summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmbackground.po517
1 files changed, 229 insertions, 288 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmbackground.po
index 280be32de05..09f32c5f832 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmbackground.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmbackground.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 12:45+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -22,18 +22,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Константин Волков,Герман Жеболдов,Леонид Кантер,Роман Савоченко"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -59,8 +59,8 @@ msgstr "%1 мин."
#: bgadvanced.cpp:298
msgid ""
-"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
-"the system administrator."
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
+"by the system administrator."
msgstr ""
"Невозможно удалить программу: программа установлена глобально и может быть "
"удалена только системным администратором."
@@ -77,6 +77,11 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить программ
msgid "Remove Background Program"
msgstr "Удалить фоновую программу"
+#: bgadvanced.cpp:307 bgadvanced_ui.ui:61 bgwallpaper_ui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "У&далить"
+
#: bgadvanced.cpp:391
msgid "Configure Background Program"
msgstr "Настроить фоновую программу"
@@ -161,37 +166,37 @@ msgstr "Открыть диалог файлов"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including "
-"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
-"background for all of them."
-"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
-"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
-"the image from a graphic file."
-"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
-"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
-"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
-"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"<p> TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
-"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
-"updates the desktop dynamically. For example, the \"kworldclock\" program shows "
-"a day/night map of the world which is updated periodically."
+"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, "
+"including the ability to specify different settings for each virtual "
+"desktop, or a common background for all of them.<p> The appearance of the "
+"desktop results from the combination of its background colors and patterns, "
+"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic file."
+"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors "
+"which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also "
+"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper "
+"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background "
+"colors and patterns.<p> TDE allows you to have the wallpaper change "
+"automatically at specified intervals of time. You can also replace the "
+"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, "
+"the \"kworldclock\" program shows a day/night map of the world which is "
+"updated periodically."
msgstr ""
"<h1>Фон</h1> В этом модуле можно настроить оформление ваших виртуальных "
-"рабочих столов. TDE предоставляет широкие возможности для настройки с большим "
-"количеством параметров, включая возможность задания различных настроек для "
-"каждого виртуального рабочего стола или общие настройки для всех рабочих "
-"столов."
-"<p>Внешний вид рабочего стола определяется комбинацией его фоновых цветов и "
-"узора, а также (по вашему усмотрению) обоев, то есть фоновых рисунков, "
-"создаваемых из изображений, хранящихся в графических файлах."
-"<p>Фон может быть либо одноцветным, либо двухцветным, с цветами, смешанными по "
-"заданной схеме. Вид обоев тоже можно менять, например, укладывая их черепицей "
-"или растягивая изображение на весь экран. Обои могут быть непрозрачными или "
-"смешиваться различными способами с фоновыми цветами и заливками."
-"<p> TDE позволяет вам автоматически менять рисунок обоев по истечении заданного "
-"интервала времени. Вы также можете заменить фон программой, динамически "
-"обновляющей рабочий стол. Например, программа \"kdeworld\" выводит на экран "
-"карту мира с постоянно движущейся границей дня и ночи."
+"рабочих столов. TDE предоставляет широкие возможности для настройки с "
+"большим количеством параметров, включая возможность задания различных "
+"настроек для каждого виртуального рабочего стола или общие настройки для "
+"всех рабочих столов.<p>Внешний вид рабочего стола определяется комбинацией "
+"его фоновых цветов и узора, а также (по вашему усмотрению) обоев, то есть "
+"фоновых рисунков, создаваемых из изображений, хранящихся в графических "
+"файлах.<p>Фон может быть либо одноцветным, либо двухцветным, с цветами, "
+"смешанными по заданной схеме. Вид обоев тоже можно менять, например, "
+"укладывая их черепицей или растягивая изображение на весь экран. Обои могут "
+"быть непрозрачными или смешиваться различными способами с фоновыми цветами и "
+"заливками.<p> TDE позволяет вам автоматически менять рисунок обоев по "
+"истечении заданного интервала времени. Вы также можете заменить фон "
+"программой, динамически обновляющей рабочий стол. Например, программа "
+"\"kdeworld\" выводит на экран карту мира с постоянно движущейся границей дня "
+"и ночи."
