summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeio.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeio.po6205
1 files changed, 3101 insertions, 3104 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeio.po
index 0c3307c6302..546dfff6a1b 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -10,44 +10,1670 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:52+0200\n"
"Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Súbor '%1' nie je čitateľný"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
-#: tdeio/netaccess.cpp:438
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "CHYBA: Neznámy protokol '%1'"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
+msgstr "Test jednotiek pre framework modulov pre URI filter."
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
+msgstr "Použite medzery ako oddeľovač kľúčových slov pre internetové skratky"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Pridať k záložkám"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Súbory záložiek Opera (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Pridať záložku sem"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Otvoriť priečinok v editore záložiek"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Odstrániť priečinok"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopírovať odkaz"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Odstrániť záložku"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Vlastnosti záložky"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Nie je možné pridať záložku s prázdnym URL."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť priečinok záložiek\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť záložku\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Odstránenie priečinku záložiek"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Odstránenie záložky"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Vytvoriť záložky kariek ako priečinky..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Pridať priečinok záložiek pre všetky otvorené karty."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Pridať záložku pre aktuálny dokument"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Upraviť vaše záložky v samostatnom okne"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Nový priečinok záložiek..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Vytvoriť nový priečinok záložiek v tomto menu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Rýchle akcie"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:943
+msgid "Name:"
+msgstr "Meno:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Umiestnenie:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pridať"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nový priečinok..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Záložka"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Záložky Netscape"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Vytvoriť nový priečinok záložiek"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Vytvoriť nový priečinok záložiek v %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nový priečinok:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- oddeľovač ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Súbory HTML (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Tento súbor vygeneroval Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
+"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
+"possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa uložiť záložky do %1. Oznámená chyba bola: %2. Táto chyba bude "
+"zobrazená iba raz. Túto chybu je nutné opraviť čo najskôr."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certifikát"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "Uložiť výber pre tohto hostiteľa."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Poslať certifikát"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "Neposielať certifikát"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+#, fuzzy
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "Dialóg pre certifikáty TDE SSL"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server <b>%1</b> requests a certificate."
+"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+msgstr ""
+"Server <b>%1</b> vy6aduje certifikát. "
+"<p>Zo zonamu zvoľte, ktorý certifikát sa má použiť:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "Aktuálne spojenie je zabezpečené pomocou SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "Aktuálne spojenie nie je zabezpečené pomocou SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "Podpora SSL nie je v tomto zostavení TDE k dispozícii."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "Nastavenie ši&frovania..."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "Informácie TDE SSL"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+"Hlavná časť tohto dokumentu je zabezpečená pomocou SSL, ale niektoré časti nie."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr ""
+"Niektoré časti tohto dokumentu sú zabezpečené pomocou SSL, ale hlavná časť nie."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Reťaz:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Certifikát serveru"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Peer certifikátu:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Vydal:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP adresa:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2601
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Stav certifikátu:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Platný od:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Platný do:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Sériové číslo:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 digest:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Použitá šifra:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+msgid "Details:"
+msgstr "Detaily:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "SSL version:"
+msgstr "Verzia SSL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Sila šifry:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "%1 bitov použitých zo %2 bitovej šifry"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizácia:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Organizačná jednotka:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+msgid "Locality:"
+msgstr "Miesto:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Štát:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+msgid "Country:"
+msgstr "Krajina:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+msgid "Common name:"
+msgstr "Obvyklé meno:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Algoritmus podpisu: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Obsah podpisu:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Neznámy algoritmus pre kľúč"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Typ kľúča: RSA (%1 bitov)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulo: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Exponent: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Typ kľúča: DSA (%1 bitov)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+msgid "Prime: "
+msgstr "Prvočíslo: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160-bitová prvočíselná časť: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+msgid "Public key: "
+msgstr "Verejný kľúč: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Certifikát je platný."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
+"is not verified."
+msgstr ""
+"Koreňové súbory autority, ktorá tento certifikát podpísala, neboli nájdené. "
+"Preto nie je možné certifikát overiť."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Autorita, ktorá certifikát podpísala, nie je známa alebo platná."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou a preto nemusí byť dôveryhodný."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Platnosť certifikátu vypršala."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Certifikát bol vyhlásený za neplatný."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Podpora SSL nebola nájdená."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Podpis nie je dôveryhodný."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Test podpisu zlyhal."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Odmietnutý, môžno kvôli neplatnému použitiu."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Test súkromného kľúča zlyhal."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Certifikát nebol vydaný pre tohto hostiteľa."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Certifikát sa akcie netýka."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Certifikát nie je platný."
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "Požiadavka certifikátu TDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "Požiadavka certifikátu TDE - heslo"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "Unsupported key size."
+msgstr "Nepodporovaná veľkosť kľúča."
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr "Prosím, čakajte na vygenerovanie šifrovacích kľúčov..."
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr "Chcete uložiť heslo v súbore TDEWallet?"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Store"
+msgstr "Uložiť"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Neuložiť"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr "2048 (Vysoká hodnota)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr "1024 (Stredná hodnota)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr "768 (Nízka hodnota)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr "512 (Nízka hodnota)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+msgid "No SSL support."
+msgstr "Žiadna podpora SSL."
+
+#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Heslo certifikátu"
+
+#: kssl/ksslutils.cc:79
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "služba telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "spracovanie protokolu telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Nemáte práva pre prístup k protokolu %1."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Riadok s predmetom"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Príjemca"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Chyba pri pripájaní sa k serveru."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Nepripojený."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Vypršal timeout."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Vypršal timeout pri čakaní na činnosť serveru."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Server odpovedal: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
+msgstr "Pošle malú správu na submit@bugs.kde.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Poštová služba"
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Nastavenia..."
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Nastavenie okna pre sieťové operácie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Zobraziť ikonu v systémovej lište"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Nechávať okno sieťových operácií vždy otvorené"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Zobraziť hlavičky stĺpcov"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Zobraziť panel nástrojov"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Zobraziť stavový riadok"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Šírku stĺpcov je možné upravovať"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Zobraziť informácie:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Zost. čas"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Rýchlosť"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Počet"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+msgid ""
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Výsl."
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Lokálny názov súboru"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Operácia"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Zastavené"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopírujem"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Premiestňujem"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Vytváram"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Mažem"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Načítavam"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Varovanie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Pripájam"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Odpájam"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Súborov: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Zost. veľkosť: %1 kB"
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Zost. čas: 00:00:00"
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Dialóg prebiehu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Zrušiť úlohu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Zost. veľkosť: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Zost. čas: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "SSL certifikát druhej strany vyzerá poškodený."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE Progress Information UI Server"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Vývojár"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Heslo je prázdne. <b>(Varovanie: nebezpečné)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Heslá si zodpovedajú."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Heslá si nezodpovedajú."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE požaduje otvoriť wallet <b>'%1'</b>. Prosím, zadajte heslo pre tento "
+"wallet."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
+"'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Aplikácia <b>'%1'</b> požaduje otvoriť wallet </b>'%2'</b>"
+". Prosím, zadajte heslo pre tento wallet."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otvoriť"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
+"to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE požaduje otvoriť wallet. Je to služba, ktorá umožňuje bezpečne uložiť "
+"citlivé informácie. Prosím, zadajte heslo pre tento wallet alebo stlačte Zrušiť "
+"pre zamietnutie požiadavku aplikácie."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
+"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
+"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Aplikácia <b>'%1'</b> požaduje otvoriť TDE wallet. Je to služba, ktorá "
+"umožňuje bezpečne uložiť citlivé informácie. Prosím, zadajte heslo pre tento "
+"wallet alebo stlačte Zrušiť pre zamietnutie požiadavku aplikácie."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE požaduje vytvoriť nový wallet '<b>%1</b>'. Prosím, vyberte heslo pre "
+"tento wallet alebo stlačte Zrušiť pre zamietnutie požiadavku aplikácie."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
+"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Aplikácia '<b>%1</b>' požaduje vytvoriť nový wallet '<b>%2</b>"
+"'. Prosím, vyberte heslo pre tento wallet alebo stlačte Zrušiť pre zamietnutie "
+"požiadavku aplikácie."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Vytvoriť"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Služba TDE Wallet"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
+"<br>(Error code %2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Chyba pri otváraní walletu '<b>%1</b>'. Prosím, skúste to znovu. "
+"<br>(Číslo chyby %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE požaduje otvoriť wallet '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr "<qt>Aplikácia '<b>%1</b>' požaduje otvoriť wallet '<b>%2</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa otvoriť wallet. Wallet musí byť otvorený, ak sa má zmeniť heslo."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Prosím, vyberte nové heslo pre schránku (wallet) '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Chyba pri šifrovaní wallet. Heslo nie je možné zmeniť."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Chyba pri novom otvorení wallet. Je možná strata dát."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Vyskytli sa opakované neúspešné pokusy o získanie prístupu k walletu. Aplikácia "
+"sa môže správať neštandardne."
