diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmbackground.po | 517 |
1 files changed, 229 insertions, 288 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmbackground.po index 280be32de05..09f32c5f832 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmbackground.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmbackground.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-10 12:45+0300\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" @@ -22,18 +22,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Константин Волков,Герман Жеболдов,Леонид Кантер,Роман Савоченко" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -59,8 +59,8 @@ msgstr "%1 мин." #: bgadvanced.cpp:298 msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed " +"by the system administrator." msgstr "" "Невозможно удалить программу: программа установлена глобально и может быть " "удалена только системным администратором." @@ -77,6 +77,11 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить программ msgid "Remove Background Program" msgstr "Удалить фоновую программу" +#: bgadvanced.cpp:307 bgadvanced_ui.ui:61 bgwallpaper_ui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "У&далить" + #: bgadvanced.cpp:391 msgid "Configure Background Program" msgstr "Настроить фоновую программу" @@ -161,37 +166,37 @@ msgstr "Открыть диалог файлов" #, fuzzy msgid "" "<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kworldclock\" program shows " -"a day/night map of the world which is updated periodically." +"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, " +"including the ability to specify different settings for each virtual " +"desktop, or a common background for all of them.<p> The appearance of the " +"desktop results from the combination of its background colors and patterns, " +"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic file." +"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors " +"which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also " +"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper " +"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background " +"colors and patterns.<p> TDE allows you to have the wallpaper change " +"automatically at specified intervals of time. You can also replace the " +"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, " +"the \"kworldclock\" program shows a day/night map of the world which is " +"updated periodically." msgstr "" "<h1>Фон</h1> В этом модуле можно настроить оформление ваших виртуальных " -"рабочих столов. TDE предоставляет широкие возможности для настройки с большим " -"количеством параметров, включая возможность задания различных настроек для " -"каждого виртуального рабочего стола или общие настройки для всех рабочих " -"столов." -"<p>Внешний вид рабочего стола определяется комбинацией его фоновых цветов и " -"узора, а также (по вашему усмотрению) обоев, то есть фоновых рисунков, " -"создаваемых из изображений, хранящихся в графических файлах." -"<p>Фон может быть либо одноцветным, либо двухцветным, с цветами, смешанными по " -"заданной схеме. Вид обоев тоже можно менять, например, укладывая их черепицей " -"или растягивая изображение на весь экран. Обои могут быть непрозрачными или " -"смешиваться различными способами с фоновыми цветами и заливками." -"<p> TDE позволяет вам автоматически менять рисунок обоев по истечении заданного " -"интервала времени. Вы также можете заменить фон программой, динамически " -"обновляющей рабочий стол. Например, программа \"kdeworld\" выводит на экран " -"карту мира с постоянно движущейся границей дня и ночи." +"рабочих столов. TDE предоставляет широкие возможности для настройки с " +"большим количеством параметров, включая возможность задания различных " +"настроек для каждого виртуального рабочего стола или общие настройки для " +"всех рабочих столов.<p>Внешний вид рабочего стола определяется комбинацией " +"его фоновых цветов и узора, а также (по вашему усмотрению) обоев, то есть " +"фоновых рисунков, создаваемых из изображений, хранящихся в графических " +"файлах.<p>Фон может быть либо одноцветным, либо двухцветным, с цветами, " +"смешанными по заданной схеме. Вид обоев тоже можно менять, например, " +"укладывая их черепицей или растягивая изображение на весь экран. Обои могут " +"быть непрозрачными или смешиваться различными способами с фоновыми цветами и " +"заливками.<p> TDE позволяет вам автоматически менять рисунок обоев по " +"истечении заданного интервала времени. Вы также можете заменить фон " +"программой, динамически обновляющей рабочий стол. Например, программа " +"\"kdeworld\" выводит на экран карту мира с постоянно движущейся границей дня " +"и ночи." #: bgdialog.cpp:449 msgid "Desktop %1 Viewport %2" @@ -266,6 +271,14 @@ msgstr "Один цвет" msgid "Flat" msgstr "Плоский" +#: bgdialog.cpp:491 +msgid "Horizontal" +msgstr "Горизонтально" + +#: bgdialog.cpp:492 +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикально" + #: bgdialog.cpp:493 msgid "Pyramid" msgstr "Пирамидальный градиент" @@ -298,16 +311,15 @@ msgstr "Градиент по сдвигу тона" msgid "Select Wallpaper" msgstr "Выберите обои" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 -#: bgdialog.cpp:1260 rc.cpp:152 +#: bgdialog.cpp:1260 bgdialog_ui.ui:300 #, no-c-format msgid "Get New Wallpapers" msgstr "Получить новые обои" #: bgmonitor.cpp:165 msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +"will look like on your desktop." msgstr "" "Это изображение монитора показывает, как будет выглядеть ваш рабочий стол с " "текущими параметрами." @@ -332,43 +344,39 @@ msgstr "Модуль настройки фона TDE" msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson" msgstr "" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 +#: bgadvanced_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Background Program" msgstr "Фоновая программа" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:251 +#: bgadvanced_ui.ui:44 bgwallpaper_ui.ui:113 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Добавить..." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#: rc.cpp:9 +#: bgadvanced_ui.ui:50 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " -"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " -"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " -"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" -"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " -"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " -"--help).</p>\n" +"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens " +"a dialog where you are asked to give details about the program you want to " +"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the " +"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" +"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing " +"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --" +"help).</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p> Нажмите, чтобы добавить программу в список. Эта кнопка открывает диалог, в " -"котором нужно ввести параметры программы. Чтобы успешно добавить программу, вы " -"должны знать, что она совместима, знать имя исполняемого файла и, если " -"необходимо, его параметры.</p>\n" +"<p> Нажмите, чтобы добавить программу в список. Эта кнопка открывает диалог, " +"в котором нужно ввести параметры программы. Чтобы успешно добавить " +"программу, вы должны знать, что она совместима, знать имя исполняемого файла " +"и, если необходимо, его параметры.</p>\n" "<p> Чтобы узнать о дополнительных параметрах программы, можно запустить её в " "окне терминала с ключом --help (foobar --help).</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:18 +#: bgadvanced_ui.ui:64 #, no-c-format msgid "" "Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " @@ -379,26 +387,24 @@ msgstr "" "программу из системы, программа удаляется только из списка программ, " "используемых для отрисовки фона рабочего стола." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 +#: bgadvanced_ui.ui:75 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "&Изменить..." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:24 +#: bgadvanced_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " -"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " -"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" +"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the " +"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the " +"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" "<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " "background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " -"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " -"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " -"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " -"the old address (URL) with a new one.</p>\n" +"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the " +"web page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then " +"click here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by " +"replacing the old address (URL) with a new one.</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" @@ -412,44 +418,37 @@ msgstr "" "\"Изменить\". Появится диалог, который позволит изменить URL на новый.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#: rc.cpp:30 +#: bgadvanced_ui.ui:104 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Программа" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:33 +#: bgadvanced_ui.ui:115 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Комментарий" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 +#: bgadvanced_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Обновить" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#: rc.cpp:39 +#: bgadvanced_ui.ui:156 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " "background.</p>\n" -"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." -"<br>\n" -"The <b>Comment</b> column brings a short description." -"<br>\n" +"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n" +"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n" "The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " "desktop.</p>\n" -"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " -"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " -"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." -"<br>\n" +"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws " +"a specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the " +"webpage it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> " +"button.<br>\n" "You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " -"button." -"<br>\n" +"button.