#: bgdialog.cpp:449
msgid "Desktop %1 Viewport %2"
@@ -266,6 +271,14 @@ msgstr "Один цвет"
msgid "Flat"
msgstr "Плоский"
+#: bgdialog.cpp:491
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Горизонтально"
+
+#: bgdialog.cpp:492
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикально"
+
#: bgdialog.cpp:493
msgid "Pyramid"
msgstr "Пирамидальный градиент"
@@ -298,16 +311,15 @@ msgstr "Градиент по сдвигу тона"
msgid "Select Wallpaper"
msgstr "Выберите обои"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
-#: bgdialog.cpp:1260 rc.cpp:152
+#: bgdialog.cpp:1260 bgdialog_ui.ui:300
#, no-c-format
msgid "Get New Wallpapers"
msgstr "Получить новые обои"
#: bgmonitor.cpp:165
msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
-"look like on your desktop."
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
+"will look like on your desktop."
msgstr ""
"Это изображение монитора показывает, как будет выглядеть ваш рабочий стол с "
"текущими параметрами."
@@ -332,43 +344,39 @@ msgstr "Модуль настройки фона TDE"
msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson"
msgstr ""
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
+#: bgadvanced_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Background Program"
msgstr "Фоновая программа"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:251
+#: bgadvanced_ui.ui:44 bgwallpaper_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Добавить..."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
-#: rc.cpp:9
+#: bgadvanced_ui.ui:50
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
-"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
-"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
-"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
-"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
-"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
-"--help).</p>\n"
+"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens "
+"a dialog where you are asked to give details about the program you want to "
+"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the "
+"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
+"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing "
+"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
+"help).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p> Нажмите, чтобы добавить программу в список. Эта кнопка открывает диалог, в "
-"котором нужно ввести параметры программы. Чтобы успешно добавить программу, вы "
-"должны знать, что она совместима, знать имя исполняемого файла и, если "
-"необходимо, его параметры.</p>\n"
+"<p> Нажмите, чтобы добавить программу в список. Эта кнопка открывает диалог, "
+"в котором нужно ввести параметры программы. Чтобы успешно добавить "
+"программу, вы должны знать, что она совместима, знать имя исполняемого файла "
+"и, если необходимо, его параметры.</p>\n"
"<p> Чтобы узнать о дополнительных параметрах программы, можно запустить её в "
"окне терминала с ключом --help (foobar --help).</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:18
+#: bgadvanced_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
@@ -379,26 +387,24 @@ msgstr ""
"программу из системы, программа удаляется только из списка программ, "
"используемых для отрисовки фона рабочего стола."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
+#: bgadvanced_ui.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Изменить..."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:24
+#: bgadvanced_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
-"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
-"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the "
+"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the "
+"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
-"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
-"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
-"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
-"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the "
+"web page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then "
+"click here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by "
+"replacing the old address (URL) with a new one.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
@@ -412,44 +418,37 @@ msgstr ""
"\"Изменить\". Появится диалог, который позволит изменить URL на новый.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
-#: rc.cpp:30
+#: bgadvanced_ui.ui:104
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Программа"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:33
+#: bgadvanced_ui.ui:115
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
+#: bgadvanced_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
-#: rc.cpp:39
+#: bgadvanced_ui.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
"background.</p>\n"
-"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
-"<br>\n"
-"The <b>Comment</b> column brings a short description."
-"<br>\n"
+"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n"
+"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n"
"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
"desktop.</p>\n"
-"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
-"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
-"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
-"<br>\n"
+"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws "
+"a specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the "
+"webpage it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> "
+"button.<br>\n"
"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
-"button."
-"<br>\n"
+"button.<br>\n"
"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
@@ -458,159 +457,137 @@ msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Выберите из списка программу, которая будет использоваться для создания "
"фона.</p>\n"
-"<p>Колонка <b>Программа</b> показывает имя программы."
-"<br>\n"
-"Колонка <b>Комментарий</b> предоставляет краткое описание."
