summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaddons/ktimemon.po194
1 files changed, 119 insertions, 75 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaddons/ktimemon.po
index 7b3759df4c5..5f338957927 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaddons/ktimemon.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaddons/ktimemon.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 17:43-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@@ -17,6 +17,23 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: confdlg.cc:35
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração do KTimeMon"
+
#: confdlg.cc:50
msgid "&General"
msgstr "&Geral"
@@ -142,7 +159,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Não é possível abrir o arquivo '%1'. O diagnóstico é:\n"
"%2\n"
-"Este arquivo é requerido para determinar a quantidade atual de memória usada.\n"
+"Este arquivo é requerido para determinar a quantidade atual de memória "
+"usada.\n"
"É possível que o seu sistema de arquivos 'proc' não seja o padrão do Linux?"
#: sample.cc:113
@@ -162,8 +180,8 @@ msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
"%1.\n"
-"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at "
-"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong."
+"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at mueller@kde."
+"org who will try to figure out what went wrong."
msgstr ""
"Impossível inicializar a biblioteca 'kstat'. Esta biblioteca é usada para "
"acessar informações do kernel. O diagnóstico é:\n"
@@ -181,14 +199,16 @@ msgstr ""
#: sample.cc:222
msgid ""
-"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n"
+"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
+"expected.\n"
"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
-"versions. Please contact the developer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to "
-"sort this out."
+"versions. Please contact the developer at http://bugs.trinitydesktop.org/ "
+"who will try to sort this out."
msgstr ""
-"O arquivo de uso de memória '%1' parece usar um formato diferente do esperado.\n"
-"Talvez sua versão do sistema de arquivos proc seja incompatível com as versões "
-"suportadas. Por favor, contate o desenvolvedor através do site "
+"O arquivo de uso de memória '%1' parece usar um formato diferente do "
+"esperado.\n"
+"Talvez sua versão do sistema de arquivos proc seja incompatível com as "
+"versões suportadas. Por favor, contate o desenvolvedor através do site "
"http://bugs.trinitydesktop.org/"
#: sample.cc:239
@@ -208,116 +228,118 @@ msgid ""
msgstr ""
"Não foi possível obter informações do sistema.\n"
"A chamada de sistema table(2) retornou um erro para a tabela %1.\n"
-"Favor contatar o mantenedor mueller@kde.org para que ele possa tentar resolver "
-"o problema."
+"Favor contatar o mantenedor mueller@kde.org para que ele possa tentar "
+"resolver o problema."
#: sample.cc:309
msgid ""
-"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you "
-"running a non-standard version of Solaris?\n"
-"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort "
-"this out."
+"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
+"you running a non-standard version of Solaris?\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
+"try to sort this out."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar as entradas das estatísticas de CPU na biblioteca "
"'kstat'. Você está rodando uma versão não-padrão do Solaris?\n"
-"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop.org para tentar "
-"resolver o problema."
+"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop."
+"org para tentar resolver o problema."
#: sample.cc:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
-"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort "
-"this out."
+"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
+"try to sort this out."
msgstr ""
"Não foi possível obter as estatísticas da CPU com a biblioteca 'kstat'. O "
"diagnóstico é '%1'.\n"
-"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop.org/ para tentar "
-"resolver o problema."
+"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop."
+"org/ para tentar resolver o problema."
#: sample.cc:338
msgid ""
-"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' "
-"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
-"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort "
-"this out."
+"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
+"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
+"try to sort this out."
msgstr ""
-"O número de CPUs parece ter mudado de repente, ou a biblioteca 'kstat' retornou "
-"resultados inconsistentes (%1 vs. %2 CPUs).\n"
-"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop.org/ para tentar "
-"resolver o problema."
+"O número de CPUs parece ter mudado de repente, ou a biblioteca 'kstat' "
+"retornou resultados inconsistentes (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop."
+"org/ para tentar resolver o problema."
#: sample.cc:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
-"You might want to contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try "
-"to sort this out."
