summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tderandr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/tderandr.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/tderandr.po392
1 files changed, 191 insertions, 201 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tderandr.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tderandr.po
index 0ee0b5a0eb3..b6fb347c0e4 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tderandr.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tderandr.po
@@ -10,26 +10,69 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tderandr\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-23 20:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 14:40-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: configdialog.cpp:40 tderandrtray.cpp:465 tderandrtray.cpp:474
-msgid "Configure"
-msgstr "Настроить"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Николай Шафоростов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shafff@ukr.net"
#: configdialog.cpp:49
msgid "Global &Shortcuts"
msgstr "Глобальные &Сокращения"
+#: ktimerdialog.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr ""
+"осталась %n секунда:\n"
+"осталось %n секунды:\n"
+"осталось %n секунд:"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
+msgstr "Приложение запускается вместе с сеансом TDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "Изменение размера и поворот"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "Аплет панели для изменения параметров экрана"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr "Разработчик и сопроводитель"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Original developer and maintainer"
+msgstr "Исходный разработчик и сопроводитель"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Many fixes"
+msgstr "Множество исправлений"
+
#: tderandrbindings.cpp:29
msgid "Display Control"
msgstr "Управление Дисплеем"
@@ -44,28 +87,26 @@ msgid ""
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ваш X-сервер не поддерживает изменение "
-"размера и поворот экрана. Обновите его до "
-"версии 4.3 или более свежей. Для этой "
-"функции также требуется расширение X Resize "
-"And Rotate (RANDR) версии 1.1 или выше.</qt>"
+"<qt>Ваш X-сервер не поддерживает изменение размера и поворот экрана. Обновите "
+"его до версии 4.3 или более свежей. Для этой функции также требуется расширение "
+"X Resize And Rotate (RANDR) версии 1.1 или выше.</qt>"
#: tderandrmodule.cpp:92
msgid "Settings for screen:"
msgstr "Параметры экрана:"
-#: tderandrmodule.cpp:96 tderandrtray.cpp:211
+#: tderandrmodule.cpp:96 tderandrtray.cpp:267
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Экран %1"
#: tderandrmodule.cpp:101
msgid ""
-"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
-"this drop-down list."
+"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
+"drop-down list."
msgstr ""
-"Выберите в этом выпадающем списке экран, "
-"конфигурацию которого вы хотите изменить."
+"Выберите в этом выпадающем списке экран, конфигурацию которого вы хотите "
+"изменить."
#: tderandrmodule.cpp:110
msgid "Screen size:"
@@ -75,9 +116,7 @@ msgstr "Размер экрана:"
msgid ""
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
"from this drop-down list."
-msgstr ""
-"Разрешение экрана может быть выбрано из "
-"этого выпадающего списка."
+msgstr "Разрешение экрана может быть выбрано из этого выпадающего списка."
#: tderandrmodule.cpp:118
msgid "Refresh rate:"
@@ -87,14 +126,12 @@ msgstr "Частота обновления:"
msgid ""
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
msgstr ""
-"Частота обновления вашего экрана может "
-"быть выбрана из этого выпадающего списка."
+"Частота обновления вашего экрана может быть выбрана из этого выпадающего "
+"списка."
#: tderandrmodule.cpp:124
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
-msgstr ""
-"Ориентация (в градусах против часовой "
-"стрелки)"
+msgstr "Ориентация (в градусах против часовой стрелки)"
#: tderandrmodule.cpp:127
msgid ""
@@ -103,293 +140,246 @@ msgstr "Здесь вы можете повернуть ваш экран."
#: tderandrmodule.cpp:129
msgid "Apply settings on TDE startup"
-msgstr ""
-"Применить параметры при следующем "
-"запуске TDE"
+msgstr "Применить параметры при следующем запуске TDE"
#: tderandrmodule.cpp:131
msgid ""
-"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
-"when TDE starts."
-msgstr ""
-"Использовать выбранные размер и "
-"ориентацию при запуске TDE."
+"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
+"TDE starts."
+msgstr "Использовать выбранные размер и ориентацию при запуске TDE."
