ou a biblioteca 'kstat' retornou " -"resultados inconsistentes (%1 vs. %2 CPUs).\n" -"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop.org/ para tentar " -"resolver o problema." +"O número de CPUs parece ter mudado de repente, ou a biblioteca 'kstat' " +"retornou resultados inconsistentes (%1 vs. %2 CPUs).\n" +"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop." +"org/ para tentar resolver o problema." #: sample.cc:350 msgid "" "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "diagnostics are '%1'\n" -"You might want to contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try " -"to sort this out." +"You might want to contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ " +"who will try to sort this out." msgstr "" "Não foi possível ler as estatisticas de memória da biblioteca 'kstat'. O " "diagnóstico é '%1'\n" -"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop.org para tentar " -"resolver o problema." +"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop." +"org para tentar resolver o problema." #: sample.cc:367 msgid "" -"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 " -"bytes of physical memory determined!\n" +"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " +"0 bytes of physical memory determined!\n" "Free memory is %1, available memory is %2.\n" -"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out." +"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this " +"out." msgstr "" -"Parece haver um problema com o tratamento do KTimeMon com a biblioteca 'kstat': " -"0 bytes de memória física foram reconhecidos!\n" +"Parece haver um problema com o tratamento do KTimeMon com a biblioteca " +"'kstat': 0 bytes de memória física foram reconhecidos!\n" "A memória livre é %1, memória disponível é %2.\n" "Favor contatar mueller@kde.org para tentar resolver o problema." #: sample.cc:379 msgid "" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" -"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this " -"out." +"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " +"try to sort this out." msgstr "" -"Não foi possível determinar o número de espaços de swap. O diagnóstico é '%1'\n" -"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop.org para tentar " -"resolver o problema." +"Não foi possível determinar o número de espaços de swap. O diagnóstico é " +"'%1'\n" +"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop." +"org para tentar resolver o problema." #: sample.cc:388 msgid "" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" -"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this " -"out." +"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " +"try to sort this out." msgstr "" "O KTimeMon ficou sem memória enquanto tentava determinar o uso do swap.\n" "Ele tentou alocar %1 bytes de memória (2 * %2 + %3 * %4).\n" -"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop.org para tentar " -"resolver o problema." +"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop." +"org para tentar resolver o problema." #: sample.cc:400 msgid "" "Unable to determine the swap usage.\n" "The diagnostics are '%1'.\n" -"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this " -"out." +"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " +"try to sort this out." msgstr "" "Não foi possível determinar o uso de swap.\n" "O diagnóstico é '%1'.\n" -"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop.org para tentar " -"resolver o problema." +"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop." +"org para tentar resolver o problema." #: sample.cc:407 msgid "" "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "returned.\n" "KTimeMon will attempt to continue.\n" -"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this " -"out." +"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " +"try to sort this out." msgstr "" "A informação foi requisitada para %1 espaços de swap, mas retornou apenas %2 " "das entradas de swap.\n" "O KTimeMon vai tentar continuar.\n" -"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop.org para tentar " -"resolver o problema." +"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop." +"org para tentar resolver o problema." #: timemon.cc:173 msgid "" @@ -354,6 +376,10 @@ msgstr "Barras Horizontais" msgid "Preferences..." msgstr "Preferências..." +#: timemon.cc:250 +msgid "Help" +msgstr "" + #: timemon.cc:428 msgid "" "Got diagnostic output from child command:\n" @@ -372,40 +398,52 @@ msgstr "" #~ msgstr "Swap/Background" #~ msgid "" -#~ "Unable to open file '%1' to determine where the proc filesystem is mounted. The diagnostics are:\n" +#~ "Unable to open file '%1' to determine where the proc filesystem is " +#~ "mounted. The diagnostics