summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/kdeaddons/ktimemon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/kdeaddons/ktimemon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/kdeaddons/ktimemon.po422
1 files changed, 422 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/kdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-ro/messages/kdeaddons/ktimemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..6293315461c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ro/messages/kdeaddons/ktimemon.po
@@ -0,0 +1,422 @@
+# translation of ktimemon.po to Romanian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-22 17:08+0200\n"
+"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: confdlg.cc:50
+msgid "&General"
+msgstr "&General"
+
+#: confdlg.cc:54
+msgid "Sample &Rate"
+msgstr "&Rata de eşantionare"
+
+#: confdlg.cc:59
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: confdlg.cc:62
+msgid "Scaling"
+msgstr "Scalarea"
+
+#: confdlg.cc:67
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automată"
+
+#: confdlg.cc:72
+msgid "&Paging:"
+msgstr "&Paginarea:"
+
+#: confdlg.cc:76
+msgid "&Swapping:"
+msgstr "&Swap-area:"
+
+#: confdlg.cc:79
+msgid "&Context switch:"
+msgstr "&Comutare de context:"
+
+#: confdlg.cc:85
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Culori"
+
+#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernel:"
+
+#: confdlg.cc:99
+msgid "User:"
+msgstr "Utilizator:"
+
+#: confdlg.cc:100
+msgid "Nice:"
+msgstr "Nice:"
+
+#: confdlg.cc:101
+#, fuzzy
+msgid "IOWait:"
+msgstr "Aşteptare:"
+
+#: confdlg.cc:105
+msgid "Used:"
+msgstr "Utilizat:"
+
+#: confdlg.cc:106
+msgid "Buffers:"
+msgstr "Tampoane:"
+
+#: confdlg.cc:107
+msgid "Cached:"
+msgstr "Cache:"
+
+#: confdlg.cc:110
+msgid "CPU"
+msgstr ""
+
+#: confdlg.cc:125
+msgid "Memory"
+msgstr ""
+
+#: confdlg.cc:139
+#, fuzzy
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap:"
+
+#: confdlg.cc:142
+msgid "Swap:"
+msgstr "Swap:"
+
+#: confdlg.cc:151
+msgid "Backgd:"
+msgstr "Fundal:"
+
+#: confdlg.cc:164
+msgid "&Interaction"
+msgstr "&Interacţiune"
+
+#: confdlg.cc:168
+msgid "Mouse Events"
+msgstr "Evenimente mouse"
+
+#: confdlg.cc:183
+msgid "Left button:"
+msgstr "Buton stînga:"
+
+#: confdlg.cc:184
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Buton mijloc:"
+
+#: confdlg.cc:185
+msgid "Right button:"
+msgstr "Buton dreapta:"
+
+#: confdlg.cc:193
+msgid "Is Ignored"
+msgstr "Este ignorat"
+
+#: confdlg.cc:196
+msgid "Pops Up Menu"
+msgstr "Afişează un meniu"
+
+#: confdlg.cc:197
+msgid "Starts"
+msgstr "Porneşte"
+
+#: sample.cc:103
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current memory usage.\n"
+"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Nu pot deschide fişierul '%1'. Diagnosticul este: %2'\n"
+"\n"
+"Am nevoie de acest fişier pentru a determina utilizarea\n"
+"curentă a memoriei. Probabil sistemul de fişiere 'proc'\n"
+"nu este asemănător cu cel Linux."
+
+#: sample.cc:113
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current system info. Maybe your proc "
+"filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Nu pot deschide fişierul '%1'. Diagnosticul este: %2'\n"
+"\n"
+"Am nevoie de acest fişier pentru a determina informaţii\n"
+"curente despre sistem. Probabil sistemul de fişiere 'proc'\n"
+"nu este asemănător cu cel Linux."
+
+#: sample.cc:123
+msgid ""
+"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
+"kernel information. The diagnostics are:\n"
+"%1.\n"
+"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at "
+"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong."
+msgstr ""
+"Nu pot iniţializa biblioteca 'kstat'. Aceasta este utilizată pentru a accesa "
+"informaţii despre kernel. Diagonsticul este:\n"
+"'%1'.\n"
+"Rulaţi un sistem Solaris? Aţi putea încerca să trimiteţi un e-mail la "
+"mueller@kde.org. Autorul va încerca să vadă ce este greşit."
+
+#: sample.cc:212
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Nu pot citi utilizarea memoriei din \"%1/%2\".\n"
+"Diagnosticul este: %3"
+
+#: sample.cc:222
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n"
+"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
+"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to "
+"sort this out."
+msgstr ""
+"Fişierul de utilizare a memoriei '%1/%2' pare să utilizeze un format diferit de "
+"cel aşteptat.\n"
+"Probabil versiunea dumneavoastră de 'proc' este incompatibilă cu cea a "
+"KTimeMon. Trimiteţi un mail autorului la m.maierhofer@tees.ac.uk şi acesta va "
+"încerca să rezolve problema."
+
+#: sample.cc:239
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Nu pot citi utilizarea sistemului din '%1/%2'.\n"
+"Diagnosticul este: %3"
+
+#: sample.cc:266
+msgid ""
+"Unable to obtain system information.\n"
+"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out "
+"what went wrong."
+msgstr ""
+"Nu pot obţine informaţii despre sistem.\n"
+"Apelul de sistem table(2) a returnat o eroare pentru tabelul %1.\n"
+"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va încerca "
+"să rezolve problema."
+
+#: sample.cc:309
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you "
+"running a non-standard version of Solaris?\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Nu găsesc înregistrări despre statistica CPU în biblioteca 'kstat'. Rulaţi o "
+"versiune non-standard de Solaris?\n"
+"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va încerca "
+"să rezolve problema."