#: tderandrmodule.cpp:136
msgid "Allow tray application to change startup settings"
-msgstr ""
-"Сохранять параметры, измененные при "
-"помощи аплета панели"
+msgstr "Сохранять параметры, измененные при помощи аплета панели"
#: tderandrmodule.cpp:138
msgid ""
-"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
-"saved and loaded when TDE starts instead of being temporary."
+"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
+"and loaded when TDE starts instead of being temporary."
msgstr ""
-"Использовать при следующем запуске "
-"параметры, выбранные при помощи значка "
-"панели. В противном случае они будут "
-"действовать только на время текущего "
+"Использовать при следующем запуске параметры, выбранные при помощи значка "
+"панели. В противном случае они будут действовать только на время текущего "
"сеанса TDE."
-#: tderandrmodule.cpp:175 tderandrtray.cpp:362
+#: tderandrmodule.cpp:175 tderandrtray.cpp:433
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
-#: tderandrtray.cpp:59
+#: tderandrtray.cpp:62
msgid "Screen resize & rotate"
msgstr "Изменение размера и вращение экрана"
-#: tderandrtray.cpp:101
+#: tderandrtray.cpp:107
msgid "Start KRandRTray automatically when you log in?"
msgstr "Запускать KRandRTray автоматически при вашем входе?"
-#: tderandrtray.cpp:102
+#: tderandrtray.cpp:108
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"
-#: tderandrtray.cpp:102
+#: tderandrtray.cpp:108
msgid "Start Automatically"
msgstr "Запускать Автоматически"
-#: tderandrtray.cpp:102
+#: tderandrtray.cpp:108
msgid "Do Not Start"
msgstr "Не запускать"
-#: tderandrtray.cpp:197
+#: tderandrtray.cpp:252
msgid "Required X Extension Not Available"
msgstr "Требуемое расширение X недоступно"
-#: tderandrtray.cpp:226
+#: tderandrtray.cpp:282
msgid "Color Profile"
msgstr "Профиль цвета"
-#: tderandrtray.cpp:237
-msgid "Global Configuation"
+#: tderandrtray.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Display Profiles"
+msgstr "Управление Дисплеем"
+
+#: tderandrtray.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Global Configuration"
msgstr "Глобальная конфигурация"
-#: tderandrtray.cpp:239
-msgid "Configure Color Profiles..."
-msgstr "Настроить Профиля цвета..."
+#: tderandrtray.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Configure Displays..."
+msgstr "Настроить дисплей"
-#: tderandrtray.cpp:249
+#: tderandrtray.cpp:320
msgid "Configure Shortcut Keys..."
msgstr "Настроить короткие клавиши..."
-#: tderandrtray.cpp:284
+#: tderandrtray.cpp:355
msgid "Screen configuration has changed"
msgstr "Конфигурация экрана изменена"
-#: tderandrtray.cpp:341
+#: tderandrtray.cpp:412
msgid "Screen Size"
msgstr "Размер экрана"
-#: tderandrtray.cpp:376
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ориентация"
-
-#: tderandrtray.cpp:394
+#: tderandrtray.cpp:465
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Частота кадров"
-#: tderandrtray.cpp:468
+#: tderandrtray.cpp:539
msgid "Configure Display"
msgstr "Настроить дисплей"
-#: tderandrtray.cpp:477
-msgid "Configure Display Color Profiles"
-msgstr "Настроить профиля цвета дисплея"
+#: tderandrtray.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Configure Displays"
+msgstr "Настроить дисплей"
-#: tderandrtray.cpp:653 tderandrtray.cpp:812
+#: tderandrtray.cpp:710 tderandrtray.cpp:863
msgid ""
-"<b>Unable to activate output %1</b><p>Either the output is not connected to "
-"a display,<br>or the display configuration is not detectable"
+"<b>Unable to activate output %1</b>"
+"<p>Either the output is not connected to a display,"
+"<br>or the display configuration is not detectable"
msgstr ""