-"<br>\n"
+"<p>Колонка <b>Программа</b> показывает имя программы.<br>\n"
+"Колонка <b>Комментарий</b> предоставляет краткое описание.<br>\n"
"Колонка <b>Обновить</b> показывает интервал обновления рабочего стола.</p>\n"
-"<p>Программа <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) показывает на рабочем "
-"столе указанную веб-страницу. Чтобы настроить эту программу, нажмите кнопку <b>"
-"Изменить</b>."
-"<br>\n"
-"Вы можете также добавить новую совместимую программу. Чтобы добавить программу, "
-"нажмите кнопку <b>Добавить</b>."
-"<br>\n"
-"Чтобы удалить программу из списка, нажмите кнопку <b>Удалить</b>"
-". Учтите, что это действие удаляет программу не из системы, а только из этого "
-"списка.</p>\n"
+"<p>Программа <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) показывает на "
+"рабочем столе указанную веб-страницу. Чтобы настроить эту программу, нажмите "
+"кнопку <b>Изменить</b>.<br>\n"
+"Вы можете также добавить новую совместимую программу. Чтобы добавить "
+"программу, нажмите кнопку <b>Добавить</b>.<br>\n"
+"Чтобы удалить программу из списка, нажмите кнопку <b>Удалить</b>. Учтите, "
+"что это действие удаляет программу не из системы, а только из этого списка.</"
+"p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:50
+#: bgadvanced_ui.ui:164
#, no-c-format
msgid "Use the following program for drawing the background:"
msgstr "Использовать следующую программу для отрисовки фона:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
-#: rc.cpp:53
+#: bgadvanced_ui.ui:167
#, no-c-format
msgid ""
"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
-"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
-"the existing ones to fit your needs."
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or "
+"modify the existing ones to fit your needs."
msgstr ""
-"Нажмите, чтобы позволить программе создавать фон рабочего стола. Ниже приведён "
-"список программ, которые могут создавать фон. Вы можете использовать одну из "
-"приведённых программ либо добавить свою программу."
+"Нажмите, чтобы позволить программе создавать фон рабочего стола. Ниже "
+"приведён список программ, которые могут создавать фон. Вы можете "
+"использовать одну из приведённых программ либо добавить свою программу."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
-#: rc.cpp:56
+#: bgadvanced_ui.ui:177
#, no-c-format
msgid "Background Icon Text"
msgstr "Текст значков фона"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
+#: bgadvanced_ui.ui:199 bgadvanced_ui.ui:213
#, no-c-format
msgid "Click here to change the color of the desktop font."
msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет текста рабочего стола."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
-#: rc.cpp:62
+#: bgadvanced_ui.ui:207
#, no-c-format
msgid "&Text color:"
msgstr "Цвет &текста:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
-#: rc.cpp:68
+#: bgadvanced_ui.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
-"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
-"the background text color to assure readability."
+"Click here to select the solid background color. Choose a different color "
+"from the background text color to assure readability."
msgstr ""
-"Нажмите, чтобы выбрать однотонный цвет фона. Для облегчения восприятия текста "
-"можно подобрать соответствующий цвет шрифта."
+"Нажмите, чтобы выбрать однотонный цвет фона. Для облегчения восприятия "
+"текста можно подобрать соответствующий цвет шрифта."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
-#: rc.cpp:71
+#: bgadvanced_ui.ui:252
#, no-c-format
msgid "&Use solid color behind text:"
msgstr "&Однотонный цвет за текстом:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:74
+#: bgadvanced_ui.ui:255
#, no-c-format
msgid ""
"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
-"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
-"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
-"a desktop text of a similar color difficult to read."
+"ensure that the desktop text will be identifiable against all background "
+"colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper "
+"will not make a desktop text of a similar color difficult to read."
msgstr ""
"Нажмите, если хотите использовать однотонный фон текста. Этот параметр может "
"быть полезен для того, чтобы текст хорошо читался на всех рабочих столах, "
"независимо от цвета фона и обоев."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
-#: rc.cpp:77
+#: bgadvanced_ui.ui:263
#, no-c-format
msgid "&Enable shadow"
msgstr "&Включить тень"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
-#: rc.cpp:80
+#: bgadvanced_ui.ui:266
#, no-c-format
msgid ""
"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a "
+"similar color."
msgstr ""
-"Включите этот параметр, если хотите, чтобы текст отбрасывал тень. Тень улучшает "
-"читаемость текста при схожих цветах текста и фона."
