summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/kdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/kdeadmin/kcmlilo.po696
1 files changed, 696 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/kdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-ro/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
new file mode 100644
index 00000000000..a178abcc91b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ro/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
@@ -0,0 +1,696 @@
+# translation of kcmlilo.po to Romanian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-07 22:44-0500\n"
+"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || ((n%100) > "
+"0 && (n%100) < 20)) ? 1 : 2);\n"
+"\n"
+
+#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
+msgid "Select..."
+msgstr "Selectează..."
+
+#: kde-qt-common/expert.cpp:41
+msgid ""
+"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
+"automatically transferred to the graphical interface."
+msgstr ""
+"Aici puteţi edita direct fişierul lilo.conf. Toate modificările pe care le "
+"faceţi aici vor fi transferate în interfaţa grafică."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:45
+msgid "Install &boot record to drive/partition:"
+msgstr "Instalează înregistrarea de &boot pe unitatea/partiţia:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:55
+msgid ""
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
+"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
+"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
+"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
+"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
+"if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Selectaţi unitatea sau partiţia pe care vreţi să instalaţi încărcătorul de boot "
+"LILO. Dacă nu aveţi de gînd să utilizaţi alţi manageri de boot-are în afară de "
+"LILO, atunci aceasta ar trebui să fie MBR (master boot record) al unităţii "
+"dumneavoastră de disc."
+"<br> În acest caz ar trebui să selectaţi <i>/dev/hda</i> "
+"dacă unitatea de boot-are este un dispozitiv IDE sau <i>/dev/sda</i> "
+"dacă este SCSI."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:58
+msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
+msgstr "Porneşte kernel-ul/SO-ul implicit &după:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:60
+msgid "/10 seconds"
+msgstr "/10 secunde"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:64
+msgid ""
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
+"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+msgstr ""
+"LILO va aştepta intervalul de timp în secunde specificat aici înainte de a "
+"starta kernel-ul (sau S.O.-ul) marcat ca <i>implicit</i> în subfereastra <b>"
+"Imagini</b>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:67
+msgid "Use &linear mode"
+msgstr "Utilizează mod &liniar"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:69
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the linear mode."
+"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
+"addressing rather than sector/head/cylinder."
+"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
+"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
+"<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Marcaţi această căsuţă dacă doriţi să utilizaţi modul liniar. "
+"<br>Modul liniar indică încărcătorului de boot ca locaţia kernel-ului să fie "
+"calculată cu adresare liniară în loc de stilul sector/cap/cilindru."
+"<br> Modul liniar este necesar pentru unele dispozitive SCSI şi nu ar trebui să "
+"vă incomodeze atunci cînd creaţi o dischetă de boot."
+"<br> Citiţi pagina de manual Unix pentru lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:70
+msgid "Use &compact mode"
+msgstr "Utilizează mod &compact"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:72
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the compact mode."
+"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
+"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
+"will not work on all systems."
+msgstr ""
+"Marcaţi această căsuţă dacă doriţi să utilizaţi modul compact. "
+"<br>Modul compact combină cererile de citire pentru sectoarele adiacente într-o "
+"singură cerere. Acest lucru reduce timpul de încărcare şi păstrează "
+"încărcătorul de boot la o dimensiune mai mică, dar nu merge pe toate sistemele."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
+msgid "&Record boot command lines for defaults"
+msgstr "Î&nregistrează liniile de comandă la boot-are ca implicite"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:78
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
+"is manually overridden.\n"
+"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Dacă selectaţi această opţiune atunci va fi activată înregistrarea automată a "
+"liniilor de comandă de boot-are ca implicite pentru următoarele boot-ări. În "
+"acest fel LILO se \"blochează\" pe o opţiune pînă este suprascrisă manual.\n"
+"Aceasta setează opţiunea <b>lock</b> în fişierul lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
+msgid "R&estrict parameters"
+msgstr "&Restricţionează parametrii"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:82
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Dacă această căsuţă este selectată, atunci parola (introdusă mai jos) este "
+"necesară numai dacă parametrii sînt modificaţi. (de exemplu, utilizatorul poate "
+"boot-a <i>linux</i>, dar nu şi <i>linux single</i> sau <i>linux init=/bin/sh</i>"
+").\n"
+"Aceasta setează la valori implicite toate kernel-ele de Linux cu care doriţi să "
+"porniţi sistemul. Dacă doriţi setări per kernel, duceţi-vă în subfereastra <i>"
+"Sisteme de operare</i> şi selectaţi <i>Detalii</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
+msgid "Require &password:"
+msgstr "Cere &parola:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:93
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Introduceţi aici parola necesară pentru boot-are. Dacă opţiunea <i>"
+"restricţionat</i> de mai sus este selectată, atunci parola este necesară numai "
+"pentru parametrii adiţionali. "
+"<br><b>ATENŢIE:</b> Parola este salvată în clar în fişierul /etc/lilo.conf. "
+"Trebuie să vă asiguraţi că nici o persoană străină nu poate citi fişierul. Este "