+
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť použiteľný skript pre nastavenie proxy"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa stiahnuť skript pre nastavenie proxy:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť skript pre nastavenie proxy"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Skript pre nastavenie proxy nie je platný:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Skript nastavenia proxy vrátil chybu:\n"
+"%1"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Netlačiť typ MIME pre zadaný súbor"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Zobrazi všetky podporované metadata kľúče v zadanom súbore(och). Ak nie je "
+"špecifikovaný mime typ, bude použitý mime typ daných súborov."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Zobrazi všetky preferované metadata kľúče v zadanom súbore(och). Ak nie je "
+"špecifikovaný mime typ, bude použitý mime typ daných súborov."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Zobrazi všetky metadata kľúče ktoré majú hodnotu v zadanom súbore(och)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Vytlačí všetky mime typy pre ktoré je dostupná podpora meta dát."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Nevytlačí upozornenie, ak viac ako jeden súbor bol zadaný a tie nemajú rovnaký "
+"typ MIME."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Vytlačí všetky hodnoty meta dát, dostupných v zadanom súbore(och)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Vytlačí preferované hodnoty meta dát, dostupných v zadanom súbore(och)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"given file(s)"
+msgstr ""
+"Otvorí TDE dialóg vlastností pre povolenie zobrazenia a modifikácie meta dát "
+"zadaného súboru(ov)"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
+"comma-separated list of keys"
+msgstr ""
+"Vytlačí hodnotu pre 'kľúč' v danom súbore(-och). 'kľúč' môže byť ak bodko "
+"čiarkou odelený zoznam kľúčov"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Skúsi nastaviť hodnotu 'value' pre metadata kľúč 'key' pre daný súbor(y)"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Skupina, z ktorej získať hodnoty, alebo do ktorej hodnoty nastaviť"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Súbor (alebo viac súbor) s ktorými sa má operovať."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Podpora pre extrahovanie metadát nebola nájdená."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Podporované Mime typy:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "Nástroj pre príkazovy riadok na čítanie a zmenu metadát súborov."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Neuvedené žiadné súbory"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Nemôžem určiť metadata"
+
+#: tdeioexec/main.cpp:50
+msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+"TDEIO Exec - Otvára vzdialené súbory, sleduje zmeny súborov a zobrazuje "
+"požiadavky, že sa má súbor preniesť späť"
+
+#: tdeioexec/main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "Považovať URL za lokálne súbory a na konci ich odstrániť"
+
+#: tdeioexec/main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Navrhované meno pre stiahnutý súbor"
+
+#: tdeioexec/main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Spúštaný príkaz"
+
+#: tdeioexec/main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "URL alebo lokálny súbor použité pre 'príkaz'"
+
+#: tdeioexec/main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"očakáva sa 'príkaz'.\n"
+
+#: tdeioexec/main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"URL %1\n"
+"nie je platné"
+
+#: tdeioexec/main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"Vzdialené URL %1\n"
+"nie je povolené s prepínačom --tempfiles"
+
+#: tdeioexec/main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"Pravdepodobne dočasný súbor\n"
+"%1\n"
+"bol zmenený.\n"
+"Chcete ho aj tak odstrániť?"
+
+#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Súbor zmenený"
+
+#: tdeioexec/main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Neodstrániť"
+
+#: tdeioexec/main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"Súbor\n"
+"%1\n"
+"bol zmenený.\n"
+"Chcete zmeny preniesť späť?"
+
+#: tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Preniesť"
+
+#: tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Nepreniesť"
+
+#: tdeioexec/main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Musíte zadať heslo pri žiadosti o certifikát. Prosím zvoľte si veľmi bezpečné "
+"heslo ktoré bude použité pre zakryptovanie vášho privátneho kľúča."
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Opakovanie hesla:"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Zvoľte heslo:"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
+"any time, and this will abort the transaction."
+msgstr ""
+"Naznačili ste že si želáte dostať alebo kúpiť si bezpečný certifikát. Tento "
+"sprievodca vás prevedie týmto procesom. Môžete ho kedykoľvek zrušiť a tým "
+"prerušiť tranzakciu."
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Sprievodca TDE Wallet"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Úvod"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - Schránka dôležitých informácií pre TDE"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Víta vás TDEWallet, systém TDE pre uchovanie citlivých informácií. TDEWallet "
+"umožňuje uložiť vaše heslá a iné osobné informácie na disku v šifrovanom "
+"súbore, čím zabránite, aby ostatní používatelia mohli vidieť tieto informácie. "
+"Tento sprievodca vám predstaví TDEWallet a pomôže vám pri jeho počiatočnom "
+"nastavení."
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Základné nastavenie (doporučené)"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Pokročilé nastavenie"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
+"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
+"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
+"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
+"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
+"copy a wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"Systém TDE Wallet ukladá vaše dáta v súbore <i>wallet</i>"
+"na vašom lokálnom disku. Tieto dáta sú zapísané ako šifrované, momentálne "
+"pomocou algoritmu blowfish s vašim heslom ako kľúčom. Pri otvorení walletu sa "
+"spustí správca walletu a zobrazí ikonu v systémovej lište. Pomocou nej môžete "
+"spravovať vašej wallety. Dokonca umožňuje ťahať wallety a ich obsahy a tak "
+"jednoducho skopírovať wallet na vzdialený systém."
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Výber hesla"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
+"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
+"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
+"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
+"wallet."
+msgstr ""
+"Rôzne aplikácie sa môžu pokúsiť použiť TDE wallet pre uloženie hesiel alebo "
+"iných informácií, napríklad dát z webových formulárov. Ak chcete, aby tieto "
+"aplikácie wallet použili, musíte to teraz povoliť a zadať heslo. Heslo, ktoré "
+"si vyberiete, <i>nie je</i>možné znovu zistiť a každý, kto ho bude poznať, môže "
+"získať všetky informácie uložené vo wallete."
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Zadajte nové heslo:"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Overenie hesla:"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Áno, chcem používať TDE wallet pre uloženie osobných informácií."
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Úroveň zabezpečenia"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
+"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
+"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
+"module."
+msgstr ""
+"Systém TDE Wallet umožňuje ovládať úroveň zabezpečenia vašich osobných "
+"informácií. Niektoré nastavenia majú vplyv aj na jednoduchosť použitia. "
+"Štandardné nastavenie je vhodné pre väčšinu užívateľov, ale môžete si ho zmeniť "
+"v module pre TDEWallet v Ovládacom centre."
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Uložiť sieťové a lokálne heslá v samostatných súboroch wallet"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Automaticky zatvoriť nepoužívané wallety"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Povoliť &raz"
-#: tdeio/global.cpp:729 tdeio/job.cpp:1761 tdeio/job.cpp:3228 tdeio/job.cpp:3745
-#: tdeio/paste.cpp:65
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Povoliť &vždy"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Odmietnuť"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Odmietnuť &vždy"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Vyberte jeden alebo viac pridávaných typov:"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Typ MIME"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
+"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Vyberte jeden alebo viac typov súborov, ktoré táto aplikácia podporuje. "
+"Tento zoznam je utriedený podľa <u>typov MIME</u>.</p> \n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, je štandardný protokol pre "
+"identifikáciu typu súboru podľa jeho prípony a zodpovedajúceho <u>typu MIME</u>"
+". Napríklad: časť \"bmp\", ktorá je za bodkou v mene súboru flower.bmp určuje, "
+"že sa jedná o špeciálny typ obrázku<u>image/x-bmp</u>"
+". Aby bolo jasné, ktorá aplikácia dokáže ktorý typ otvoriť, je nutné možnosti "
+"aplikácie (podporované prípony a typy MIME) nastaviť.</p>"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Podporované typy MIME:"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
+"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
+"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
+"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
+"below.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Tento zoznam je utriedený podľa <u>typov MIME</u>.</p> \n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, je štandardný protokol pre "
+"identifikáciu typu súboru podľa jeho prípony a zodpovedajúceho <u>typu MIME</u>"
+". Napríklad: časť \"bmp\", ktorá je za bodkou v mene súboru flower.bmp určuje, "
+"že sa jedná o špeciálny typ obrázku<u>image/x-bmp</u>"
+". Aby bolo jasné, ktorá aplikácia dokáže ktorý typ otvoriť, je nutné možnosti "
+"aplikácie (podporované prípony a typy MIME) nastaviť.</p>"
+"<p>Ak chcete spojiť túto aplikáciu s jedným alebo viacerými typmi, ktoré v "
+"zozname nie sú, stlačte <b>Pridať</b>. Ak existuje jeden alebo viac typov "
+"súborov, ktoré aplikácia nepodporuje a chcete ich odstrániť zo zoznamu použite "
+"tlačidlo <b>Odstrániť</b>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "Me&no:"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application will "
+"appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Sem zadajte meno pre aplikáciu. Aplikácia bude pod týmto menom zobrazená v menu "
+"a v paneli."
