summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmstyle.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmstyle.po444
1 files changed, 444 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmstyle.po
new file mode 100644
index 00000000000..d30666203f2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmstyle.po
@@ -0,0 +1,444 @@
+# translation of kcmstyle.po to Slovak
+# Marián Čavojský <cavojsky@soria-grey.sk>, 2000.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+# Copyright (C) 2000-2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:44+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
+
+#: kcmstyle.cpp:121
+msgid ""
+"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
+"interface elements, such as the widget style and effects."
+msgstr ""
+"<h1>Štýl</h1>Tento modul umožňuje upraviť vzhľad prvkov užívateľského "
+"rozhrania, ako je štýl prvkov a efekty."
+
+#: kcmstyle.cpp:134
+msgid "kcmstyle"
+msgstr "kcmstyle"
+
+#: kcmstyle.cpp:135
+msgid "KDE Style Module"
+msgstr "Modul pre nastavenie štýlu KDE"
+
+#: kcmstyle.cpp:137
+msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+msgstr "(C) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+
+#: kcmstyle.cpp:158
+msgid "Widget Style"
+msgstr "Štýl prvku"
+
+#: kcmstyle.cpp:171
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Kon&figurovať..."
+
+#: kcmstyle.cpp:182
+msgid "Sho&w icons on buttons"
+msgstr "Zobraziť ikony na &tlačidlách"
+
+#: kcmstyle.cpp:184
+msgid "E&nable tooltips"
+msgstr "&Povoliť rady"
+
+#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
+msgstr "Zobraziť odtrhávacie značky v &kontextových menu"
+
+#: kcmstyle.cpp:190
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhľad"
+
+#: kcmstyle.cpp:208
+msgid "&Enable GUI effects"
+msgstr "&Povoliť efekty GUI"
+
+#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
+msgid "Disable"
+msgstr "Zakázať"
+
+#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
+msgid "Animate"
+msgstr "Animovať"
+
+#: kcmstyle.cpp:218
+msgid "Combobo&x effect:"
+msgstr "Efekt rozbaľovacieho &zoznamu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
+msgid "Fade"
+msgstr "Strácať"
+
+#: kcmstyle.cpp:227
+msgid "&Tool tip effect:"
+msgstr "Efekt &rady:"
+
+#: kcmstyle.cpp:236
+msgid "Make Translucent"
+msgstr "Priesvitné"
+
+#: kcmstyle.cpp:237
+msgid "&Menu effect:"
+msgstr "Efekt &menu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:244
+msgid "Application Level"
+msgstr "Pre aplikácie"
+
+#: kcmstyle.cpp:246
+msgid "Me&nu tear-off handles:"
+msgstr "&Odtrhávacie menu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:251
+msgid "Menu &drop shadow"
+msgstr "&Tieň menu"
+
+#: kcmstyle.cpp:272
+msgid "Software Tint"
+msgstr "Softvérové tónovanie"
+
+#: kcmstyle.cpp:273
+msgid "Software Blend"
+msgstr "Softvérové miešanie"
+
+#: kcmstyle.cpp:275
+msgid "XRender Blend"
+msgstr "XRender miešanie"
+
+#: kcmstyle.cpp:288
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: kcmstyle.cpp:290
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kcmstyle.cpp:292
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kcmstyle.cpp:295
+msgid "Menu trans&lucency type:"
+msgstr "&Typ priesvitnosti menu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:297
+msgid "Menu &opacity:"
+msgstr "Priesvitnosť &menu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:326
+msgid "High&light buttons under mouse"
+msgstr "&Zvýrazniť tlačidlá pod myšou"
+
+#: kcmstyle.cpp:327
+msgid "Transparent tool&bars when moving"
+msgstr "Priesvitné &panely nástrojov pri presune"
+
+#: kcmstyle.cpp:332
+msgid "Text pos&ition:"
+msgstr "&Pozícia textu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:334
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Iba ikony"
+
+#: kcmstyle.cpp:335
+msgid "Text Only"
+msgstr "Iba text"
+
+#: kcmstyle.cpp:336
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Text vedľa ikon"
+
+#: kcmstyle.cpp:337
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Text pod ikonami"
+
+#: kcmstyle.cpp:379
+msgid "&Style"
+msgstr "Š&týl"
+
+#: kcmstyle.cpp:380
+msgid "&Effects"
+msgstr "&Efekty"
+
+#: kcmstyle.cpp:381
+msgid "&Toolbar"
+msgstr "&Panel nástrojov"
+
+#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
+msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
+msgstr "Nastala chyba počas načítavania dialógu nastavenia pre tento štýl."