+"Включите этот параметр, если хотите, чтобы текст отбрасывал тень. Тень "
+"улучшает читаемость текста при схожих цветах текста и фона."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
-#: rc.cpp:83
+#: bgadvanced_ui.ui:274
#, no-c-format
msgid "&Lines for icon text:"
msgstr "&Строки для подписей значков:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
+#: bgadvanced_ui.ui:280 bgadvanced_ui.ui:294
#, no-c-format
msgid ""
"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
"Longer text will be truncated at the end of the last line."
msgstr ""
-"Выберите максимальное количество строк для подписей значков на рабочем столе. "
-"Более длинный текст будет обрезаться в конце строки."
+"Выберите максимальное количество строк для подписей значков на рабочем "
+"столе. Более длинный текст будет обрезаться в конце строки."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
-#: rc.cpp:92
+#: bgadvanced_ui.ui:305
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
+#: bgadvanced_ui.ui:314 bgadvanced_ui.ui:328
#, no-c-format
msgid ""
"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
msgstr ""
-"Выберите максимальную ширину текста (в пикселах) под значками на рабочем столе. "
-"Если установлено \"Авто\", используется ширина по умолчанию исходя из текущего "
-"шрифта."
+"Выберите максимальную ширину текста (в пикселах) под значками на рабочем "
+"столе. Если установлено \"Авто\", используется ширина по умолчанию исходя из "
+"текущего шрифта."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
-#: rc.cpp:98
+#: bgadvanced_ui.ui:322
#, no-c-format
msgid "&Width for icon text:"
msgstr "&Ширина подписей значков:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
-#: rc.cpp:104
+#: bgadvanced_ui.ui:338
#, no-c-format
msgid "Memory Usage"
msgstr "Использование памяти"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
-#: rc.cpp:107
+#: bgadvanced_ui.ui:352
#, no-c-format
msgid "Size of background cache:"
msgstr "Объем кэша фона:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
+#: bgadvanced_ui.ui:355 bgadvanced_ui.ui:366
#, no-c-format
msgid ""
"In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the "
@@ -619,125 +596,117 @@ msgid ""
"use."
msgstr ""
"Здесь можно указать, сколько памяти среда TDE должна зарезервировать для "
-"кэширования фоновых изображений. Если для каждого рабочего стола используется "
-"своё изображение, за счёт использования дополнительной памяти переключение "
-"рабочих столов может стать более быстрым и плавным."
+"кэширования фоновых изображений. Если для каждого рабочего стола "
+"используется своё изображение, за счёт использования дополнительной памяти "
+"переключение рабочих столов может стать более быстрым и плавным."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
-#: rc.cpp:113
+#: bgadvanced_ui.ui:363
#, no-c-format
msgid " k"
msgstr " к"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:119
+#: bgdialog_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid "Setting for &desktop:"
msgstr "&Рабочий стол:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#: bgdialog_ui.ui:42 bgdialog_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
-"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
-"\"All Desktops\" option."
+"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. "
+"If you want the same background settings to be applied to all desktops "
+"select the \"All Desktops\" option."
msgstr ""
"Выберите рабочий стол, фон которого вы хотите изменить. Если вы хотите "
"установить одинаковые параметры для всех рабочих столов, включите параметр "
"\"Общий фон\"."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
-#: rc.cpp:125
+#: bgdialog_ui.ui:48
#, no-c-format
msgid "All Desktops"
msgstr "Все рабочие столы"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:131
+#: bgdialog_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Across All Screens"
msgstr "На все экраны"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:134
+#: bgdialog_ui.ui:77
#, no-c-format
msgid "On Each Screen"
msgstr "На каждом экране"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:137
+#: bgdialog_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
msgstr "Выберите в списке экран, для которого следует настроить фон."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:140
+#: bgdialog_ui.ui:184
#, no-c-format
msgid "Identify Screens"
msgstr "Обозначить экраны"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:143
+#: bgdialog_ui.ui:187
#, no-c-format
msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
msgstr "Нажмите здесь, чтобы увидеть номера рабочих экранов."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:146
+#: bgdialog_ui.ui:242
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Дополнительные параметры"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:149
+#: bgdialog_ui.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
-"run for the background picture or control the size of the background cache."