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
+#: rc.cpp:119 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Popis:"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
+"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Sem zadajte popis tejto aplikácie podľa jej použitia. Napríklad: pre pripojenie "
+"na internet (KPPP) to bude \"Nástroj pre pripojenie na Internet\"."
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Kom&entár:"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Sem zadajte ľubovoľný komentár, ktorý si myslíte, že je potrebný."
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Príkaz:"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
+#: rc.cpp:140 rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Zadajte príkaz, ktorý túto aplikáciu spustí.\n"
+"\n"
+"Za príkazom je možné zadať rôzne značky, ktoré sa pri spustení programu "
+"nahradia skutočnými hodnotami:\n"
+"%f - jedno menu súboru\n"
+"%F - zoznam súborov, napr. pre aplikácie, ktoré dokážu otvoriť niekoľko "
+"lokálnych súborov naraz\n"
+"%u - jedno URL\n"
+"%U - zoznam URL\n"
+"%d - priečinok súboru, ktorý sa má otvoriť\n"
+"%D - zoznam priečinkov\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - miniikona\n"
+"%c - komentár"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
+#: rc.cpp:168 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Prechádzať..."
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
+msgstr ""
+"Stlačením tohto tlačidla môžete prechádzať váš systém súborov a nájsť "
+"požadovaný spustiteľný súbor."
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Pracovný priečinok:"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Nastaví pracovný priečinok pre vašu aplikáciu."
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridať..."
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Stlačete toto tlačidlo, ak chcete pridať typ súboru (typ MIME), ktorý táto "
+"aplikácia podporuje."
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Ak chcete odstrániť typ súboru (typ MIME), ktorý aplikácia nepodporuje, vyberte "
+"ho v zozname a stlačte toto tlačidlo."
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "&Pokročilé možnosti"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
+"options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Stlačením tohto tlačidla môžete upraviť spustenie aplikácie, odozvu pri štarte, "
+"možnosti pre DCOP alebo ju spustiť ako iný užívateľ."
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Udalosti"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Rýchla kontrola"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Použiť na všetky &aplikácie"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "&Vypnúť všetko"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Umožní vám zmeniť správanie všetkých udalostí naraz"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "&Zapnúť všetko"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
+#: rc.cpp:222 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcie"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Vypísať správu na štandardný ch&ybový výstup"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Zobraziť správu vo vyskakovaco&m okne"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "S&pustiť program:"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Za&hrať zvuk:"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Test zvuku"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Označiť položku v &paneli úloh"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "Záz&nam do súboru:"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Použiť pasívne okno ktoré neprerušuje prácu"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Menej možností"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Nastavenie prehrávača"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Chcete to skúsiť znovu?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentikácia"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Nový pokus"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Požiadavka Autorizovať sa"
+
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
msgid "File Already Exists"
msgstr "Súbor už existuje"
-#: tdeio/global.cpp:739 tdeio/job.cpp:2938
+#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973
msgid "Folder Already Exists"
msgstr "Priečinok už existuje"
-#: tdeio/job.cpp:3228 tdeio/job.cpp:3745
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
msgid "Already Exists as Folder"
msgstr "Už existuje ako priečinok"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Všetky obrázky"
-
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Formát dát:"
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Ziadná služba neimplementuje %1"
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
@@ -124,8 +1750,8 @@ msgstr "zmenené %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Originálny súbor je '%1'"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:282 tdeio/kdirlister.cpp:293 tdeio/krun.cpp:864
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:431
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
@@ -134,6 +1760,103 @@ msgstr ""
"Znetvorené URL\n"
"%1"
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nemôžem vstúpiť do <b>%1</b>.\n"
+"Nemáte prístupové práva na toto miesto.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Súbor <b>%1</b> je spustiteľný program. Kvôli bezpečnosti nebude "
+"spustený.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nemáte práva pre spustenie <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Nemáte práva pre otvrenie tohto súboru."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Otvoriť pomocou:"
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Nemáte práva pre spustenie tohto súboru."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Spúšťam %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Nemáte práva pre spustenie tejto služby."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
+"does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nemôžem spustiť zadaný príkaz. Súbor alebo priečinok <b>%1</b> "
+"neexistuje.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Nemôžem nájsť program '%1'"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Mime typ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Vzorky"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Upraviť..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo zobrazíte editor typov MIME pre TDE."
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Zastavené "
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Musíte zadať meno a heslo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Užívateľské meno:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Heslo:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Uložiť heslo"
+
#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
msgid "Filename for clipboard content:"
msgstr "Názov súboru pre obsah schránky:"
@@ -178,26 +1901,6 @@ msgstr ""
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr "&Vložiť obsah schránky"
-#: tdeio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "SSL certifikát druhej strany vyzerá poškodený."
-
-#: tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nemôžem zmeniť vlastníctvo súboru <b>%1</b>.Máte nedovolený prístup k "
-"súboru, aby ste mohli vykonať zmenu.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Preskočiť súbor"
-
#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844
msgid "s"
msgstr "s"
@@ -250,6 +1953,58 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
+". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nemôžem zmeniť vlastníctvo súboru <b>%1</b>.Máte nedovolený prístup k "
+"súboru, aby ste mohli vykonať zmenu.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Preskočiť súbor"
+
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:899
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Symbolický odkaz"
+
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:901
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Linka)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Link to %1 (%2)"
+msgstr "Odkaz na %1 (%2)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Modified:"
+msgstr "Zmenené:"
+
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:967
+msgid "Owner:"
+msgstr "Vlastník:"
+
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:968
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Prístupové práva:"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Súbor '%1' nie je čitateľný"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "CHYBA: Neznámy protokol '%1'"
+
#: tdeio/kmimetype.cpp:110
msgid "No mime types installed."
msgstr "Nemáte nainštalované typy MIME."
@@ -263,11 +2018,11 @@ msgstr ""
"Nemôžem nájsť mime typ\n"
"%1"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:796
+#: tdeio/kmimetype.cpp:794
msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
msgstr "Súbor položky plochy %1 nemá položku Type=..."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:817
+#: tdeio/kmimetype.cpp:815
msgid ""
"The desktop entry of type\n"
"%1\n"
@@ -277,7 +2032,7 @@ msgstr ""
"%1\n"
"je neznámy."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:831 tdeio/kmimetype.cpp:933 tdeio/kmimetype.cpp:1115
+#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
@@ -287,7 +2042,7 @@ msgstr ""
"%1\n"
"je typu FSDevice, ale nemá položku Dev=..."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:877
+#: tdeio/kmimetype.cpp:875
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
@@ -297,19 +2052,19 @@ msgstr ""
"%1\n"
"je typu Odkaz, ale nemá položku URL=..."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:943
+#: tdeio/kmimetype.cpp:941
msgid "Mount"
msgstr "Pripojiť"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
+#: tdeio/kmimetype.cpp:952
msgid "Eject"
msgstr "Vysunúť"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+#: tdeio/kmimetype.cpp:954
msgid "Unmount"
msgstr "Odpojiť"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1073
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
@@ -321,128 +2076,9 @@ msgstr ""
" má chybnú položku menu\n"
"%2."
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
-msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
-"This means that a third party could observe your data in transit."
-msgstr ""
-"Vstupujete do nezabezpečeného módu. Všetky prenosy dát už nebudú ďalej "
-"zašifrované.\n"
-"To znamená, že ktokoľvek bude schopný počas prenosu získať prenášané dáta."
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1087
-msgid "Security Information"
-msgstr "Informácie o zabezpečení"
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326
-msgid "C&ontinue Loading"
-msgstr "&Pokračovať v nahrávaní"
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Zadajte heslo certifikátu:"
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678
-msgid "SSL Certificate Password"
-msgstr "Heslo SSL certifikátu"
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691
-msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
-msgstr "Nedal sa otvoriť certifikát. Chcete skúsiť nové heslo?"
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704
-msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
-msgstr "Procedúra pre nastavenie certifikátu klienta pre sedenie zlyhala."
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:875
-msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
-msgstr ""
-"IP adresa hostiteľa %1 neodpovedá adrese, pre ktorú bol certifikát vydaný."
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:880 tdeio/tcpslavebase.cpp:888 tdeio/tcpslavebase.cpp:923
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:997 tdeio/tcpslavebase.cpp:1009
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1018 tdeio/tcpslavebase.cpp:1049
-msgid "Server Authentication"
-msgstr "Overenie serveru"
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:881 tdeio/tcpslavebase.cpp:889 tdeio/tcpslavebase.cpp:1019
-msgid "&Details"
-msgstr "&Detaily"
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
-msgid "Co&ntinue"
-msgstr "&Pokračovať"
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:1014
-msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
-msgstr "Certifikát serveru nesplnil test autenticity (%1)."