+"foarte indicat să nu utilizaţi aici parola dumneavoastră obişnuită sau cea de "
+"\"root\". "
+"<br>Aceasta va fi implicită pentru toate kernel-ele de Linux cu care porniţi "
+"sistemul. Dacă doriţi setări per kernel, duceţi-vă în subfereastra <i>"
+"Sisteme de operare</i> şi selectaţi <i>Detalii</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:97
+msgid "&Default graphics mode on text console:"
+msgstr "Modul grafic &implicit la consola text:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:100
+msgid ""
+"You can select the default graphics mode here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Aici puteţi selecta modul grafic pentru acest kernel. "
+"<br>Dacă aveţi de gînd să utilizaţi un mod grafic VGA, atunci trebuie să "
+"compilaţi kernel-ul cu suport pentru dispozitivele \"frame buffer\". Opţiunea "
+"<i>întreabă</i> va permite să fiţi întrebat la momentul încărcării Linux-ului. "
+"<br>Acesta va fi implicit pentru toate kernel-ele de Linux cu care porniţi "
+"sistemul. Dacă doriţi setări per kernel, duceţi-vă în subfereastra <i>"
+"Sisteme de operare</i> şi selectaţi <i>Detalii</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
+msgid "default"
+msgstr "implicit"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
+msgid "ask"
+msgstr "întreabă"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
+msgid "text 80x25 (0)"
+msgstr "text 80x25 (0)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
+msgid "text 80x50 (1)"
+msgstr "text 80x50 (1)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
+msgid "text 80x43 (2)"
+msgstr "text 80x43 (2)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
+msgid "text 80x28 (3)"
+msgstr "text 80x28 (3)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
+msgid "text 80x30 (4)"
+msgstr "text 80x30 (4)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
+msgid "text 80x34 (5)"
+msgstr "text 80x34 (5)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
+msgid "text 80x60 (6)"
+msgstr "text 80x60 (6)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
+msgid "text 40x25 (7)"
+msgstr "text 40x25 (7)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
+msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
+msgstr "VGA 640x480, 256 culori (769)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
+msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
+msgstr "VGA 640x480, 32767 culori (784)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
+msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
+msgstr "VGA 640x480, 65536 culori (785)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
+msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
+msgstr "VGA 640x480, 16.7M culori (786)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
+msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
+msgstr "VGA 800x600, 256 culori (771)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
+msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
+msgstr "VGA 800x600, 32767 culori (787)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
+msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
+msgstr "VGA 800x600, 65536 culori (788)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
+msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
+msgstr "VGA 800x600, 16.7M culori (789)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
+msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
+msgstr "VGA 1024x768, 256 culori (773)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
+msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
+msgstr "VGA 1024x768, 32767 culori (790)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
+msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
+msgstr "VGA 1024x768, 65536 culori (791)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
+msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
+msgstr "VGA 1024x768, 16.7M culori (792)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
+msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 256 culori (775)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
+msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 32767 culori (793)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
+msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 65536 culori (794)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
+msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M culori (795)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:130
+msgid "Enter LILO &prompt automatically"
+msgstr "Afişează automat pr&omptul LILO"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:131
+msgid ""
+"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
+"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
+"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Dacă această căsuţă este selectată, LILO va afişa promptul indiferent dacă este "
+"apăsată sau nu o tastă. Dacă această opţiune este dezactivată, LILO va porni "
+"sistemul de operare implicit dacă nu apăsaţi tasta SHIFT (în acest caz va afişa "
+"promptul). "
+"<br>Aceasta va determina setarea opţiunii <i>prompt</i> în fişierul lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:53
+msgid ""
+"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
+"Select which one you want to edit here."
+msgstr ""
+"Aceasta este lista de kernel-e şi sisteme de operare cu care puteţi porni "
+"sistemul. Selectaţi de aici sistemul de operare pe care doriţi să îl editaţi."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
+msgid "&Kernel:"
+msgstr "&Kernel:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
+msgstr ""
+"Introduceţi numele fişierului al kernel-ului cu care doriţi să boot-aţi "
+"sistemul."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Etichetă:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
+msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
+msgstr ""
+"Introduceţi aici eticheta (numele) kernel-ului cu care doriţi să boot-aţi "
+"sistemul."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid "&Root filesystem:"
+msgstr "Sistem de fişiere &rădăcină:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid ""
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
+"time) for the kernel you want to boot here."
