summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/kdebase/kfindpart.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/kdebase/kfindpart.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/kdebase/kfindpart.po515
1 files changed, 515 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-ro/messages/kdebase/kfindpart.po
new file mode 100644
index 00000000000..db348de22f2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ro/messages/kdebase/kfindpart.po
@@ -0,0 +1,515 @@
+# translation of kfindpart.po to
+# translation of kfindpart.po to Romanian
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfindpart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-30 22:00+0300\n"
+"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Claudiu Costin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "claudiuc@kde.org"
+
+#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
+msgid "&Find"
+msgstr "C&aută"
+
+#: kfinddlg.cpp:33
+msgid "Find Files/Folders"
+msgstr "Caută fişiere/foldere"
+
+#: kfinddlg.cpp:54
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "UnTextDelungimeMedie..."
+
+#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
+msgid "Ready."
+msgstr "Gata."
+
+#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: one file found\n"
+"%n files found"
+msgstr ""
+"un fişier găsit\n"
+"%n fişiere găsite"
+
+#: kfinddlg.cpp:152
+msgid "Searching..."
+msgstr "Caut..."
+
+#: kfinddlg.cpp:179
+msgid "Aborted."
+msgstr "Anulat."
+
+#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
+msgid "Error."
+msgstr "Eroare."
+
+#: kfinddlg.cpp:183
+msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
+msgstr "Specificaţi o cale completă în linia de editare \"Caută în\"."
+
+#: kfinddlg.cpp:188
+msgid "Could not find the specified folder."
+msgstr "Nu am găsit folderul specificat."
+
+#: kfindpart.cpp:81
+msgid "Find Component"
+msgstr "Componentă de căutare"
+
+#: kftabdlg.cpp:64
+msgid "&Named:"
+msgstr "De&numire:"
+
+#: kftabdlg.cpp:65
+msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
+msgstr ""
+"Puteţi utiliza caractere de globalizare şi \";\" pentru a separa mai multe nume"
+
+#: kftabdlg.cpp:68
+msgid "Look &in:"
+msgstr "&Caută în:"
+
+#: kftabdlg.cpp:69
+msgid "Include &subfolders"
+msgstr "Include &subfolderele"
+
+#: kftabdlg.cpp:70
+msgid "Case s&ensitive search"
+msgstr "Căutare senzitivă la &majuscule"
+
+#: kftabdlg.cpp:71
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Răsfoieşte..."
+
+#: kftabdlg.cpp:72
+msgid "&Use files index"
+msgstr "Utilizează &index de fişiere"
+
+#: kftabdlg.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Enter the filename you are looking for. "
+"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
+"<br>"
+"<br>The filename may contain the following special characters:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
+"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
+"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
+"<br>Example searches:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
+"having one character in between</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduceţi numele de fişier pe care îl căutaţi. "
+"<br>Alternativele pot fi separate cu \";\" (punct şi virgulă)."
+"<br>"
+"<br>Numele de fişier poate conţine următoarele caracterele speciale:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> se potriveşte cu un singur caracter</li>"
+"<li><b>*</b> se potriveşte cu unul sau mai multe caractere</li>"
+"<li><b>[...]</b> se potriveşte cu unul din caracterele dintre paranteze</li>"
+"</ul>"
+"<br>Exemple de căutări:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> caută toate fişierele care se termină cu \".kwd\" sau "
+"\".txt\"</li>"
+"<li><b>te[sx]t</b> caută \"test\" sau \"text\"</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> caută toate fişierele care încep cu \"Hel\" şi se termină cu "
+"\"o\", avînd un caracter între cele două părţi ale cuvîntului</li>"
+"<li><b>Documentul meu.kwd</b> caută un fişier cu acest nume</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
+"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
+"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vă permite să utilizaţi indexul de fişiere creat de utilitarul <b>"