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program "
+"to run for the background picture or control the size of the background "
+"cache."
msgstr ""
"Нажмите эту кнопку, чтобы установить цвет текста под значками и его тень, "
-"настроить программу, создающую фоновое изображение, или установить размер кэша "
-"для фона рабочего стола."
+"настроить программу, создающую фоновое изображение, или установить размер "
+"кэша для фона рабочего стола."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
-#: rc.cpp:155
+#: bgdialog_ui.ui:303
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
"Internet."
msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку, чтобы получить список новых обоев для закачки из Интернета"
+"Нажмите эту кнопку, чтобы получить список новых обоев для закачки из "
+"Интернета"
+
+#: bgdialog_ui.ui:350
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Дополнительные параметры"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:161
+#: bgdialog_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "Posi&tion:"
msgstr "&Позиция:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:212
+#: bgdialog_ui.ui:376 bgdialog_ui.ui:574
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
"<ul>\n"
"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
-"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
+" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the "
+"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n"
"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
-"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
-"desktop.</li>\n"
-"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
-"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
-"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
-"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
-"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
-"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
-"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it "
+"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it "
+"on the desktop.</li>\n"
+"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is "
+"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
+"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode "
+"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it "
+"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
+"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
"</ul></qt>"
msgstr ""
@@ -745,53 +714,50 @@ msgstr ""
"<ul>\n"
"<li><em>В центре:</em> рисунок располагается в центре рабочего стола.</li>\n"
"<li><em>Черепица:</em> рабочий стол заполняется рисунком, начиная с левого "
-"верхнего угла монитора до тех пор, пока рисунок не покроет весь рабочий "
-"стол.</li>\n"
-"<li><em>Черепицей от центра:</em> рабочий стол заполняется рисунком, начиная от "
-"центра и далее по спирали до тех пор, пока не будет покрыт весь рабочий "
+"верхнего угла монитора до тех пор, пока рисунок не покроет весь рабочий стол."
+"</li>\n"
+"<li><em>Черепицей от центра:</em> рабочий стол заполняется рисунком, начиная "
+"от центра и далее по спирали до тех пор, пока не будет покрыт весь рабочий "
"стол.</li>\n"
-"<li><em>По центру пропорционально:</em> рисунок пропорционально увеличивается "
-"до размеров рабочего стола по ширине или по высоте, и располагается по "
-"центру.</li>\n"
+"<li><em>По центру пропорционально:</em> рисунок пропорционально "
+"увеличивается до размеров рабочего стола по ширине или по высоте, и "
+"располагается по центру.</li>\n"
"<li><em>На весь рабочий стол:</em> рисунок увеличивается без сохранения "
"пропорций до тех пор, пока не заполнит весь рабочий стол.</li>\n"
"<li><em>Масштабирование с кадрированием:</em> Изображение увеличивается без "
-"изменения пропорций до заполнения как ширины, так и высоты рабочего стола (при "
-"необходимости кадрируется), и после этого центрируется на рабочем столе.</li>\n"
+"изменения пропорций до заполнения как ширины, так и высоты рабочего стола "
+"(при необходимости кадрируется), и после этого центрируется на рабочем столе."
+"</li>\n"
"</ul> </qt>"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
-#: rc.cpp:176
+#: bgdialog_ui.ui:384
#, no-c-format
msgid "Cross-fading background"
msgstr ""
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 387
-#: rc.cpp:179
+#: bgdialog_ui.ui:387
#, no-c-format
msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image."
msgstr ""
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 395
-#: rc.cpp:182
+#: bgdialog_ui.ui:395
#, no-c-format
msgid ""
-"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
-"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
-"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
+"If you have selected to use a background picture you can choose various "
+"methods of blending the background colors with the picture. The default "
+"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the "
+"background colors below."
msgstr ""
"Если вы выбрали обои, то можете также задать различные методы смешивания "
-"фоновых цветов или узоров с обоями. Параметр по умолчанию, \"Нет смешивания\", "
-"означает, что обои непрозрачны для фонового цвета."