+msgstr ""
+"Introduceţi sistemul de fişiere rădăcină (de exemplu partiţia care va fi "
+"montată ca '/' la momentul boot-ării) pentru kernel-ul cu care doriţi să "
+"boot-aţi."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid "&Initial ramdisk:"
+msgstr "Ramdisk &iniţial:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid ""
+"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
+"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
+"ramdisk for this kernel."
+msgstr ""
+"Dacă doriţi să utilizaţi un disc RAM iniţial (initrd) pentru acest kernel, "
+"introduceţi aici numele fişierului. Lăsaţi gol acest cîmp dacă nu intenţionaţi "
+"un ramdisk iniţial."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:71
+msgid "E&xtra parameters:"
+msgstr "Parametri &suplimentari:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:72
+msgid ""
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
+"can be left blank."
+"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Introduceţi orice parametri suplimentari doriţi să pasaţi kernel-ului. În mod "
+"uzual acest cîmp poate fi lăsat necompletat."
+"<br>Acesta setează opţiunea <i>append</i> în fişierul lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:79
+msgid "Set &Default"
+msgstr "Setează ca &implicit"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:80
+msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
+msgstr ""
+"Boot-ează acest kernel/S.O. dacă utilizatorul nu alege o opţiune diferită."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:82
+msgid "De&tails"
+msgstr "De&talii"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:83
+msgid ""
+"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
+msgstr "Acest buton deschide o căsuţă de dialog cu opţiuni mai puţin uzuale."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:85
+msgid "&Probe"
+msgstr "&Testează"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:87
+msgid ""
+"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
+msgstr ""
+"Generează automat (probabil bun) un fişier \"lilo.conf\" rezonabil pentru "
+"sistemul dumneavoastră."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:88
+msgid "&Check Configuration"
+msgstr "&Verifică configuraţia"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:90
+msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
+msgstr ""
+"Execută LILO în modul test pentru a vedea dacă este corectă configuraţia "
+"curentă"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:91
+msgid "Add &Kernel..."
+msgstr "Adaugă &kernel..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:93
+msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
+msgstr "Adaugă un nou kernel de Linux la meniul de boot-are"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:94
+msgid "Add Other &OS..."
+msgstr "Adaugă alt &S.O...."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:96
+msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
+msgstr "Adaugă un sistem de operare non-Linux la meniul de boot-are"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:97
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Ş&terge înregistrarea"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:99
+msgid "Remove entry from the boot menu"
+msgstr "Şterge o înregistrare din meniul de boot-are"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:177
+msgid ""
+"Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Configurare reuşită. Mesaje LILO:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:178
+msgid "Configuration OK"
+msgstr "Configurare reuşită"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:180
+msgid ""
+"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Configurare eşuată. Mesaje LILO:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:181
+msgid "Configuration NOT ok"
+msgstr "Configurare eşuată"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "&Kernel filename:"
+msgstr "Fişier &kernel:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid "Boot from dis&k:"
+msgstr "Boot-are de pe dis&c:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid ""
+"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
+msgstr ""
+"Introduceţi partiţia conţinînd sistemul de operare pe care doriţi să-l porniţi."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
+msgstr "Introduceţi aici eticheta (numele) sistemului de operare."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:297
+msgid "Dis&k:"
+msgstr "Dis&c:"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
+msgid "&General Options"
+msgstr "&Opţiuni generale"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
+msgid "&Operating Systems"
+msgstr "Sisteme de &operare"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
+msgid "&Expert"
+msgstr "&Expert"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
+msgid "&General options"
+msgstr "&Opţiuni generale"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
+msgid "&Operating systems"
+msgstr "Sisteme de &operare"
+
+#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
+msgid "&Graphics mode on text console:"
+msgstr "Mod &grafic pentru consola text:"
+
+#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
+msgid ""
+"You can select the graphics mode for this kernel here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+msgstr ""
+"Aici puteţi selecta modul grafic pentru acest kernel. "
+"<br>Dacă aveţi de gînd să utilizaţi un mod grafic VGA, atunci trebuie să "
+"compilaţi kernel-ul cu suport pentru dispozitivele \"frame buffer\". Opţiunea "
+"<i>întreabă</i> va permite să fiţi întrebat la momentul încărcării Linux-ului."
+
+#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
+msgid "Mount root filesystem &read-only"
+msgstr "Montează sistemul de fişiere rădăcină numai în mod &citire"
+
+#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
+msgid ""
+"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
+"running some checks, this should always be turned on."