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:920 tdeio/tcpslavebase.cpp:1046
-msgid ""
-"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr "Chcete akceptovať tento certifikát navždy bez ďalšieho opýtania sa?"
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:924 tdeio/tcpslavebase.cpp:1050
-msgid "&Forever"
-msgstr "&Vždy"
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:1051
-msgid "&Current Sessions Only"
-msgstr "Iba &aktuálne sedenia"
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:996
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
-"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
-msgstr ""
-"Nastavili ste, že chcete akceptovať tento certifikát, ale nebol vydaný serveru, "
-"ktorý ho poslal. Chcete pokračovať v načítavaní?"
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1008
-msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
-"Control Center."
-msgstr ""
-"Certifikát SSL je odmietnutý tak, ako bolo požadované. Môžete to zakázať v "
-"Ovládacom centre TDE."
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1020
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "&Pripojiť"
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1076
-msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
-"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
-"transit."
-msgstr ""
-"Vstupujete do zabezpečeného módu. Všetky prenosy dát budú zašifrované, ak "
-"nebude povedané inak.\n"
-"To znamená, že nikto nebude schopný počas prenosu získať prenášané dáta."
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1088
-msgid "Display SSL &Information"
-msgstr "Zobraziť &informácie o SSL"
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
-msgid "C&onnect"
-msgstr "&Pripojiť"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Ziadná služba neimplementuje %1"
-
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Získať obrázok"
-
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Obrázok OCR"
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Všetky obrázky"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -464,10 +2100,6 @@ msgstr "Otvoriť &súbor"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Otvoriť &cieľ"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Dialóg prebiehu"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -547,10 +2179,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n súbory\n"
"%1 / %n súborov"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288
-msgid "Stalled"
-msgstr "Zastavené"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 zostáva )"
@@ -584,10 +2212,6 @@ msgstr "Priebeh testovania súborov"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Pripájam %1"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Odpájam"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -601,13 +2225,9 @@ msgstr "Neobnoviteľné"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (hotové)"
-#: tdeio/kservice.cpp:837
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Aktualizujem systémové nastavenie"
-
-#: tdeio/kservice.cpp:838
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Aktualizujem systémové nastavenie."
+#: tdeio/kshred.cpp:212
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Skartujem: priechod %1 z 35"
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
@@ -688,22 +2308,22 @@ msgstr ""
"%n priečinky\n"
"%n priečinkov"
-#: tdeio/global.cpp:220
+#: tdeio/global.cpp:237
#, c-format
msgid "Could not read %1."
msgstr "Nemôžem čítať: %1."
-#: tdeio/global.cpp:223
+#: tdeio/global.cpp:240
#, c-format
msgid "Could not write to %1."
msgstr "Nemôžem zapisovať do %1."
-#: tdeio/global.cpp:226
+#: tdeio/global.cpp:243
#, c-format
msgid "Could not start process %1."
msgstr "Nemôžem spustiť proces %1."
-#: tdeio/global.cpp:229
+#: tdeio/global.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"Internal Error\n"
@@ -714,54 +2334,54 @@ msgstr ""
"Prosím pošlite kompletný popis chyby na http://bugs.kde.org\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:232
+#: tdeio/global.cpp:249
#, c-format
msgid "Malformed URL %1."
msgstr "Neplatné URL %1."
-#: tdeio/global.cpp:235
+#: tdeio/global.cpp:252
msgid "The protocol %1 is not supported."
msgstr "Protokol %1 nie je podporovaný."
-#: tdeio/global.cpp:238
+#: tdeio/global.cpp:255
msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
msgstr "Protokol %1je iba protokol pre filtrovanie."
-#: tdeio/global.cpp:245
+#: tdeio/global.cpp:262
msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
msgstr "%1 je priečinok, ale bol očakávaný súbor."
-#: tdeio/global.cpp:248
+#: tdeio/global.cpp:265
msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
msgstr "%1 je súbor, ale bol očakávaný priečinok."
-#: tdeio/global.cpp:251
+#: tdeio/global.cpp:268
msgid "The file or folder %1 does not exist."
msgstr "Súbor alebo priečinok %1 neexistuje."
-#: tdeio/global.cpp:254
+#: tdeio/global.cpp:271
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Súbor s menom %1 už existuje."
-#: tdeio/global.cpp:257
+#: tdeio/global.cpp:274
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Súbor s menom %1 už existuje."
-#: tdeio/global.cpp:260
+#: tdeio/global.cpp:277
msgid "No hostname specified."
msgstr "Neuvedený žiadny hostiteľ."
-#: tdeio/global.cpp:260
+#: tdeio/global.cpp:277
#, c-format
msgid "Unknown host %1"
msgstr "Neznámy hostiteľ %1"
-#: tdeio/global.cpp:263
+#: tdeio/global.cpp:280
#, c-format
msgid "Access denied to %1."
msgstr "Prístup zamietnutý k %1."
-#: tdeio/global.cpp:266
+#: tdeio/global.cpp:283
#, c-format
msgid ""
"Access denied.\n"
@@ -770,44 +2390,44 @@ msgstr ""
"Prístup zamietnutý.\n"
"Nemôžem zapisovať do %1."
-#: tdeio/global.cpp:269
+#: tdeio/global.cpp:286
#, c-format
msgid "Could not enter folder %1."
msgstr "Nemôžem otvoriť priečinok %1."
-#: tdeio/global.cpp:272
+#: tdeio/global.cpp:289
msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
msgstr "Protokol %1 neimplementuje priečinkovú službu."
-#: tdeio/global.cpp:275
+#: tdeio/global.cpp:292
#, c-format
msgid "Found a cyclic link in %1."
msgstr "Našiel som zacyklený odkaz v %1."
-#: tdeio/global.cpp:281
+#: tdeio/global.cpp:298
#, c-format
msgid "Found a cyclic link while copying %1."
msgstr "Našiel som zacyklený odkaz počas kopírovania %1."
-#: tdeio/global.cpp:284
+#: tdeio/global.cpp:301
#, c-format
msgid "Could not create socket for accessing %1."
msgstr "Nemôžem vytvoriť soket pre prístup k %1."
-#: tdeio/global.cpp:287
+#: tdeio/global.cpp:304
#, c-format
msgid "Could not connect to host %1."
msgstr "Nemôžem sa pripojiť k hostiteľovi %1."
-#: tdeio/global.cpp:290
+#: tdeio/global.cpp:307
msgid "Connection to host %1 is broken."
msgstr "Spojenie na hostiteľa %1 je prerušené."
-#: tdeio/global.cpp:293
+#: tdeio/global.cpp:310
msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
msgstr "Protokol %1 nie je filtrovací protokol."
-#: tdeio/global.cpp:296
+#: tdeio/global.cpp:313
#, c-format
msgid ""
"Could not mount device.\n"
@@ -818,7 +2438,7 @@ msgstr ""
"Nahlásená chyba bola:\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:299
+#: tdeio/global.cpp:316
#, c-format
msgid ""
"Could not unmount device.\n"
@@ -829,76 +2449,76 @@ msgstr ""
"Nahlásená chyba bola:\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:302
+#: tdeio/global.cpp:319
#, c-format
msgid "Could not read file %1."
msgstr "Nemôžem čítať súbor %1."
-#: tdeio/global.cpp:305
+#: tdeio/global.cpp:322
#, c-format
msgid "Could not write to file %1."
msgstr "Nemôžem zapisovať do súboru %1."
-#: tdeio/global.cpp:308
+#: tdeio/global.cpp:325
#, c-format
msgid "Could not bind %1."
msgstr "Nemôžem pripojiť %1."
-#: tdeio/global.cpp:311
+#: tdeio/global.cpp:328
#, c-format
msgid "Could not listen %1."
msgstr "Nemôžem počúvať na %1."
-#: tdeio/global.cpp:314
+#: tdeio/global.cpp:331
#, c-format
msgid "Could not accept %1."
msgstr "Nemôžem prijať %1."
-#: tdeio/global.cpp:320
+#: tdeio/global.cpp:337
#, c-format
msgid "Could not access %1."
msgstr "Nemôžem vstúpiť do %1."
-#: tdeio/global.cpp:323
+#: tdeio/global.cpp:340
#, c-format
msgid "Could not terminate listing %1."
msgstr "Nemôžem zastaviť výpis %1."
-#: tdeio/global.cpp:326
+#: tdeio/global.cpp:343
#, c-format
msgid "Could not make folder %1."
msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok %1."
-#: tdeio/global.cpp:329
+#: tdeio/global.cpp:346
#, c-format
msgid "Could not remove folder %1."
msgstr "Nemôžem odstrániť priečinok %1."