+"фоновых цветов или узоров с обоями. Параметр по умолчанию, \"Нет смешивания"
+"\", означает, что обои непрозрачны для фонового цвета."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:185
+#: bgdialog_ui.ui:414
#, no-c-format
msgid "Click to choose the primary background color."
msgstr "Нажмите, чтобы выбрать основной цвет фона."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 425
-#: rc.cpp:188
+#: bgdialog_ui.ui:425
#, no-c-format
msgid ""
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
@@ -800,133 +766,108 @@ msgstr ""
"Нажмите, чтобы выбрать вторичный цвет фона. Если режим раскраски фона не "
"требует вторичного цвета, эта кнопка будет недоступна."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
-#: rc.cpp:191
+#: bgdialog_ui.ui:435
#, no-c-format
msgid "Co&lors:"
msgstr "&Цвета:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 446
-#: rc.cpp:194
+#: bgdialog_ui.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Blending:"
msgstr "&Градиент:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 465
-#: rc.cpp:197
+#: bgdialog_ui.ui:465
#, no-c-format
msgid "Balance:"
msgstr "Баланс:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 471
-#: rc.cpp:200 rc.cpp:203
+#: bgdialog_ui.ui:471 bgdialog_ui.ui:497
#, no-c-format
msgid ""
-"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
-"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
+"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
+"image."
msgstr ""
"Этот движок используется для управления степенью градиента. Вы можете "
"поэкспериментировать, передвигая движок и просматривая предварительный "
"результат на изображении монитора."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 507
-#: rc.cpp:206
+#: bgdialog_ui.ui:507
#, no-c-format
msgid "Reverse roles"
msgstr "Поменять роли"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 510
-#: rc.cpp:209
+#: bgdialog_ui.ui:510
#, no-c-format
msgid ""
-"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
-"picture by checking this option."
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
+"the picture by checking this option."
msgstr ""
-"Для некоторых типов смешения можно поменять роли фона и обоев, используя этот "
-"параметр."
+"Для некоторых типов смешения можно поменять роли фона и обоев, используя "
+"этот параметр."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
-#: rc.cpp:224
+#: bgdialog_ui.ui:584
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 595
-#: rc.cpp:227
+#: bgdialog_ui.ui:595
#, no-c-format
msgid "&No picture"
msgstr "&Нет изображения"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 603
-#: rc.cpp:230
+#: bgdialog_ui.ui:603
#, no-c-format
msgid "&Slide show:"
msgstr "&Слайд-шоу:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 611
-#: rc.cpp:233
+#: bgdialog_ui.ui:611
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "&Изображение:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 639
-#: rc.cpp:236
+#: bgdialog_ui.ui:639
#, no-c-format
msgid "Set&up..."
msgstr "&Настроить..."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 642
-#: rc.cpp:239
+#: bgdialog_ui.ui:642
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
-"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
-"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
-"the order you specify them."
+"Click this button to select a set of images to be used as background "
+"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
+"time, after which another image from the set will be shown. Images can be "
+"shown at random or in the order you specify them."
msgstr ""
"Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать набор изображений, используемых в качестве "
"фона. Каждое изображение будет показываться определённое количество времени, "
"после чего будет показано другое изображение. Порядок изображений может быть "
"как заданным, так и произвольным."
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:242
+#: bgwallpaper_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Show the following pictures:"
msgstr "Показывать следующие изображения:"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:245
+#: bgwallpaper_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Show pictures in random order"
msgstr "&Показывать в произвольном порядке"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:248
+#: bgwallpaper_ui.ui:51
#, no-c-format
msgid "Change &picture after:"
msgstr "Сменять &изображение через:"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
-#: rc.cpp:257
+#: bgwallpaper_ui.ui:146
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Переместить в&низ"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
-#: rc.cpp:260
+#: bgwallpaper_ui.ui:154
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Переместить в&верх"
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "У&далить"
-
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "Горизонтально"
-
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Вертикально"
-
#~ msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
#~ msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"