<br>\n" "You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " "button. Please note that it does not remove the program from your system, it " "only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" @@ -458,159 +457,137 @@ msgstr "" "<qt>\n" "<p>Выберите из списка программу, которая будет использоваться для создания " "фона.</p>\n" -"<p>Колонка <b>Программа</b> показывает имя программы." -"<br>\n" -"Колонка <b>Комментарий</b> предоставляет краткое описание." -"<br>\n" +"<p>Колонка <b>Программа</b> показывает имя программы.<br>\n" +"Колонка <b>Комментарий</b> предоставляет краткое описание.<br>\n" "Колонка <b>Обновить</b> показывает интервал обновления рабочего стола.</p>\n" -"<p>Программа <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) показывает на рабочем " -"столе указанную веб-страницу. Чтобы настроить эту программу, нажмите кнопку <b>" -"Изменить</b>." -"<br>\n" -"Вы можете также добавить новую совместимую программу. Чтобы добавить программу, " -"нажмите кнопку <b>Добавить</b>." -"<br>\n" -"Чтобы удалить программу из списка, нажмите кнопку <b>Удалить</b>" -". Учтите, что это действие удаляет программу не из системы, а только из этого " -"списка.</p>\n" +"<p>Программа <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) показывает на " +"рабочем столе указанную веб-страницу. Чтобы настроить эту программу, нажмите " +"кнопку <b>Изменить</b>.<br>\n" +"Вы можете также добавить новую совместимую программу. Чтобы добавить " +"программу, нажмите кнопку <b>Добавить</b>.<br>\n" +"Чтобы удалить программу из списка, нажмите кнопку <b>Удалить</b>. Учтите, " +"что это действие удаляет программу не из системы, а только из этого списка.</" +"p>\n" "</qt>" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:50 +#: bgadvanced_ui.ui:164 #, no-c-format msgid "Use the following program for drawing the background:" msgstr "Использовать следующую программу для отрисовки фона:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#: rc.cpp:53 +#: bgadvanced_ui.ui:167 #, no-c-format msgid "" "Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " "Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " -"the existing ones to fit your needs." +"background. You may use one of the available programs, add new ones or " +"modify the existing ones to fit your needs." msgstr "" -"Нажмите, чтобы позволить программе создавать фон рабочего стола. Ниже приведён " -"список программ, которые могут создавать фон. Вы можете использовать одну из " -"приведённых программ либо добавить свою программу." +"Нажмите, чтобы позволить программе создавать фон рабочего стола. Ниже " +"приведён список программ, которые могут создавать фон. Вы можете " +"использовать одну из приведённых программ либо добавить свою программу." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#: rc.cpp:56 +#: bgadvanced_ui.ui:177 #, no-c-format msgid "Background Icon Text" msgstr "Текст значков фона" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 +#: bgadvanced_ui.ui:199 bgadvanced_ui.ui:213 #, no-c-format msgid "Click here to change the color of the desktop font." msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет текста рабочего стола." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#: rc.cpp:62 +#: bgadvanced_ui.ui:207 #, no-c-format msgid "&Text color:" msgstr "Цвет &текста:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:68 +#: bgadvanced_ui.ui:244 #, no-c-format msgid "" -"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " -"the background text color to assure readability." +"Click here to select the solid background color. Choose a different color " +"from the background text color to assure readability." msgstr "" -"Нажмите, чтобы выбрать однотонный цвет фона. Для облегчения восприятия текста " -"можно подобрать соответствующий цвет шрифта." +"Нажмите, чтобы выбрать однотонный цвет фона. Для облегчения восприятия " +"текста можно подобрать соответствующий цвет шрифта." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#: rc.cpp:71 +#: bgadvanced_ui.ui:252 #, no-c-format msgid "&Use solid color behind text:" msgstr "&Однотонный цвет за текстом:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:74 +#: bgadvanced_ui.ui:255 #, no-c-format msgid "" "Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " -"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " -"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " -"a desktop text of a similar color difficult to read." +"ensure that the desktop text will be identifiable against all background " +"colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper " +"will not make a desktop text of a similar color difficult to read." msgstr "" "Нажмите, если хотите использовать однотонный фон текста. Этот параметр может " "быть полезен для того, чтобы текст хорошо читался на всех рабочих столах, " "независимо от цвета фона и обоев." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#: rc.cpp:77 +#: bgadvanced_ui.ui:263 #, no-c-format msgid "&Enable shadow" msgstr "&Включить тень" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#: rc.cpp:80 +#: bgadvanced_ui.ui:266 #, no-c-format msgid "" "Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a " +"similar color." msgstr "" -"Включите этот параметр, если хотите, чтобы текст отбрасывал тень. Тень улучшает " -"читаемость текста при схожих цветах текста и фона." +"Включите этот параметр, если хотите, чтобы текст отбрасывал тень. Тень " +"улучшает читаемость текста при схожих цветах текста и фона." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#: rc.cpp:83 +#: bgadvanced_ui.ui:274 #, no-c-format msgid "&Lines for icon text:" msgstr "&Строки для подписей значков:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 +#: bgadvanced_ui.ui:280 bgadvanced_ui.ui:294 #, no-c-format msgid "" "Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " "Longer text will be truncated at the end of the last line." msgstr "" -"Выберите максимальное количество строк для подписей значков на рабочем столе. " -"Более длинный текст будет обрезаться в конце строки." +"Выберите максимальное количество строк для подписей значков на рабочем " +"столе. Более длинный текст будет обрезаться в конце строки." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#: rc.cpp:92 +#: bgadvanced_ui.ui:305 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Авто" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 +#: bgadvanced_ui.ui:314 bgadvanced_ui.ui:328 #, no-c-format msgid "" "Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " "desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." msgstr "" -"Выберите максимальную ширину текста (в пикселах) под значками на рабочем столе. " -"Если установлено \"Авто\", используется ширина по умолчанию исходя из текущего " -"шрифта." +"Выберите максимальную ширину текста (в пикселах) под значками на рабочем " +"столе. Если установлено \"Авто\", используется ширина по умолчанию исходя из " +"текущего шрифта." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#: rc.cpp:98 +#: bgadvanced_ui.ui:322 #, no-c-format msgid "&Width for icon text:" msgstr "&Ширина подписей значков:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#: rc.cpp:104 +#: bgadvanced_ui.ui:338 #, no-c-format msgid "Memory Usage" msgstr "Использование памяти" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#: rc.cpp:107 +#: bgadvanced_ui.ui:352 #, no-c-format msgid "Size of background cache:" msgstr "Объем кэша фона:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 +#: bgadvanced_ui.ui:355 bgadvanced_ui.ui:366 #, no-c-format msgid "" "In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the " @@ -619,125 +596,117 @@ msgid "" "use." msgstr "" "Здесь можно указать, сколько памяти среда TDE должна зарезервировать для " -"кэширования фоновых изображений. Если для каждого рабочего стола используется " -"своё изображение, за счёт использования дополнительной памяти переключение " -"рабочих столов может стать более быстрым и плавным." +"кэширования фоновых изображений. Если для каждого рабочего стола " +"используется своё изображение, за счёт использования дополнительной памяти " +"переключение рабочих столов может стать более быстрым и плавным." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#: rc.cpp:113 +#: bgadvanced_ui.ui:363 #, no-c-format msgid " k" msgstr " к" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:119 +#: bgdialog_ui.ui:36 #, no-c-format msgid "Setting for &desktop:" msgstr "&Рабочий стол:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#: bgdialog_ui.ui:42 bgdialog_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "" -"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " -"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " -"\"All Desktops\" option." +"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. " +"If you want the same background settings to be applied to all desktops " +"select the \"All Desktops\" option." msgstr "" "Выберите рабочий стол, фон которого вы хотите изменить. Если вы хотите " "установить одинаковые параметры для всех рабочих столов, включите параметр " "\"Общий фон\"." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 -#: rc.cpp:125 +#: bgdialog_ui.ui:48 #, no-c-format msgid "All Desktops" msgstr "Все рабочие столы" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:131 +#: bgdialog_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Across All Screens" msgstr "На все экраны" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:134 +#: bgdialog_ui.ui:77 #, no-c-format msgid "On Each Screen" msgstr "На каждом экране" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:137 +#: bgdialog_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "" "Choose the screen you wish to configure the background for from this list." msgstr "Выберите в списке экран, для которого следует настроить фон." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:140 +#: bgdialog_ui.ui:184 #, no-c-format msgid "Identify Screens" msgstr "Обозначить экраны" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:143 +#: bgdialog_ui.ui:187 #, no-c-format msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." msgstr "Нажмите здесь, чтобы увидеть номера рабочих экранов." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:146 +#: bgdialog_ui.ui:242 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Дополнительные параметры" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:149 +#: bgdialog_ui.ui:245 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " -"run for the background picture or control the size of the background cache." +"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program " +"to run for the background picture or control the size of the background " +"cache." msgstr "" "Нажмите эту кнопку, чтобы установить цвет текста под значками и его тень, " -"настроить программу, создающую фоновое изображение, или установить размер кэша " -"для фона рабочего стола." +"настроить программу, создающую фоновое изображение, или установить размер " +"кэша для фона рабочего стола." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 -#: rc.cpp:155 +#: bgdialog_ui.ui:303 #, no-c-format msgid "" "Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " "Internet." msgstr "" -"Нажмите эту кнопку, чтобы получить список новых обоев для закачки из Интернета" +"Нажмите эту кнопку, чтобы получить список новых обоев для закачки из " +"Интернета" + +#: bgdialog_ui.ui:350 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Дополнительные параметры" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:161 +#: bgdialog_ui.ui:361 #, no-c-format msgid "Posi&tion:" msgstr "&Позиция:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:212 +#: bgdialog_ui.ui:376 bgdialog_ui.ui:574 #, no-c-format msgid "" "<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" "<ul>\n" "<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" -" " -"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " -"so the desktop is totally covered up.</li>\n" +" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the " +"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n" "<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " "around it so that the background is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.</li>\n" -"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " -"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" -"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " -"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " -"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" -"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " -"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " +"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it " +"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it " +"on the desktop.</li>\n" +"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is " +"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n" +"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode " +"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it " +"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" +"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until " +"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " "necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" @@ -745,53 +714,50 @@ msgstr "" "<ul>\n" "<li><em>В центре:</em> рисунок располагается в центре рабочего стола.</li>\n" "<li><em>Черепица:</em> рабочий стол заполняется рисунком, начиная с левого " -"верхнего угла монитора до тех пор, пока рисунок не покроет весь рабочий " -"стол.</li>\n" -"<li><em>Черепицей от центра:</em> рабочий стол заполняется рисунком, начиная от " -"центра и далее по спирали до тех пор, пока не будет покрыт весь рабочий " +"верхнего угла монитора до тех пор, пока рисунок не покроет весь рабочий стол." +"</li>\n" +"<li><em>Черепицей от центра:</em> рабочий стол заполняется рисунком, начиная " +"от центра и далее по спирали до тех пор, пока не будет покрыт весь рабочий " "стол.</li>\n" -"<li><em>По центру пропорционально:</em> рисунок пропорционально увеличивается " -"до размеров рабочего стола по ширине или по высоте, и располагается по " -"центру.</li>\n" +"<li><em>По центру пропорционально:</em> рисунок пропорционально " +"увеличивается до размеров рабочего стола по ширине или по высоте, и " +"располагается по центру.</li>\n" "<li><em>На весь рабочий стол:</em> рисунок увеличивается без сохранения " "пропорций до тех пор, пока не заполнит весь рабочий стол.</li>\n" "<li><em>Масштабирование с кадрированием:</em> Изображение увеличивается без " -"изменения пропорций до заполнения как ширины, так и высоты рабочего стола (при " -"необходимости кадрируется), и после этого центрируется на рабочем столе.</li>\n" +"изменения пропорций до заполнения как ширины, так и высоты рабочего стола " +"(при необходимости кадрируется), и после этого центрируется на рабочем столе." +"</li>\n" "</ul> </qt>" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 -#: rc.cpp:176 +#: bgdialog_ui.ui:384 #, no-c-format msgid "Cross-fading background" msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 387 -#: rc.cpp:179 +#: bgdialog_ui.ui:387 #, no-c-format msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image." msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 395 -#: rc.cpp:182 +#: bgdialog_ui.ui:395 #, no-c-format msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " -"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " -"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." +"If you have selected to use a background picture you can choose various " +"methods of blending the background colors with the picture. The default " +"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the " +"background colors below." msgstr "" "Если вы выбрали обои, то можете также задать различные методы смешивания " -"фоновых цветов или узоров с обоями. Параметр по умолчанию, \"Нет смешивания\", " -"означает, что обои непрозрачны для фонового цвета." +"фоновых цветов или узоров с обоями. Параметр по умолчанию, \"Нет смешивания" +"\", означает, что обои непрозрачны для фонового цвета." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:185 +#: bgdialog_ui.ui:414 #, no-c-format msgid "Click to choose the primary background color." msgstr "Нажмите, чтобы выбрать основной цвет фона." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 425 -#: rc.cpp:188 +#: bgdialog_ui.ui:425 #, no-c-format msgid "" "Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " @@ -800,133 +766,108 @@ msgstr "" "Нажмите, чтобы выбрать вторичный цвет фона. Если режим раскраски фона не " "требует вторичного цвета, эта кнопка будет недоступна." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 -#: rc.cpp:191 +#: bgdialog_ui.ui:435 #, no-c-format msgid "Co&lors:" msgstr "&Цвета:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:194 +#: bgdialog_ui.ui:446 #, no-c-format msgid "&Blending:" msgstr "&Градиент:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 465 -#: rc.cpp:197 +#: bgdialog_ui.ui:465 #, no-c-format msgid "Balance:" msgstr "Баланс:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 471 -#: rc.cpp:200 rc.cpp:203 +#: bgdialog_ui.ui:471 bgdialog_ui.ui:497 #, no-c-format msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " -"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." +"You can use this slider to control the degree of blending. You can " +"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview " +"image." msgstr "" "Этот движок используется для управления степенью градиента. Вы можете " "поэкспериментировать, передвигая движок и просматривая предварительный " "результат на изображении монитора." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 507 -#: rc.cpp:206 +#: bgdialog_ui.ui:507 #, no-c-format msgid "Reverse roles" msgstr "Поменять роли" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 510 -#: rc.cpp:209 +#: bgdialog_ui.ui:510 #, no-c-format msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " -"picture by checking this option." +"For some types of blending, you can reverse the role of the background and " +"the picture by checking this option." msgstr "" -"Для некоторых типов смешения можно поменять роли фона и обоев, используя этот " -"параметр." +"Для некоторых типов смешения можно поменять роли фона и обоев, используя " +"этот параметр." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 -#: rc.cpp:224 +#: bgdialog_ui.ui:584 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Фон" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 595 -#: rc.cpp:227 +#: bgdialog_ui.ui:595 #, no-c-format msgid "&No picture" msgstr "&Нет изображения" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 603 -#: rc.cpp:230 +#: bgdialog_ui.ui:603 #, no-c-format msgid "&Slide show:" msgstr "&Слайд-шоу:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 611 -#: rc.cpp:233 +#: bgdialog_ui.ui:611 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "&Изображение:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 639 -#: rc.cpp:236 +#: bgdialog_ui.ui:639 #, no-c-format msgid "Set&up..." msgstr "&Настроить..." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 642 -#: rc.cpp:239 +#: bgdialog_ui.ui:642 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " -"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " -"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " -"the order you specify them." +"Click this button to select a set of images to be used as background " +"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of " +"time, after which another image from the set will be shown. Images can be " +"shown at random or in the order you specify them." msgstr "" "Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать набор изображений, используемых в качестве " "фона. Каждое изображение будет показываться определённое количество времени, " "после чего будет показано другое изображение. Порядок изображений может быть " "как заданным, так и произвольным." -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:242 +#: bgwallpaper_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Show the following pictures:" msgstr "Показывать следующие изображения:" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:245 +#: bgwallpaper_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "&Show pictures in random order" msgstr "&Показывать в произвольном порядке" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:248 +#: bgwallpaper_ui.ui:51 #, no-c-format msgid "Change &picture after:" msgstr "Сменять &изображение через:" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#: rc.cpp:257 +#: bgwallpaper_ui.ui:146 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Переместить в&низ" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#: rc.cpp:260 +#: bgwallpaper_ui.ui:154 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Переместить в&верх" -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "У&далить" - -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Горизонтально" - -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Вертикально" - #~ msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" #~ msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" |