-#: tdeio/global.cpp:332
+#: tdeio/global.cpp:349
#, c-format
msgid "Could not resume file %1."
msgstr "Nemôžem obnoviť súbor %1."
-#: tdeio/global.cpp:335
+#: tdeio/global.cpp:352
#, c-format
msgid "Could not rename file %1."
msgstr "Nemôžem premenovať súbor %1."
-#: tdeio/global.cpp:338
+#: tdeio/global.cpp:355
#, c-format
msgid "Could not change permissions for %1."
msgstr "Nemôžem zmeniť práva pre %1."
-#: tdeio/global.cpp:341
+#: tdeio/global.cpp:358
#, c-format
msgid "Could not delete file %1."
msgstr "Nemôžem odstrániť súbor %1."
-#: tdeio/global.cpp:344
+#: tdeio/global.cpp:361
msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
msgstr "Proces pre protokol %1 neočakávane skončil."
-#: tdeio/global.cpp:347
+#: tdeio/global.cpp:364
#, c-format
msgid ""
"Error. Out of memory.\n"
@@ -907,7 +2527,7 @@ msgstr ""
"Chyba. Málo pamäti.\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:350
+#: tdeio/global.cpp:367
#, c-format
msgid ""
"Unknown proxy host\n"
@@ -916,11 +2536,11 @@ msgstr ""
"Neznámy proxy hostiteľ\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:353
+#: tdeio/global.cpp:370
msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
msgstr "Autorizácia zlyhala, %1 autentikácia nie je podporovaná"
-#: tdeio/global.cpp:356
+#: tdeio/global.cpp:373
#, c-format
msgid ""
"User canceled action\n"
@@ -929,7 +2549,7 @@ msgstr ""
"Užívateľom zrušená akcia\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:359
+#: tdeio/global.cpp:376
#, c-format
msgid ""
"Internal error in server\n"
@@ -938,7 +2558,7 @@ msgstr ""
"Interná chyba na serveri\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:362
+#: tdeio/global.cpp:379
#, c-format
msgid ""
"Timeout on server\n"
@@ -947,7 +2567,7 @@ msgstr ""
"Čas požiadavky na server uplynul\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:365
+#: tdeio/global.cpp:382
#, c-format
msgid ""
"Unknown error\n"
@@ -956,7 +2576,7 @@ msgstr ""
"Neznáma chyba\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:368
+#: tdeio/global.cpp:385
#, c-format
msgid ""
"Unknown interrupt\n"
@@ -965,7 +2585,7 @@ msgstr ""
"Neznáme prerušenie\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:379
+#: tdeio/global.cpp:396
msgid ""
"Could not delete original file %1.\n"
"Please check permissions."
@@ -973,7 +2593,7 @@ msgstr ""
"Nemôžem zmazať pôvodný súbor %1.\n"
"Prosím skontrolujte prístupové práva."
-#: tdeio/global.cpp:382
+#: tdeio/global.cpp:399
msgid ""
"Could not delete partial file %1.\n"
"Please check permissions."
@@ -981,7 +2601,7 @@ msgstr ""
"Nemôžem zmazať záložný súbor %1.\n"
"Prosím skontrolujte prístupové práva."
-#: tdeio/global.cpp:385
+#: tdeio/global.cpp:402
msgid ""
"Could not rename original file %1.\n"
"Please check permissions."
@@ -989,7 +2609,7 @@ msgstr ""
"Nemôžem premenovať pôvodný súbor %1.\n"
"Prosím skontrolujte prístupové práva."
-#: tdeio/global.cpp:388
+#: tdeio/global.cpp:405
msgid ""
"Could not rename partial file %1.\n"
"Please check permissions."
@@ -997,7 +2617,7 @@ msgstr ""
"Nemôžem premenovať záložný súbor %1.\n"
"Prosím skontrolujte prístupové práva."
-#: tdeio/global.cpp:391
+#: tdeio/global.cpp:408
msgid ""
"Could not create symlink %1.\n"
"Please check permissions."
@@ -1005,7 +2625,7 @@ msgstr ""
"Nemôžem vytvoriť symbolický odkaz %1.\n"
"Prosím skontrolujte prístupové práva."
-#: tdeio/global.cpp:397
+#: tdeio/global.cpp:414
msgid ""
"Could not write file %1.\n"
"Disk full."
@@ -1013,7 +2633,7 @@ msgstr ""
"Nemôžem zapisovať do súboru %1.\n"
"Disk je plný."
-#: tdeio/global.cpp:400
+#: tdeio/global.cpp:417
#, c-format
msgid ""
"The source and destination are the same file.\n"
@@ -1022,15 +2642,22 @@ msgstr ""
"Originálny a cieľový súbor sú rovnaké.\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:406
+#: tdeio/global.cpp:423
msgid "%1 is required by the server, but is not available."
msgstr "%1 je požadované serverom, avšak nie je dostupné."
-#: tdeio/global.cpp:409
+#: tdeio/global.cpp:426
msgid "Access to restricted port in POST denied."
msgstr "Zamietnutý POST prístup na vyhradený port."
-#: tdeio/global.cpp:412
+#: tdeio/global.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"Offline mode active."
+msgstr "Nemôžem vstúpiť do %1."
+
+#: tdeio/global.cpp:432
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
"%2\n"
@@ -1040,120 +2667,120 @@ msgstr ""
"%2\n"
"Prosím pošlite kompletný popis chyby na http://bugs.kde.org."
-#: tdeio/global.cpp:422
+#: tdeio/global.cpp:442
#, c-format
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Otváranie spojení nie je protokolom %1 podporované."
-#: tdeio/global.cpp:424
+#: tdeio/global.cpp:444
#, c-format
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Ukončenie spojení nie je protokolom %1 podporované."
-#: tdeio/global.cpp:426
+#: tdeio/global.cpp:446
#, c-format
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
msgstr "Prístup k súborom nie je protokolom %1 podporovaný."
-#: tdeio/global.cpp:428
+#: tdeio/global.cpp:448
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr "Zápis do %1 nie je podporovaný."
-#: tdeio/global.cpp:430
+#: tdeio/global.cpp:450
#, c-format
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
msgstr "Pre protokol %1 nie sú k dispozícii žiadne špeciálne akcie."
-#: tdeio/global.cpp:432
+#: tdeio/global.cpp:452
#, c-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr "Výpis priečinkov nie je protokolom %1 podporovaný."
-#: tdeio/global.cpp:434
+#: tdeio/global.cpp:454
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
msgstr "Získavanie dát z %1 nie je podporované."
-#: tdeio/global.cpp:436
+#: tdeio/global.cpp:456
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
msgstr "Získavanie informácií o typoch MIME z %1 nie je podporované."
-#: tdeio/global.cpp:438
+#: tdeio/global.cpp:458
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr "Premenovanie alebo presun súborov v %1 nie je podporované."
-#: tdeio/global.cpp:440
+#: tdeio/global.cpp:460
#, c-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
msgstr "Vytváranie odkazov nie je protokolom %1 podporované."
-#: tdeio/global.cpp:442
+#: tdeio/global.cpp:462
msgid "Copying files within %1 is not supported."
msgstr "Kopírovanie súborov v %1 nie je podporované."
-#: tdeio/global.cpp:444
+#: tdeio/global.cpp:464
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
msgstr "Odstraňovanie súborov z %1 nie je podporované."
-#: tdeio/global.cpp:446
+#: tdeio/global.cpp:466
#, c-format
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
msgstr "Vytváranie priečinkov nie je protokolom %1 podporované."
-#: tdeio/global.cpp:448
+#: tdeio/global.cpp:468
#, c-format
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Zmena atribútov súborov nie je protokolom %1 podporovaná."
-#: tdeio/global.cpp:450
+#: tdeio/global.cpp:470
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
msgstr "Použitie pod-URL s %1 nie je podporované."
-#: tdeio/global.cpp:452
+#: tdeio/global.cpp:472
#, c-format
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
msgstr "Viacnásobné získanie súborov nie je protokolom %1 podporované."
-#: tdeio/global.cpp:454
+#: tdeio/global.cpp:474
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "Protokol %1 nepodporuje akciu %2."