+"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Pentru acest kernel montează sistemul de fişiere rădăcină numai în mod citire. "
+"Deoarece în mod normal scripturile de iniţializare au grijă să remonteze "
+"sistemul de fişiere în mod scriere-citire după rularea unor teste, ar trebui să "
+"lăsaţi această opţiune activată. "
+"<br>Nu o dezactivaţi decît dacă ştiţi cu adevărat ceea ce vreţi să faceţi. "
+
+#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
+msgid "Do not check &partition table"
+msgstr "Nu verifică &tabela de partiţii"
+
+#: kde/Details.cpp:79
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
+"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
+"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Aceasta opţiune dezactivează anumite teste de corectitudine la momentul "
+"scrierii configuraţiei. Acest lucru nu ar trebui utilizat în situaţii "
+"\"normale\", dar este util de exemplu pentru a oferi posibilitatea de boot-are "
+"de pe dischetă, fără a avea o dischetă în unitate de fiecare dată cînd rulaţi "
+"\"lilo\"."
+"<br>Această opţiune setează cuvîntul cheie <i>unsafe</i> în fişierul lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden."
+"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+msgstr ""
+"Dacă selectaţi această opţiune, va fi activată înregistrarea automată a "
+"liniilor de comandă la boot-are ca implicite pentru următoarele bootări. În "
+"acest fel, lilo se \"blochează\" pe o opţiune pînă cînd este rescrisă manual. "
+"<br>Aceasta setează opţiunea <b>lock</b>în fişierul lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Dacă selectaţi această opţiune, atunci parola introdusă mai jos va fi cerută de "
+"fiecare dată cînd modificaţi parametri (de exemplu, utilizatorul poate boot-a "
+"<i>linux</i>, dar nu şi <i>linux single</i> sau <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+" Aceasta setează opţiunea <b>restricted</b> în fişierul lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+msgstr ""
+"Introduceţi aici parola necesară pentru boot-are. Dacă opţiunea <i>"
+"restricţionat</i> de mai sus este selectată, atunci parola este necesară numai "
+"pentru parametri adiţionali. "
+"<br><b>ATENŢIE:</b> Parola este salvată în clar în fişierul /etc/lilo.conf. "
+"Trebuie să vă asiguraţi că nici o persoană străină nu poate citi fişierul. Este "
+"foarte indicat să nu utilizaţi aici parola dumneavoastră obişnuită sau pe cea "
+"de \"root\"."
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "kcmlilo"
+msgstr "kcmlilo"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "LILO Configuration"
+msgstr "Configurare LILO"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:50
+msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+
+#: qt/Details.cpp:81
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
+"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Aceasta opţiune dezactivează anumite teste de corectitudine la momentul "
+"scrierii configuraţiei. Acest lucru nu ar trebui utilizat în situaţii "
+"\"normale\", dar este util de exemplu pentru a instala posibilitatea de a "
+"boot-a de pe floppy disk fără a avea o dischetă în unitate de fiecare dată cînd "
+"rulaţi \"lilo\"."
+"<br>Această opţiune setează cuvîntul cheie <i>unsafe</i> în fişierul lilo.conf."
+
+#: qt/standalone.cpp:41
+msgid "&What's This?"
+msgstr "Ce-i &asta?"
+
+#: qt/standalone.cpp:43
+msgid ""
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
+"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
+"(like this) on it."
+msgstr ""
+"Butonul <i>\"Ce-i asta?\"</i> este parte a sistemului de ajutor al programului. "
+"Daţi clic pe acest buton şi apoi pe componentele ferestrei pentru care doriţi "
+"informaţii."
+
+#: qt/standalone.cpp:47
+msgid ""
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
+"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
+"button on the left."
+msgstr ""
+"Apelează sistemul de ajutor al programului. Dacă acest lucru nu face nimic, "
+"atunci nu a fost scris încă un mesaj de ajutor. În acest caz utilizaţi butonul "
+"<i>\"Ce înseamnă aceasta?\"</i> din partea stîngă."
+
+#: qt/standalone.cpp:49
+msgid "&Default"
+msgstr "&Implicit"
+
+#: qt/standalone.cpp:50
+msgid ""
+"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
+msgstr "Acest buton resetează toţi parametrii la valorile lor implicite."
+
+#: qt/standalone.cpp:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Resetează"
+
+#: qt/standalone.cpp:53
+msgid ""
+"This button resets all parameters to what they were before you started the "
+"program."
+msgstr ""
+"Acest buton resetează toţi parametrii la valorile pe care le-au avut înainte de "
+"a porni programul."
+
+#: qt/standalone.cpp:56
+msgid "This button saves all your changes without exiting."
+msgstr "Acest buton salvează toate modificările fără a părăsi programul."
+
+#: qt/standalone.cpp:59
+msgid "This button saves all your changes and exits the program."
+msgstr "Acest buton salvează toate modificările şi închide programul."
+
+#: qt/standalone.cpp:62
+msgid "This button exits the program without saving your changes."
+msgstr "Acest buton determină ieşirea din program fără a salva modificările."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Claudiu Costin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "claudiuc@kde.org"