+
+#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
+msgid "Unable to Load Dialog"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať dialóg"
+
+#: kcmstyle.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
+"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<qt>Vybraný štýl:<b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>Aspoň jeden efekt, ktorý ste vybrali, nie je možné použiť, pretože ho "
+"vybraný štýl nepodporuje. Preto boli tieto nepodporované efekty vypnuté."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:532
+msgid "Menu translucency is not available.<br>"
+msgstr "Priesvitnosť menu nie je dostupná.<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:539
+msgid "Menu drop-shadows are not available."
+msgstr "Tieň menu nie je dostupný."
+
+#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
+msgid "No description available."
+msgstr "Žiadny popis."
+
+#: kcmstyle.cpp:834
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Popis: %1"
+
+#: kcmstyle.cpp:1013
+msgid ""
+"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
+"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
+"information like a marble texture or a gradient)."
+msgstr ""
+"Tu si môžete vybrať zo zoznamu štýlov prvkov (spôsob ako sa tlačidlá "
+"vykresľujú), ktoré môžu alebo nesmú byť kombinované s témami (doplnková "
+"informácia ako mramorová doska alebo stúpanie.)"
+
+#: kcmstyle.cpp:1017
+msgid ""
+"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
+"apply it to the whole desktop."
+msgstr ""
+"Táto oblasť ukazuje náhľad na momentálne vybraný štýl bez jeho použitia na celé "
+"prostredie."
+
+#: kcmstyle.cpp:1021
+msgid ""
+"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
+"performance, it is advisable to disable all effects."
+msgstr ""
+"Táto záložka umožňuje zapnúť rôzne efekty pre niektoré prvky. Najlepší výkon "
+"dosiahnete vypnutím všetkých týchto volieb."
+
+#: kcmstyle.cpp:1023
+msgid ""
+"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
+"like combo boxes, menus or tooltips."
+msgstr ""
+"Ak zapnete túto voľbu, môžete si vybrať niekoľko efektov pre prvky ako je "
+"rozbaľovací zoznam, menu alebo rady."
+
+#: kcmstyle.cpp:1025
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
+"<b>Animate: </b>Do some animation."
+msgstr ""
+"<p><b>Zakázať:</b> Nepoužívať žiadne efekty pre rozbaľovací zoznam.</p>\n"
+"<b>Animovať:</b> Animovať."
+
+#: kcmstyle.cpp:1027
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
+msgstr ""
+"<p><b>Zakázať: </b>Nepoužívať žiadne efekty pre rady.</p>\n"
+"<p><b>Animovať:</b> Animovať rady.</p>\n"
+"<b>Strácať:</b> Strácať rady pomocou kanálu alfa."
+
+#: kcmstyle.cpp:1030
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
+"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
+"styles only)"
+msgstr ""
+"<p><b>Zakázať: </b>Nepoužívať žiadne efekty pre rady.</p>\n"
+"<p><b>Animovať:</b> Animovať rady.</p>\n"
+"<p><b>Strácať:</b> Strácať rady pomocou kanálu alfa.</p>\n"
+"<b>Priesvitné:</b> Priesvitné menu. (Iba pre štýly KDE)"
+
+#: kcmstyle.cpp:1034
+msgid ""
+"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
+"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Ak je toto zapnuté, všetky menu budú mať tieň. Momentálne tento efekt podporujú "
+"všetky štýly KDE."