-#: tdeio/global.cpp:474 tdeio/global.cpp:556
+#: tdeio/global.cpp:494 tdeio/global.cpp:576
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznáma)"
-#: tdeio/global.cpp:486
+#: tdeio/global.cpp:506
msgid "<b>Technical reason</b>: "
msgstr "<b>Technický dôvod</b>: "
-#: tdeio/global.cpp:487
+#: tdeio/global.cpp:507
msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
msgstr "</p><p><b>Detaily požiadavky</b>:"
-#: tdeio/global.cpp:488
+#: tdeio/global.cpp:508
msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>"
-#: tdeio/global.cpp:490
+#: tdeio/global.cpp:510
msgid "<li>Protocol: %1</li>"
msgstr "<li>Protokol: %1</li>"
-#: tdeio/global.cpp:492
+#: tdeio/global.cpp:512
msgid "<li>Date and time: %1</li>"
msgstr "<li>Dátum a čas: %1</li>"
-#: tdeio/global.cpp:493
+#: tdeio/global.cpp:513
msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
msgstr "<li>Ďalšie informácie: %1</li></ul>"
-#: tdeio/global.cpp:495
+#: tdeio/global.cpp:515
msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
msgstr "<p><b>Možné príčiny</b>:</p><ul><li>"
-#: tdeio/global.cpp:500
+#: tdeio/global.cpp:520
msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
msgstr "<p><b>Možné riešenia</b>:</p><ul><li>"
-#: tdeio/global.cpp:566
+#: tdeio/global.cpp:586
msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
@@ -1161,15 +2788,15 @@ msgstr ""
"Kontaktujte vašu podporu, či už je to administrátor alebo skupina technickej "
"podpory, aby vám pomohla."
-#: tdeio/global.cpp:569
+#: tdeio/global.cpp:589
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
msgstr "Kontaktujte administrátora serveru."
-#: tdeio/global.cpp:572
+#: tdeio/global.cpp:592
msgid "Check your access permissions on this resource."
msgstr "Overte prístupové práva zdroja."
-#: tdeio/global.cpp:573
+#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
"this resource."
@@ -1177,13 +2804,13 @@ msgstr ""
"Vaše prístupové práva pravdepodobne nepostačujú na vykonanie požadovanej "
"operácie na tomto zdroji."
-#: tdeio/global.cpp:575
+#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
"Súbor možno používa (a je preto zamknutý) iná aplikácia alebo užívateľ."
-#: tdeio/global.cpp:577
+#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
"locked the file."
@@ -1191,15 +2818,15 @@ msgstr ""
"Overte, že žiadna iná aplikácia ani užívateľ tento súbor nepoužíva ani ho "
"nezamkol."
-#: tdeio/global.cpp:579
+#: tdeio/global.cpp:599
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
msgstr "Aj keď to nie je obvyklé, mohla nastať chyba hardvéru."
-#: tdeio/global.cpp:581
+#: tdeio/global.cpp:601
msgid "You may have encountered a bug in the program."
msgstr "Asi ste narazili na chybu v programe."
-#: tdeio/global.cpp:582
+#: tdeio/global.cpp:602
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
@@ -1207,7 +2834,7 @@ msgstr ""
"Toto je asi spôsobené chybou v programe. Zvážte poslanie správy o chybe s "
"uvedením detailov."
-#: tdeio/global.cpp:584
+#: tdeio/global.cpp:604
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
@@ -1215,15 +2842,17 @@ msgstr ""
"Aktualizujte váš softvér na najnovšiu verziu. Vaša distribúcia by mala ponúkať "
"nástroje pre aktualizáciu softvéru."
-#: tdeio/global.cpp:586
+#: tdeio/global.cpp:606
+#, fuzzy
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
-". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
-"report, along with as many other details as you think might help."
+"searching at the <a href=\"http://bugs.pearsoncomputing.net//\">"
+"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
+"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"think might help."
msgstr ""
"Ak už všetko zlyhá, skúste pomôcť tímu TDE alebo iným vývojárom tým, že pošlete "
"kvalitnú správu o chybe. Ak softvér dodáva niekto iný než TDE, kontaktujte "
@@ -1232,11 +2861,11 @@ msgstr ""
". Ak nie, uložte si detaily uvedené vyššie a uvedte ich vo vašej správe o chybe "
"spolu s inými informáciami, ktoré by mohli pomôcť."
-#: tdeio/global.cpp:594
+#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
msgstr "Možno je problém s vaším sieťovým spojením."
-#: tdeio/global.cpp:597
+#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
@@ -1244,7 +2873,7 @@ msgstr ""
"Možno je problém s vaším nastavením siete. Nie je to ale pravdepodobné v "
"prípade, že ste nemali so sieťou iné problémy."
-#: tdeio/global.cpp:600
+#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
"There may have been a problem at some point along the network path between the "
"server and this computer."
@@ -1252,41 +2881,41 @@ msgstr ""
"Možno je problém na nejakom mieste po ceste v sieti medzi serverom a vaším "
"počítačom."
-#: tdeio/global.cpp:602
+#: tdeio/global.cpp:622
msgid "Try again, either now or at a later time."
msgstr "Skúste to znovu, hneď alebo neskôr."
-#: tdeio/global.cpp:603
+#: tdeio/global.cpp:623
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
msgstr "Nastala chyba protokolu alebo nekompatibita."
-#: tdeio/global.cpp:604
+#: tdeio/global.cpp:624
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
msgstr "Overte, že zdroj existuje, a skúste to znovu."
-#: tdeio/global.cpp:605
+#: tdeio/global.cpp:625
msgid "The specified resource may not exist."
msgstr "Zadaný zdroj asi neexistuje."
-#: tdeio/global.cpp:606
+#: tdeio/global.cpp:626
msgid "You may have incorrectly typed the location."
msgstr "Možno ste nesprávne zadali umiestnenie."
-#: tdeio/global.cpp:607
+#: tdeio/global.cpp:627
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr ""
"Znovu skontrolujte, že ste správne zadali správne umiestnenie a skúste to "
"znovu."
-#: tdeio/global.cpp:609
+#: tdeio/global.cpp:629
msgid "Check your network connection status."
msgstr "Overte stav vášho sieťového spojenia."
-#: tdeio/global.cpp:613
+#: tdeio/global.cpp:633
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zdroj pre čítanie"
-#: tdeio/global.cpp:614
+#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
@@ -1294,15 +2923,15 @@ msgstr ""
"To znamená, že obsah požadovaného súboru alebo priečinku <strong>%1</strong> "
"sa nepodarilo získať, pretože sa nepodarilo získať prístup pre čítanie."
-#: tdeio/global.cpp:617
+#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr "Asi nemáte práva na čítanie súboru alebo na otvorenie priečinku."
-#: tdeio/global.cpp:623
+#: tdeio/global.cpp:643
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zdroj pre zápis"
-#: tdeio/global.cpp:624
+#: tdeio/global.cpp:644
msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
@@ -1310,15 +2939,15 @@ msgstr ""
"To znamená, že do súboru <strong>%1</strong> nie je možné zapisovať, pretože sa "
"nepodarilo získať práva pre zápis."
-#: tdeio/global.cpp:632
+#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať protokol %1"
-#: tdeio/global.cpp:633
+#: tdeio/global.cpp:653
msgid "Unable to Launch Process"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces"
-#: tdeio/global.cpp:634
+#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
@@ -1327,7 +2956,7 @@ msgstr ""
"%1</strong> sa nepodarilo spustiť. To je obvykle dôsledok technických "
"problémov."
-#: tdeio/global.cpp:637
+#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
@@ -1337,11 +2966,11 @@ msgstr ""
"aktualizovaný spolu s poslednou aktualizáciou TDE. Tým sa program mohol stať "
"nekompatibilným s aktuálnou verziou a preto ho nie je možné spustiť."
-#: tdeio/global.cpp:645
+#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
msgstr "Interná chyba"
-#: tdeio/global.cpp:646
+#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error."
@@ -1349,11 +2978,11 @@ msgstr ""
"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prístup k protokolu <strong>"
"%1</strong> oznámil internú chybu."
-#: tdeio/global.cpp:654
+#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
msgstr "Nesprávne formátované URL"
-#: tdeio/global.cpp:655
+#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
@@ -1367,12 +2996,12 @@ msgstr ""
"<blockquote><strong>protokol://pouzivatel:heslo@www.priklad.org:port/priecinok/s"
"ubor.pripona?dotaz=hodnota</strong></blockquote>"
-#: tdeio/global.cpp:664
+#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr "Nepodporovaný protokol %1"
-#: tdeio/global.cpp:665
+#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
"installed on this computer."
@@ -1380,11 +3009,11 @@ msgstr ""
"Protokol <strong>%1</strong> nie je podporovaný programami TDE, ktoré sú "
"momentálne nainštalované na tomto počítači."
-#: tdeio/global.cpp:668
+#: tdeio/global.cpp:688
msgid "The requested protocol may not be supported."
msgstr "Požadovaný protokol asi nie je podporovaný."
-#: tdeio/global.cpp:669
+#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
"be incompatible."
@@ -1392,7 +3021,7 @@ msgstr ""
"Verzia protokolu %1 podporovaná týmto počítačom a serverom asi nie je "
"kompatibilná."