are:\n" #~ "%2\n" #~ "Are you really running UNIX?" #~ msgstr "" -#~ "Não é possível abrir arquivo '%1' para determinar onde o sistema de arquivos proc está montado. O diagnóstico é:\n" +#~ "Não é possível abrir arquivo '%1' para determinar onde o sistema de " +#~ "arquivos proc está montado. O diagnóstico é:\n" #~ "%2\n" #~ "Você está realmente rodando o UNIX?" #~ msgid "" -#~ "Unable to read file '%1' to determine where the proc filesystem is mounted. The diagnostics are:\n" +#~ "Unable to read file '%1' to determine where the proc filesystem is " +#~ "mounted. The diagnostics are:\n" #~ " %2" #~ msgstr "" -#~ "Não foi possível ler o arquivo '%1' para determinar onde o sistema de arquivos proc está montado. O diagnóstico é:\n" +#~ "Não foi possível ler o arquivo '%1' para determinar onde o sistema de " +#~ "arquivos proc está montado. O diagnóstico é:\n" #~ "%2" #~ msgid "" -#~ "Unable to determine where the proc filesystem is mounted (there is no entry in '%1').\n" -#~ "Information is required from the proc filesystem to determine current system usage. Maybe you are not running Linux (Unfortunately the proc filesystem is Linux specific)?\n" -#~ "If you can provide help with porting KTimeMon to your platform, please contact the maintainer at mueller@kde.org" +#~ "Unable to determine where the proc filesystem is mounted (there is no " +#~ "entry in '%1').\n" +#~ "Information is required from the proc filesystem to determine current " +#~ "system usage. Maybe you are not running Linux (Unfortunately the proc " +#~ "filesystem is Linux specific)?\n" +#~ "If you can provide help with porting KTimeMon to your platform, please " +#~ "contact the maintainer at mueller@kde.org" #~ msgstr "" -#~ "Não foi possível determinar onde o sistema de arquivos proc está montado (não há nenhuma entrada em '%1').\n" -#~ "Informações são necessárias do sistema de arquivos proc para determinar o uso atual do sistema. Talvez você não esteja rodando Linux (infelizmente o sistema de arquivos proc é específico do Linux)?\n" -#~ "Se você puder oferecer ajuda para portar o KTimeMon para a sua plataforma, por favor contate o mantenedor em mueller@kde.org" +#~ "Não foi possível determinar onde o sistema de arquivos proc está montado " +#~ "(não há nenhuma entrada em '%1').\n" +#~ "Informações são necessárias do sistema de arquivos proc para determinar o " +#~ "uso atual do sistema. Talvez você não esteja rodando Linux (infelizmente " +#~ "o sistema de arquivos proc é específico do Linux)?\n" +#~ "Se você puder oferecer ajuda para portar o KTimeMon para a sua " +#~ "plataforma, por favor contate o mantenedor em mueller@kde.org" #~ msgid "" -#~ "A very long line was encountered while reading information in '%1' (where \"very long\" is defined as > %2). This happened at line %3.\n" +#~ "A very long line was encountered while reading information in '%1' (where " +#~ "\"very long\" is defined as > %2). This happened at line %3.\n" #~ "Is %4 the mount table on your platform?" #~ msgstr "" -#~ "Uma linha muito longa foi encontrada enquando a informação era lida de '%1' (onde \"muito longa\" é definida como > %2). Isto ocorreu na linha %3\n" +#~ "Uma linha muito longa foi encontrada enquando a informação era lida de " +#~ "'%1' (onde \"muito longa\" é definida como > %2). Isto ocorreu na linha " +#~ "%3\n" #~ "A tabela de montagem de sua plataforma é mesmo %4 ?" -#~ msgid "KTimeMon Configuration" -#~ msgstr "Configuração do KTimeMon" - #~ msgid "Switches Mode" #~ msgstr "Modo de Comutação" @@ -416,11 +454,17 @@ msgstr "" #~ msgstr "Dicas da Ferramentas habilitadas" #~ msgid "" -#~ "The system usage file '%1/%2' seems to use a different file format than expected.\n" -#~ "Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported versions. Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out." +#~ "The system usage file '%1/%2' seems to use a different file format than " +#~ "expected.\n" +#~ "Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported " +#~ "versions. Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try " +#~ "to sort this out." #~ msgstr "" -#~ "O arquivo de uso do sistema '%1/%2' parece usar um formato de arquivo diferente do esperado.\n" -#~ "Talvez sua versão do sistema de arquivos proc seja incompatível com as versões suportadas. Favor contatar o mantenedor mueller@kde.org para que ele tente resolver o problema." +#~ "O arquivo de uso do sistema '%1/%2' parece usar um formato de arquivo " +#~ "diferente do esperado.\n" +#~ "Talvez sua versão do sistema de arquivos proc seja incompatível com as " +#~ "versões suportadas. Favor contatar o mantenedor mueller@kde.org para que " +#~ "ele tente resolver o problema." #~ msgid "Sample" #~ msgstr "Exemplo" |