-"<b>Невозможно активировать выход %1</b><p>Значит выход не подключен к дисплею, "
+"<b>Невозможно активировать выход %1</b>"
+"<p>Значит выход не подключен к дисплею, "
"<br>или конфигурация дисплея не может быть обнаружена"
-#: tderandrtray.cpp:653 tderandrtray.cpp:812
+#: tderandrtray.cpp:710 tderandrtray.cpp:863
msgid "Output Unavailable"
msgstr "Выход недоступен"
-#: tderandrtray.cpp:697
+#: tderandrtray.cpp:744
msgid "Output Port"
msgstr "Выходной порт"
-#: tderandrtray.cpp:713
+#: tderandrtray.cpp:759
msgid "%1 (Active)"
msgstr "%1 (Активен)"
-#: tderandrtray.cpp:736
+#: tderandrtray.cpp:781
msgid "%1 (Connected, Inactive)"
msgstr "%1 (Подключен, Неактивен)"
-#: tderandrtray.cpp:759
+#: tderandrtray.cpp:803
msgid "%1 (Disconnected, Inactive)"
msgstr "%1 (Отключен, Неактивен)"
-#: tderandrtray.cpp:766
+#: tderandrtray.cpp:810
msgid "Next available output"
msgstr "Следующий доступный выход"
-#: tderandrtray.cpp:841
+#: tderandrtray.cpp:883
msgid ""
-"<b>You are attempting to deactivate the only active output</b><p>You must "
-"keep at least one display output active at all times!"
+"<b>You are attempting to deactivate the only active output</b>"
+"<p>You must keep at least one display output active at all times!"
msgstr ""
-"<b>Вы пытаетесь деактивировать единственные активный выход</b><p>Вы должны сохранять "
-"как минимум один выход дисплея активным всё время!"
+"<b>Вы пытаетесь деактивировать единственные активный выход</b>"
+"<p>Вы должны сохранять как минимум один выход дисплея активным всё время!"
-#: tderandrtray.cpp:841
+#: tderandrtray.cpp:883
msgid "Invalid Operation Requested"
msgstr "Запрошена некорректная операция"
-#: ktimerdialog.cpp:154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 second remaining:\n"
-"%n seconds remaining:"
+#: tderandrtray.cpp:891
+msgid "New display output options are available!"
msgstr ""
-"осталась %n секунда:\n"
-"осталось %n секунды:\n"
-"осталось %n секунд:"
-#: main.cpp:32
-msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
+#: tderandrtray.cpp:892
+msgid "A screen has been added, removed, or changed"
msgstr ""
-"Приложение запускается вместе с сеансом "
-"TDE"
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate"
-msgstr "Изменение размера и поворот"
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Настроить"
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate System Tray App"
-msgstr ""
-"Аплет панели для изменения параметров "
-"экрана"
+#~ msgid "Configure Color Profiles..."
+#~ msgstr "Настроить Профиля цвета..."
-#: main.cpp:39
-msgid "Developer and maintainer"
-msgstr "Разработчик и сопроводитель"
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Ориентация"
-#: main.cpp:40
-msgid "Original developer and maintainer"
-msgstr "Исходный разработчик и сопроводитель"
+#~ msgid "Configure Display Color Profiles"
+#~ msgstr "Настроить профиля цвета дисплея"
-#: main.cpp:41
-msgid "Many fixes"
-msgstr "Множество исправлений"
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Разработчик"
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Николай Шафоростов"
+#~ msgid "Confirm Display Setting Change"
+#~ msgstr "Подтверждение изменений"
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "shafff@ukr.net"
+#~ msgid "&Return to Previous Configuration"
+#~ msgstr "&Вернуться к предыдущей конфигурации"
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Разработчик"
+#~ msgid "Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the requested settings. Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+#~ msgstr "Выбранные вами настройки были применены. Хотите их сохранить? Через 15 секунд старые настройки будут автоматически восстановлены."