-#: tdeio/global.cpp:671
+#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
@@ -1404,15 +3033,15 @@ msgstr ""
"href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> "
"a <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
-#: tdeio/global.cpp:680
+#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
msgstr "URL neodpovedá zdroju."
-#: tdeio/global.cpp:681
+#: tdeio/global.cpp:701
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr "Protokol je filtrovací protokol"
-#: tdeio/global.cpp:682
+#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
@@ -1420,7 +3049,7 @@ msgstr ""
"<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
"ocation (URL), ktoré ste zadali, neodpovedá žiadnemu zdroju."
-#: tdeio/global.cpp:685
+#: tdeio/global.cpp:705
msgid ""
"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
@@ -1431,12 +3060,12 @@ msgstr ""
"iba v takejto situácii, ale toto nie je tento prípad. Toto nie je moc častá "
"udalosť a asi znamená chybu v programe."
-#: tdeio/global.cpp:693
+#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr "Nepodporovaná akcia: %1"
-#: tdeio/global.cpp:694
+#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
"the <strong>%1</strong> protocol."
@@ -1444,7 +3073,7 @@ msgstr ""
"Požadovaná akcia nie je podporovaná programom TDE, ktorý implementuje protokol "
"<strong>%1<strong>."
-#: tdeio/global.cpp:697
+#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
"information should give you more information than is available to the TDE "
@@ -1453,15 +3082,15 @@ msgstr ""
"Táto chyba veľmi závisí na programe TDE. Ďalšie informácie by mali dodať viac "
"informácií, než koľko ich je dostupných vo vstupno/výstupnej architektúre TDE."
-#: tdeio/global.cpp:700
+#: tdeio/global.cpp:720
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
msgstr "Pokúste sa nájsť iný spôsob ako dosiahnuť výsledok."
-#: tdeio/global.cpp:705
+#: tdeio/global.cpp:725
msgid "File Expected"
msgstr "Očakáva sa súbor"
-#: tdeio/global.cpp:706
+#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
"was found instead."
@@ -1469,15 +3098,15 @@ msgstr ""
"Požiadavka očakávala vrátenie súboru, ale bol nájdený priečinok <strong>"
"%1</strong>."
-#: tdeio/global.cpp:708
+#: tdeio/global.cpp:728
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr "Toto je asi chyba v serveri."
-#: tdeio/global.cpp:713
+#: tdeio/global.cpp:733
msgid "Folder Expected"
msgstr "Očakáva sa priečinok"
-#: tdeio/global.cpp:714
+#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
"was found instead."
@@ -1485,15 +3114,15 @@ msgstr ""
"Požiadavka očakávala vrátenie priečinku, ale bol nájdený súbor <strong>"
"%1</strong>."
-#: tdeio/global.cpp:721
+#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr "Súbor alebo priečinok neexistuje"
-#: tdeio/global.cpp:722
+#: tdeio/global.cpp:742
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Zadaný súbor alebo priečinok <strong>%1</strong> neexistuje."
-#: tdeio/global.cpp:730
+#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
@@ -1501,19 +3130,19 @@ msgstr ""
"Požadovaný súbor sa nepodarilo vytvoriť, pretože už existuje súbor s rovnakým "
"menom."
-#: tdeio/global.cpp:732
+#: tdeio/global.cpp:752
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
msgstr "Skúste presunúť aktuálny súbor bokom a skúste to znovu."
-#: tdeio/global.cpp:734
+#: tdeio/global.cpp:754
msgid "Delete the current file and try again."
msgstr "Odstráňte aktuálny súbor a skúste to znovu."
-#: tdeio/global.cpp:735
+#: tdeio/global.cpp:755
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "Vyberte iné meno pre nový súbor."
-#: tdeio/global.cpp:740
+#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
"already exists."
@@ -1521,23 +3150,23 @@ msgstr ""
"Požadovaný priečinok sa nepodarilo vytvoriť, pretože už existuje priečinok s "
"rovnakým menom."
-#: tdeio/global.cpp:742
+#: tdeio/global.cpp:762
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr "Skúste presunúť aktuálny priečinok bokom a skúste to znovu."
-#: tdeio/global.cpp:744
+#: tdeio/global.cpp:764
msgid "Delete the current folder and try again."
msgstr "Odstráňte aktuálny priečinok a skúste to znovu."
-#: tdeio/global.cpp:745
+#: tdeio/global.cpp:765
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr "Vyberte iné meno pre nový priečinok."
-#: tdeio/global.cpp:749
+#: tdeio/global.cpp:769
msgid "Unknown Host"
msgstr "Neznámy hostiteľ"
-#: tdeio/global.cpp:750
+#: tdeio/global.cpp:770
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
@@ -1545,48 +3174,48 @@ msgstr ""
"Táto chyba ukazuje, že server s požadovaným menom <strong>%1</strong> "
"sa nepodarilo v Internete nájsť."
-#: tdeio/global.cpp:753
+#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr "Zadané meno %1 asi neexistuje. Možno bolo nesprávne zadané."
-#: tdeio/global.cpp:760
+#: tdeio/global.cpp:780
msgid "Access Denied"
msgstr "Prístup zamietnutý"
-#: tdeio/global.cpp:761
+#: tdeio/global.cpp:781
msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
msgstr "Prístup zamietnutý pre zadaný zdroj, <strong>%1</strong>."
-#: tdeio/global.cpp:763 tdeio/global.cpp:979
+#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr "Možno ste zadali nesprávne alebo neúplné údaje pre prihlásenie."
-#: tdeio/global.cpp:765 tdeio/global.cpp:981
+#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr "Váš účet nemá práva pre prístup k zadanému zdroju."
-#: tdeio/global.cpp:767 tdeio/global.cpp:983 tdeio/global.cpp:995
+#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
msgstr "Skúste to znovu a overte, že sú údaje pre overenie zadané správne."
-#: tdeio/global.cpp:773
+#: tdeio/global.cpp:793
msgid "Write Access Denied"
msgstr "Prístup pre zápis zamietnutý"
-#: tdeio/global.cpp:774
+#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
"was rejected."
msgstr ""
"To znamená, že pokus o zápis do súboru <strong>%1</strong> bol zamietnutý."
-#: tdeio/global.cpp:781
+#: tdeio/global.cpp:801
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok"
-#: tdeio/global.cpp:782
+#: tdeio/global.cpp:802
msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
@@ -1594,15 +3223,15 @@ msgstr ""
"To znamená, že pokus o otvorenie požadovaného priečinku <strong>%1</strong> "
"bol zamietnutý."
-#: tdeio/global.cpp:790
+#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Folder Listing Unavailable"
msgstr "Výpis priečinku nie je k dispozícii"
-#: tdeio/global.cpp:791
+#: tdeio/global.cpp:811
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
msgstr "Protokol %1 nie je systém súborov"
-#: tdeio/global.cpp:792
+#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents of "
"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
@@ -1610,11 +3239,11 @@ msgstr ""
"To znamená, že požiadavka vyžaduje určenie obsahu priečinku, ale to program "
"TDE, ktorý tento protokol podporuje, nedokáže."
-#: tdeio/global.cpp:800
+#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr "Nájdený cyklický odkaz"
-#: tdeio/global.cpp:801
+#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
@@ -1625,7 +3254,7 @@ msgstr ""
"priečinok. TDE našlo odkaz alebo sériu odkazov, ktoré vytvárajú nekonečný "
"cyklus - súbor je (asi cez viac odkazov) odkaz sám na seba."
-#: tdeio/global.cpp:805 tdeio/global.cpp:827
+#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
"and try again."
@@ -1633,23 +3262,23 @@ msgstr ""
"Odstráňte jednu stranu cyklu, aby nemohol vzniknúť cyklus nekonečný, a skúste "
"to znovu."
-#: tdeio/global.cpp:814
+#: tdeio/global.cpp:834
msgid "Request Aborted By User"
msgstr "Požiadavka prerušená užívateľom"
-#: tdeio/global.cpp:815 tdeio/global.cpp:1108
+#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128
msgid "The request was not completed because it was aborted."
msgstr "Požiadavka nebola dokončená, pretože bola prerušená."
-#: tdeio/global.cpp:817 tdeio/global.cpp:1011 tdeio/global.cpp:1110
+#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130
msgid "Retry the request."
msgstr "Skúste to znovu."
-#: tdeio/global.cpp:821
+#: tdeio/global.cpp:841
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
msgstr "Nájdený cyklický odkaz počas kopírovania"
-#: tdeio/global.cpp:822
+#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
@@ -1661,15 +3290,15 @@ msgstr ""
"odkazov, ktoré vytvárajú nekonečný cyklus - súbor je (asi cez viac odkazov) "
"odkaz sám na seba."