+"slocate</b> pentru a mări viteza de căutare. Nu uitaţi să actualizaţi din cînd "
+"în cînd indexul folosind programul <b>updatedb</b>.</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:147
+msgid "Find all files created or &modified:"
+msgstr "Caută toate fişierele create sau &modificate:"
+
+#: kftabdlg.cpp:149
+msgid "&between"
+msgstr "î&ntre"
+
+#: kftabdlg.cpp:150
+msgid "&during the previous"
+msgstr "în u&rmă cu"
+
+#: kftabdlg.cpp:151
+msgid "and"
+msgstr "şi"
+
+#: kftabdlg.cpp:153
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut(e)"
+
+#: kftabdlg.cpp:154
+msgid "hour(s)"
+msgstr "oră(e)"
+
+#: kftabdlg.cpp:155
+msgid "day(s)"
+msgstr "zi(le)"
+
+#: kftabdlg.cpp:156
+msgid "month(s)"
+msgstr "lună(i)"
+
+#: kftabdlg.cpp:157
+msgid "year(s)"
+msgstr "an(i)"
+
+#: kftabdlg.cpp:168
+msgid "File &size is:"
+msgstr "&Mărimea fişierului este:"
+
+#: kftabdlg.cpp:174
+msgid "Files owned by &user:"
+msgstr "Fişierele aparţin &utilizatorului:"
+
+#: kftabdlg.cpp:176
+msgid "Owned by &group:"
+msgstr "Aparţin &grupului:"
+
+#: kftabdlg.cpp:178
+msgid "(none)"
+msgstr "(nimic)"
+
+#: kftabdlg.cpp:179
+msgid "At Least"
+msgstr "Cel puţin"
+
+#: kftabdlg.cpp:180
+msgid "At Most"
+msgstr "Cel mult"
+
+#: kftabdlg.cpp:181
+msgid "Equal To"
+msgstr "Egală cu"
+
+#: kftabdlg.cpp:183
+msgid "Bytes"
+msgstr "octeţi"
+
+#: kftabdlg.cpp:184
+msgid "KB"
+msgstr "Ko"
+
+#: kftabdlg.cpp:185
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
+
+#: kftabdlg.cpp:186
+msgid "GB"
+msgstr ""
+
+#: kftabdlg.cpp:249
+msgid "File &type:"
+msgstr "&Tipul de fişier:"
+
+#: kftabdlg.cpp:251
+msgid "C&ontaining text:"
+msgstr "&Conţine textul:"
+
+#: kftabdlg.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
+"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
+"documentation for a list of supported file types.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dacă e specificat atunci vor fi căutate fişierele care conţin acest text. "
+"Nu sînt suportate toate tipurile de fişiere din lista de mai sus. Citiţi în "
+"documentaţie care sînt tipurile de fişiere suportate.</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:264
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "Senzitiv la &majuscule"
+
+#: kftabdlg.cpp:265
+msgid "Include &binary files"
+msgstr "Include fişierele &binare"
+
+#: kftabdlg.cpp:266
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "&Expresie regulată"
+
+#: kftabdlg.cpp:269
+msgid ""
+"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
+"contain text (for example program files and images).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vă permite să căutaţi în orice tip de fişier, chiar şi în cele care nu "
+"conţin text în mod normal (de exemplu fişiere imagine şi programe).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:277
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editează..."
+
+#: kftabdlg.cpp:282
+msgid "fo&r:"
+msgstr "&pentru:"
+
+#: kftabdlg.cpp:283
+msgid "Search &metainfo sections:"
+msgstr "Caută în &metainformaţii:"
+
+#: kftabdlg.cpp:286
+msgid "All Files & Folders"
+msgstr "Toate fişierele şi folderele"
+
+#: kftabdlg.cpp:288
+msgid "Folders"
+msgstr "Foldere"
+
+#: kftabdlg.cpp:289
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Legături simbolice"
+
+#: kftabdlg.cpp:290
+msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
+msgstr "Fişiere speciale (socluri, fişiere dispozitiv, ...)"
+
+#: kftabdlg.cpp:291
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Fişiere executabile"
+
+#: kftabdlg.cpp:292
+msgid "SUID Executable Files"
+msgstr "Fişiere executabile SUID"
+
+#: kftabdlg.cpp:293
+msgid "All Images"
+msgstr "Toate fişierele imagine"
+
+#: kftabdlg.cpp:294
+msgid "All Video"
+msgstr "Toate fişierele video"
+
+#: kftabdlg.cpp:295
+msgid "All Sounds"
+msgstr "Toate fişierele audio"
+
+#: kftabdlg.cpp:343
+msgid "Name/&Location"
+msgstr "Nume/&Locaţie"
+
+#: kftabdlg.cpp:344
+msgid "C&ontents"
+msgstr "C&onţinut"
+
+#: kftabdlg.cpp:345
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Proprietăţi"
+
+#: kftabdlg.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
+"<br>These are some examples:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
+"comment...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Caută numai în metainformaţiile specifice din fişiere."