+"You might want to contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ "
+"who will try to sort this out."
msgstr ""
"Não foi possível ler as estatisticas de memória da biblioteca 'kstat'. O "
"diagnóstico é '%1'\n"
-"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop.org para tentar "
-"resolver o problema."
+"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop."
+"org para tentar resolver o problema."
#: sample.cc:367
msgid ""
-"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 "
-"bytes of physical memory determined!\n"
+"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
+"0 bytes of physical memory determined!\n"
"Free memory is %1, available memory is %2.\n"
-"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this "
+"out."
msgstr ""
-"Parece haver um problema com o tratamento do KTimeMon com a biblioteca 'kstat': "
-"0 bytes de memória física foram reconhecidos!\n"
+"Parece haver um problema com o tratamento do KTimeMon com a biblioteca "
+"'kstat': 0 bytes de memória física foram reconhecidos!\n"
"A memória livre é %1, memória disponível é %2.\n"
"Favor contatar mueller@kde.org para tentar resolver o problema."
#: sample.cc:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
-"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this "
-"out."
+"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
+"try to sort this out."
msgstr ""
-"Não foi possível determinar o número de espaços de swap. O diagnóstico é '%1'\n"
-"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop.org para tentar "
-"resolver o problema."
+"Não foi possível determinar o número de espaços de swap. O diagnóstico é "
+"'%1'\n"
+"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop."
+"org para tentar resolver o problema."
#: sample.cc:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
-"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this "
-"out."
+"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
+"try to sort this out."
msgstr ""
"O KTimeMon ficou sem memória enquanto tentava determinar o uso do swap.\n"
"Ele tentou alocar %1 bytes de memória (2 * %2 + %3 * %4).\n"
-"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop.org para tentar "
-"resolver o problema."
+"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop."
+"org para tentar resolver o problema."
#: sample.cc:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
-"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this "
-"out."
+"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
+"try to sort this out."
msgstr ""
"Não foi possível determinar o uso de swap.\n"
"O diagnóstico é '%1'.\n"
-"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop.org para tentar "
-"resolver o problema."
+"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop."
+"org para tentar resolver o problema."
#: sample.cc:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
"KTimeMon will attempt to continue.\n"
-"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this "
-"out."
+"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
+"try to sort this out."
msgstr ""
"A informação foi requisitada para %1 espaços de swap, mas retornou apenas %2 "
"das entradas de swap.\n"
"O KTimeMon vai tentar continuar.\n"
-"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop.org para tentar "
-"resolver o problema."
+"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop."
+"org para tentar resolver o problema."
#: timemon.cc:173
msgid ""
@@ -354,6 +376,10 @@ msgstr "Barras Horizontais"
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferências..."
+#: timemon.cc:250
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
#: timemon.cc:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
@@ -372,40 +398,52 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Swap/Background"
#~ msgid ""
-#~ "Unable to open file '%1' to determine where the proc filesystem is mounted. The diagnostics are:\n"
+#~ "Unable to open file '%1' to determine where the proc filesystem is "
+#~ "mounted. The diagnostics are:\n"
#~ "%2\n"
#~ "Are you really running UNIX?"
#~ msgstr ""
-#~ "Não é possível abrir arquivo '%1' para determinar onde o sistema de arquivos proc está montado. O diagnóstico é:\n"
+#~ "Não é possível abrir arquivo '%1' para determinar onde o sistema de "
+#~ "arquivos proc está montado. O diagnóstico é:\n"
#~ "%2\n"
#~ "Você está realmente rodando o UNIX?"