+
+#: sample.cc:325
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Nu găsesc informaţii despre statistica CPU în biblioteca 'kstat'. Diagnosticul "
+"este '%1'.\n"
+"\n"
+"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va încerca "
+"să rezolve problema."
+
+#: sample.cc:338
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' "
+"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Se pare s-a schimbat numărul de CPU-uri fără notificare. Este posibil ca "
+"biblioteca 'kstat' să returneze valori inconsistente (%1 în loca %2 CPU-uri).\n"
+"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va încerca "
+"să rezolve problema."
+
+#: sample.cc:350
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'\n"
+"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try "
+"to sort this out."
+msgstr ""
+"Nu găsesc informaţii de statistici despre memorie în biblioteca 'kstat'. "
+"Diagnosticul este '%1'.\n"
+"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va încerca "
+"să rezolve problema."
+
+#: sample.cc:367
+msgid ""
+"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 "
+"bytes of physical memory determined!\n"
+"Free memory is %1, available memory is %2.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+msgstr ""
+"Se pare că este o problemă cu manipularea bibliotecii 'kstat'. Am determinat "
+"memorie fizică 0! (Memoria liberă este %1, iar\n"
+"memoria disponibilă este %2).\n"
+"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va încerca "
+"să rezolve problema."
+
+#: sample.cc:379
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Nu pot determina numărul de spaţii swap. Diagnosticul este '%1'.\n"
+"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va încerca "
+"să rezolve problema."
+
+#: sample.cc:388
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
+"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Nu mai am memorie disponibilă după ce am încercat determinarea utilizării "
+"swap-ului. Am încercat să aloc %1 octeţi de memorie (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va încerca "
+"să rezolve problema."
+
+#: sample.cc:400
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to determine the swap usage.\n"
+"The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Nu pot determina utilizarea swap-ului.\n"
+"Diagnosticul este '%1'.\n"
+"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va încerca "
+"să rezolve problema."
+
+#: sample.cc:407
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
+"returned.\n"
+"KTimeMon will attempt to continue.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Am cerut informaţii despre %1 spaţii de swap, dar am primit numai pentru %2 "
+"spaţii. Ignor eroarea şi continui.\n"
+"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va încerca "
+"să rezolve problema."
+
+#: timemon.cc:173
+msgid ""
+"cpu: %1% idle\n"
+"mem: %2 MB %3% free\n"
+"swap: %4 MB %5% free"
+msgstr ""
+"cpu: %1% neutilizat\n"
+"mem: %2 Mo %3% liberă\n"
+"swap: %4 Mo %5% liberă"
+
+#: timemon.cc:238
+msgid ""
+"KTimeMon for KDE\n"
+"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"Based on timemon by H. Maierhofer"
+msgstr ""
+"KTimeMon pentru KDE\n"
+"Dezvoltat de Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"Scris de M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"Bazat pe TimeMon de H. Maierhofer"
+
+#: timemon.cc:246
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor de sistem"
+
+#: timemon.cc:247
+msgid "Horizontal Bars"
+msgstr "Bare orizontale"
+
+#: timemon.cc:248
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferinţe..."
+
+#: timemon.cc:428
+msgid ""
+"Got diagnostic output from child command:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Rezultate de diagnostic de la comanda fiu:\n"
+"\n"
+
+#~ msgid "Memory/Swapping"
+#~ msgstr "Memorie/Swap-are"
+
+#~ msgid "CPU/Paging"
+#~ msgstr "CPU/Paginare"
+
+#~ msgid "Swap/Background"
+#~ msgstr "Swap/Fundal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open file '%1' to determine where the proc filesystem is mounted. The diagnostics are:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "Are you really running UNIX?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu pot deschide fişierul '%1' pentru a determina unde este montat sistemul de fişiere 'proc'. Diagnosticul este:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "\n"
+#~ "Rulaţi, totuşi, un sistem UNIX?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read file '%1' to determine where the proc filesystem is mounted. The diagnostics are:\n"
+#~ " %2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu pot citi fişierul '%1' pentru a determina unde este montat sistemul de fişiere 'proc'. Diagnosticul este:\n"
+#~ "%2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine where the proc filesystem is mounted (there is no entry in '%1').\n"
+#~ "Information is required from the proc filesystem to determine current system usage. Maybe you are not running Linux (Unfortunately the proc filesystem is Linux specific)?\n"
+#~ "If you can provide help with porting KTimeMon to your platform, please contact the maintainer at mueller@kde.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu pot determina unde este montat sistemul de fişiere 'proc'. Nu există nici o înregistrare în '%1'.\n"
+#~ "Informaţiile din sistemul de fişiere 'proc' sînt necesare pentru\n"
+#~ "a determina starea curentă a sistemului. Probabil nu rulaţi Linux. Din păcate 'proc' este specific Linux-ului.\n"
+#~ "Dacă puteţi furniza ajutor la portarea KTimeMon pentru platforma dumneavoastră, vă rog să îl trimiteţi un e-mail la mueller@kde.org."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A very long line was encountered while reading information in '%1' (where \"very long\" is defined as > %2). This happened at line %3.\n"
+#~ "Is %4 the mount table on your platform?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Am întîlnit o linie foarte lungă la citirea de informaţii din '%1' (unde \"foarte lungă\"\n"
+#~ "înseamnă > %2). Aceasta s-a întîmplat la linia %3.\n"
+#~ "Este %4 montabil pe platforma dumneavoastră?"
+
+#~ msgid "KTimeMon Configuration"
+#~ msgstr "Opţiuni KTimeMon"