-msgid "Confirm Display Setting Change"
-msgstr "Подтверждение изменений"
+#~ msgid ""
+#~ "New configuration:\n"
+#~ "Resolution: %1 x %2\n"
+#~ "Orientation: %3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Новая конфигурация:\n"
+#~ "Разрешение: %1 x %2\n"
+#~ "Ориентация: %3"
-msgid "&Return to Previous Configuration"
-msgstr ""
-"&Вернуться к предыдущей конфигурации"
+#~ msgid ""
+#~ "New configuration:\n"
+#~ "Resolution: %1 x %2\n"
+#~ "Orientation: %3\n"
+#~ "Refresh rate: %4"
+#~ msgstr ""
+#~ "Новая конфигурация:\n"
+#~ "Разрешение: %1 x %2\n"
+#~ "Ориентация: %3\n"
+#~ "Частота: %4"
-msgid ""
-"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
-"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
-"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous "
-"settings."
-msgstr ""
-"Выбранные вами настройки были применены. "
-"Хотите их сохранить? Через 15 секунд "
-"старые настройки будут автоматически "
-"восстановлены."
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Без поворота"
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3"
-msgstr ""
-"Новая конфигурация:\n"
-"Разрешение: %1 x %2\n"
-"Ориентация: %3"
-
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3\n"
-"Refresh rate: %4"
-msgstr ""
-"Новая конфигурация:\n"
-"Разрешение: %1 x %2\n"
-"Ориентация: %3\n"
-"Частота: %4"
-
-msgid "Normal"
-msgstr "Без поворота"
-
-msgid "Left (90 degrees)"
-msgstr "Влево (90 градусов)"
+#~ msgid "Left (90 degrees)"
+#~ msgstr "Влево (90 градусов)"
-msgid "Upside-down (180 degrees)"
-msgstr "Перевернуть (180 градусов)"
+#~ msgid "Upside-down (180 degrees)"
+#~ msgstr "Перевернуть (180 градусов)"
-msgid "Right (270 degrees)"
-msgstr "Вправо (270 градусов)"
+#~ msgid "Right (270 degrees)"
+#~ msgstr "Вправо (270 градусов)"
-msgid "Mirror horizontally"
-msgstr "Отразить горизонтально"
+#~ msgid "Mirror horizontally"
+#~ msgstr "Отразить горизонтально"
-msgid "Mirror vertically"
-msgstr "Отразить вертикально"
+#~ msgid "Mirror vertically"
+#~ msgstr "Отразить вертикально"
-msgid "Unknown orientation"
-msgstr "Неизвестная ориентация"
+#~ msgid "Unknown orientation"
+#~ msgstr "Неизвестная ориентация"
-msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
-msgstr ""
-"Повернуто на 90 градусов против часовой "
-"стрелки"
+#~ msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+#~ msgstr "Повернуто на 90 градусов против часовой стрелки"
-msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
-msgstr ""
-"Повернуто на 180 градусов против часовой "
-"стрелки"
+#~ msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+#~ msgstr "Повернуто на 180 градусов против часовой стрелки"
-msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
-msgstr ""
-"Повернуто на 270 градусов против часовой "
-"стрелки"
+#~ msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+#~ msgstr "Повернуто на 270 градусов против часовой стрелки"
-msgid "Mirrored horizontally and vertically"
-msgstr ""
-"Отражено горизонтально и вертикально"
+#~ msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+#~ msgstr "Отражено горизонтально и вертикально"
-msgid "mirrored horizontally and vertically"
-msgstr ""
-"отражено горизонтально и вертикально"
+#~ msgid "mirrored horizontally and vertically"
+#~ msgstr "отражено горизонтально и вертикально"
-msgid "Mirrored horizontally"
-msgstr "Отражено горизонтально"
+#~ msgid "Mirrored horizontally"
+#~ msgstr "Отражено горизонтально"
-msgid "mirrored horizontally"
-msgstr "отражено горизонтально"
+#~ msgid "mirrored horizontally"
+#~ msgstr "отражено горизонтально"
-msgid "Mirrored vertically"
-msgstr "Отражено вертикально"
+#~ msgid "Mirrored vertically"
+#~ msgstr "Отражено вертикально"
-msgid "mirrored vertically"
-msgstr "отражено вертикально"
+#~ msgid "mirrored vertically"
+#~ msgstr "отражено вертикально"
-msgid ""
-"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
-"%1 Hz"
-msgstr "%1 Гц"
+#~ msgid ""
+#~ "_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+#~ "%1 Hz"
+#~ msgstr "%1 Гц"