#~ msgid ""
-#~ "Unable to read file '%1' to determine where the proc filesystem is mounted. The diagnostics are:\n"
+#~ "Unable to read file '%1' to determine where the proc filesystem is "
+#~ "mounted. The diagnostics are:\n"
#~ " %2"
#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível ler o arquivo '%1' para determinar onde o sistema de arquivos proc está montado. O diagnóstico é:\n"
+#~ "Não foi possível ler o arquivo '%1' para determinar onde o sistema de "
+#~ "arquivos proc está montado. O diagnóstico é:\n"
#~ "%2"
#~ msgid ""
-#~ "Unable to determine where the proc filesystem is mounted (there is no entry in '%1').\n"
-#~ "Information is required from the proc filesystem to determine current system usage. Maybe you are not running Linux (Unfortunately the proc filesystem is Linux specific)?\n"
-#~ "If you can provide help with porting KTimeMon to your platform, please contact the maintainer at mueller@kde.org"
+#~ "Unable to determine where the proc filesystem is mounted (there is no "
+#~ "entry in '%1').\n"
+#~ "Information is required from the proc filesystem to determine current "
+#~ "system usage. Maybe you are not running Linux (Unfortunately the proc "
+#~ "filesystem is Linux specific)?\n"
+#~ "If you can provide help with porting KTimeMon to your platform, please "
+#~ "contact the maintainer at mueller@kde.org"
#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível determinar onde o sistema de arquivos proc está montado (não há nenhuma entrada em '%1').\n"
-#~ "Informações são necessárias do sistema de arquivos proc para determinar o uso atual do sistema. Talvez você não esteja rodando Linux (infelizmente o sistema de arquivos proc é específico do Linux)?\n"
-#~ "Se você puder oferecer ajuda para portar o KTimeMon para a sua plataforma, por favor contate o mantenedor em mueller@kde.org"
+#~ "Não foi possível determinar onde o sistema de arquivos proc está montado "
+#~ "(não há nenhuma entrada em '%1').\n"
+#~ "Informações são necessárias do sistema de arquivos proc para determinar o "
+#~ "uso atual do sistema. Talvez você não esteja rodando Linux (infelizmente "
+#~ "o sistema de arquivos proc é específico do Linux)?\n"
+#~ "Se você puder oferecer ajuda para portar o KTimeMon para a sua "
+#~ "plataforma, por favor contate o mantenedor em mueller@kde.org"
#~ msgid ""
-#~ "A very long line was encountered while reading information in '%1' (where \"very long\" is defined as > %2). This happened at line %3.\n"
+#~ "A very long line was encountered while reading information in '%1' (where "
+#~ "\"very long\" is defined as > %2). This happened at line %3.\n"
#~ "Is %4 the mount table on your platform?"
#~ msgstr ""
-#~ "Uma linha muito longa foi encontrada enquando a informação era lida de '%1' (onde \"muito longa\" é definida como > %2). Isto ocorreu na linha %3\n"
+#~ "Uma linha muito longa foi encontrada enquando a informação era lida de "
+#~ "'%1' (onde \"muito longa\" é definida como > %2). Isto ocorreu na linha "
+#~ "%3\n"
#~ "A tabela de montagem de sua plataforma é mesmo %4 ?"
-#~ msgid "KTimeMon Configuration"
-#~ msgstr "Configuração do KTimeMon"
-
#~ msgid "Switches Mode"
#~ msgstr "Modo de Comutação"
@@ -416,11 +454,17 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Dicas da Ferramentas habilitadas"
#~ msgid ""
-#~ "The system usage file '%1/%2' seems to use a different file format than expected.\n"
-#~ "Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported versions. Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+#~ "The system usage file '%1/%2' seems to use a different file format than "
+#~ "expected.\n"
+#~ "Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
+#~ "versions. Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try "
+#~ "to sort this out."
#~ msgstr ""
-#~ "O arquivo de uso do sistema '%1/%2' parece usar um formato de arquivo diferente do esperado.\n"
-#~ "Talvez sua versão do sistema de arquivos proc seja incompatível com as versões suportadas. Favor contatar o mantenedor mueller@kde.org para que ele tente resolver o problema."
+#~ "O arquivo de uso do sistema '%1/%2' parece usar um formato de arquivo "
+#~ "diferente do esperado.\n"
+#~ "Talvez sua versão do sistema de arquivos proc seja incompatível com as "
+#~ "versões suportadas. Favor contatar o mantenedor mueller@kde.org para que "
+#~ "ele tente resolver o problema."
#~ msgid "Sample"
#~ msgstr "Exemplo"