+
+#: kcmstyle.cpp:1037
+msgid ""
+"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
+"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
+"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
+"available). This method may be slower than the Software routines on "
+"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
+"displays.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Softvérové tónovanie:</b> Priesvitnosť alfa kanálom pomocou rovnakej "
+"farby.</p>\n"
+"<p><b>Softvérové miešanie:</b>Priesvitnosť alfa kanálom pomocou obrázku.</p>\n"
+"<b>XRender miešanie:</b>Používať rozšírenie XFree RENDER pre miešanie obrázkov "
+"(ak je dostupné). Táto metóda môže byť na neakcelerovaných kartách pomalšia, "
+"ale na vzdialených serveroch môže výkon vylepšiť.</p>\n"
+
+#: kcmstyle.cpp:1042
+msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
+msgstr "Úpravou posuvníka môžete kontrolovať priesvitnosť efektu menu."
+
+#: kcmstyle.cpp:1045
+msgid ""
+"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
+"applications."
+msgstr ""
+"<b>Poznámka:</b> Všetky prvky v tomto zozname sa nepoužívajú v aplikáciách Qt."
+
+#: kcmstyle.cpp:1047
+msgid ""
+"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
+"mouse cursor is moved over them."
+msgstr ""
+"Ak je táto možnosť použitá, tlačidlá panelu nástrojov menia farbu, keď je "
+"kurzor myši posúvaný ponad ne."
+
+#: kcmstyle.cpp:1049
+msgid ""
+"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
+"around."
+msgstr "Ak zapnete túto voľbu, panely nástrojov budú pri presune priesvitné."
+
+#: kcmstyle.cpp:1051
+msgid ""
+"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
+"cursor remains over items in the toolbar."
+msgstr ""
+"Ak zapnete túto voľbu, aplikácie KDE budú ponúkať rady pri ukázaní kurzorom "
+"myši na položky v paneloch nástrojov."
+
+#: kcmstyle.cpp:1053
+msgid ""
+"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
+"resolutions.</p>"
+"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
+"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
+"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
+"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
+msgstr ""
+"<p><b>Iba ikony:</b> Zobraziť iba ikony na tlačidlách. Najvýhodnejšie pre nízke "
+"rozlíšenia.</p> "
+"<p><b>Iba text:</b> Zobraziť iba text na tlačidlách.</p>"
+"<p><b>Text vedľa ikon: </b>Zobraziť text aj ikony na tlačidlách vedľa seba.</p>"
+"<b>Text pod ikonami:</b> Zobraziť text aj ikony na tlačidlách, text bude pod "
+"ikonou."
+
+#: kcmstyle.cpp:1060
+msgid ""
+"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
+"some important buttons."
+msgstr ""
+"Ak zapnete túto voľbu, aplikácie KDE budú zobrazovať malé ikony vedľa "
+"dôležitých tlačidiel."
+
+#: kcmstyle.cpp:1062
+msgid ""
+"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
+"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
+"helpful when performing the same action multiple times."
+msgstr ""
+"Ak zapnete túto voľbu, menu budú obsahovať značku pre ich odtrhnutie. Ak na ňu "
+"kliknete, získate menu zabalené v prvku. Hodí sa vám, ak potrebujete urobiť "
+"jednu akciu viackrát."
+
+#: menupreview.cpp:160
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Záložka 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Skupina tlačidiel"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 81
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Radio button"
+msgstr "Prepínač"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Zaškrtávacie tlačidlo"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 139
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Combobox"
+msgstr "Rozbaľovací zoznam"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 240
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Tlačidlo"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 269
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Záložka 2"
+
+#: styleconfdialog.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Nastaviť %1"