+"<br>Iată cîteva exemple:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Fişiere audio (mp3...)</b> Caută în tagul ID3 pentru un titlu, un "
+"album...</li>"
+"<li><b>Imagini (png...)</b> Caută imagini cu o rezoluţie specială, un anumit "
+"comentariu...</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>If specified, search only in this field"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dacă este specificat, atunci caută numai în acest cîmp."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Fişiere audio (mp3...)</b> Acesta poate fi \"Titlu\", \"Album\"...</li>"
+"<li><b>Imagini (png...)</b> Caută numai în \"Rezoluţie\", \"Adîncime de "
+"bit\"...</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:552
+msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
+msgstr "Nu pot căuta pentru o perioadă mai mică de un minut."
+
+#: kftabdlg.cpp:563
+msgid "The date is not valid."
+msgstr "Data nu este validă."
+
+#: kftabdlg.cpp:565
+msgid "Invalid date range."
+msgstr "Domeniu de dată eronat."
+
+#: kftabdlg.cpp:567
+msgid "Unable to search dates in the future."
+msgstr "Nu pot căuta pentru date din viitor."
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+#, fuzzy
+msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
+msgstr "Mărimea este prea mare. Setez valoarea maximă pentru mărime?"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Set"
+msgstr ""
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Do Not Set"
+msgstr ""
+
+#: kfwin.cpp:49
+msgid "Read-write"
+msgstr "Citire-scriere"
+
+#: kfwin.cpp:50
+msgid "Read-only"
+msgstr "Numai citire"
+
+#: kfwin.cpp:51
+msgid "Write-only"
+msgstr "Numai scriere"
+
+#: kfwin.cpp:52
+msgid "Inaccessible"
+msgstr "Inaccesibil"
+
+#: kfwin.cpp:115
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#: kfwin.cpp:116
+msgid "In Subfolder"
+msgstr "În subfolderul"
+
+#: kfwin.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Mărime"
+
+#: kfwin.cpp:119
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificat"
+
+#: kfwin.cpp:121
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisiuni"
+
+#: kfwin.cpp:124
+msgid "First Matching Line"
+msgstr "Prima linie care se potriveşte"
+
+#: kfwin.cpp:194
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Salvează rezultatele ca"
+
+#: kfwin.cpp:219
+msgid "Unable to save results."
+msgstr "Nu am putut salva rezultatele."
+
+#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
+msgid "KFind Results File"
+msgstr "Fişier rezultate căutare"
+
+#: kfwin.cpp:259
+msgid ""
+"Results were saved to file\n"
+msgstr ""
+"Rezultatele au fost salvate în fişierul\n"
+
+#: kfwin.cpp:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected files?"
+msgstr ""
+"Doriţi într-adevăr să ştergeţi fişierul selectat?\n"
+"Doriţi într-adevăr să ştergeţi cele %n fişiere selectate?"
+
+#: kfwin.cpp:412
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr ""
+
+#: kfwin.cpp:413
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Deschide folderul"
+
+#: kfwin.cpp:418
+msgid "Open With..."
+msgstr "Deschide cu..."
+
+#: kfwin.cpp:424
+msgid "Selected Files"
+msgstr "Fişiere selectate"
+
+#: kquery.cpp:478
+msgid "Error while using locate"
+msgstr "Eroare la utilizarea utilitarului \"locate\""
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KDE file find utility"
+msgstr "Utilitar de căutare fişiere KDE"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Path(s) to search"
+msgstr "Căi de căutat"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KFind"
+msgstr "Utilitar de căutare"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1998-2003, Programatorii KDE"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Dezvoltator curent"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Developer"
+msgstr "Dezvoltator"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "UI Design & more search options"
+msgstr "Interfaţă GUI şi multe opţiuni de căutare"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "UI Design"
+msgstr "Interfaţă GUI"