-#: tdeio/global.cpp:832
+#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
msgstr "Nie je možné vytvoriť sieťové spojenie"
-#: tdeio/global.cpp:833
+#: tdeio/global.cpp:853
msgid "Could Not Create Socket"
msgstr "Nie je možné vytvoriť soket"
-#: tdeio/global.cpp:834
+#: tdeio/global.cpp:854
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
@@ -1677,7 +3306,8 @@ msgstr ""
"Toto je dosť technická chyba, kde sa požadované zariadenie pre sieťovú "
"komunikáciu (soket) nepodarilo vytvoriť."
-#: tdeio/global.cpp:836 tdeio/global.cpp:949 tdeio/global.cpp:960 tdeio/global.cpp:969
+#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
+#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
"may not be enabled."
@@ -1685,11 +3315,11 @@ msgstr ""
"Sieťové spojenie je možno nesprávne nastavené alebo sieťové rozhranie nie je "
"povolené."
-#: tdeio/global.cpp:842
+#: tdeio/global.cpp:862
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "Spojenie so serverom odmietnuté"
-#: tdeio/global.cpp:843
+#: tdeio/global.cpp:863
msgid ""
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
"connection."
@@ -1697,7 +3327,7 @@ msgstr ""
"Server <strong>%1</strong> odmietol umožniť tomuto počítaču, aby vytvoril "
"spojenie."
-#: tdeio/global.cpp:845
+#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
"allow requests."
@@ -1705,7 +3335,7 @@ msgstr ""
"Server, ktorý je momentálne pripojený na Internet, asi nie je nastavený tak, "
"aby mohol prijímať požiadavky."
-#: tdeio/global.cpp:847
+#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
"requested service (%1)."
@@ -1713,7 +3343,7 @@ msgstr ""
"Server, ktorý je momentálne pripojený na Internet, asi nemá spustenú požadovanú "
"službu (%1)."
-#: tdeio/global.cpp:849
+#: tdeio/global.cpp:869
msgid ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
@@ -1722,11 +3352,11 @@ msgstr ""
"Sieťový firewall (zariadenie, ktoré obmedzuje internetové požiadavky), ktorý "
"chráni vašu sieť, alebo sieť serveru, zasiahol a zabránil požiadavke."
-#: tdeio/global.cpp:856
+#: tdeio/global.cpp:876
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
msgstr "Spojenie so serverom neočakávane ukončené"
-#: tdeio/global.cpp:857
+#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
@@ -1734,22 +3364,22 @@ msgstr ""
"Aj ked bolo spojenie s <strong>%1</strong> vytvorené, spojenie bolo uzavreté v "
"neočakávanej chvíli komunikácie."
-#: tdeio/global.cpp:860
+#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
"as a response to the error."
msgstr ""
"Nastala chyba protokolu, preto server uzavrel spojenie ako reakciu na chybu."
-#: tdeio/global.cpp:866
+#: tdeio/global.cpp:886
msgid "URL Resource Invalid"
msgstr "Neplatné URL zdroja"
-#: tdeio/global.cpp:867
+#: tdeio/global.cpp:887
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr "Protokol %1 nie je filtrovací protokol"
-#: tdeio/global.cpp:868
+#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
@@ -1759,7 +3389,7 @@ msgstr ""
"ocation (URL), ktoré ste zadali, neodpovedá platnému mechnizmu pre prístup ku "
"zdroju, <strong>%1%2</strong>."
-#: tdeio/global.cpp:873
+#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
@@ -1770,15 +3400,15 @@ msgstr ""
"používa, ale tento protokol to nedokáže. Toto nie je moc častá udalosť a asi "
"znamená chybu v programe."
-#: tdeio/global.cpp:881
+#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
msgstr "Nie je možné inicializovať V/V zariadenie"
-#: tdeio/global.cpp:882
+#: tdeio/global.cpp:902
msgid "Could Not Mount Device"
msgstr "Nie je možné pripojiť zariadenie"
-#: tdeio/global.cpp:883
+#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
"was: <strong>%1</strong>"
@@ -1786,7 +3416,7 @@ msgstr ""
"Požadované zariadenie sa nepodarilo inicializovať (\"pripojiť\"). Oznámená "
"chyba bola: <strong>%1</strong>"
-#: tdeio/global.cpp:886
+#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
@@ -1796,7 +3426,7 @@ msgstr ""
"CD-ROM v mechanike CD), alebo ide o periférium/prenosné zariadenie a pripojenie "
"tohto zariadenia asi nie je správne."
-#: tdeio/global.cpp:890
+#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
@@ -1805,7 +3435,7 @@ msgstr ""
"Nemáte právo inicializovať (\"pripojiť\") zariadenie. Na systémoch UNIX sú "
"často nutné administrátorské práva pre inicializáciu zariadení."
-#: tdeio/global.cpp:894
+#: tdeio/global.cpp:914
msgid ""
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
@@ -1813,15 +3443,15 @@ msgstr ""
"Overte, že zariadenie je pripravené, médium je zasunuté a prenosné zariadenia "
"sú správne pripojené a zapnuté a skúste to znovu."
-#: tdeio/global.cpp:900
+#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
msgstr "Nie je možné inicializovať V/V zariadenie"
-#: tdeio/global.cpp:901
+#: tdeio/global.cpp:921
msgid "Could Not Unmount Device"
msgstr "Nie je možné odpojiť zariadenie"
-#: tdeio/global.cpp:902
+#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
"error was: <strong>%1</strong>"
@@ -1829,7 +3459,7 @@ msgstr ""
"Požadované zariadenie sa nepodarilo odinicializovať (\"odpojiť\"). Oznámená "
"chyba bola: <strong>%1</strong>"
-#: tdeio/global.cpp:905
+#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
@@ -1839,7 +3469,7 @@ msgstr ""
"užívateľ. Dokonca aj otvorenie okna prehliadača s miestom na zariadení môže "
"spôsobiť zaneprázdnenie zariadenia."
-#: tdeio/global.cpp:909
+#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
@@ -1849,15 +3479,15 @@ msgstr ""
"systémoch UNIX je obvykle nutné mať administrátorské práva pre odpojenie "
"zariadení."
-#: tdeio/global.cpp:913
+#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr "Overte, že žiadne aplikácie zariadenie nepoužívajú, a skúste to znovu."
-#: tdeio/global.cpp:918
+#: tdeio/global.cpp:938
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr "Nie je možné čítanie zo zdroja"
-#: tdeio/global.cpp:919
+#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
@@ -1866,15 +3496,15 @@ msgstr ""
"To znamená, že aj ked zdroj <strong>%1</strong> sa podarilo otvoriť, nastala "
"chyba pri čítaní jeho obsahu."
-#: tdeio/global.cpp:922
+#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
msgstr "Asi nemáte práva na čítanie z tohto zdroja."
-#: tdeio/global.cpp:931
+#: tdeio/global.cpp:951
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr "Nie je možný zápis do zdroja"
-#: tdeio/global.cpp:932
+#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
@@ -1882,19 +3512,19 @@ msgstr ""
"To znamená, že aj ked zdroj <strong>%1</strong> sa podarilo otvoriť, nastala "
"chyba pri zápise do zdroja."
-#: tdeio/global.cpp:935
+#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr "Nemáte práva na zápis do tohto zdroja."
-#: tdeio/global.cpp:944 tdeio/global.cpp:955
+#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
msgstr "Nie je možné čakať na sieťové spojenia"
-#: tdeio/global.cpp:945
+#: tdeio/global.cpp:965
msgid "Could Not Bind"
msgstr "Nie je možné pripojenie"
-#: tdeio/global.cpp:946 tdeio/global.cpp:957
+#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
@@ -1903,15 +3533,15 @@ msgstr ""
"Toto je vcelku technická chyba, kde sa nepodarilo vytvoriť požadovanú "
"komunikáciu, aby bolo možné čakať na sieťové spojenia."
-#: tdeio/global.cpp:956
+#: tdeio/global.cpp:976
msgid "Could Not Listen"
msgstr "Nie je možné čakať na spojenia"
-#: tdeio/global.cpp:966
+#: tdeio/global.cpp:986
msgid "Could Not Accept Network Connection"
msgstr "Nie je možné akceptovať sieťové spojenia"
-#: tdeio/global.cpp:967
+#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
"accept an incoming network connection."
@@ -1919,29 +3549,29 @@ msgstr ""
"Toto je dosť technická chyba, ktorá nastala pri pokuse o prijatie sieťového "
"spojenia."
-#: tdeio/global.cpp:971
+#: tdeio/global.cpp:991
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
msgstr "Asi nemáte práva pre prijatie spojenia."
-#: tdeio/global.cpp:976
+#: tdeio/global.cpp:996
#, c-format
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "Nie je možné sa prihlásiť: %1"
-#: tdeio/global.cpp:977
+#: tdeio/global.cpp:997
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr "Pokus o prihlásenie pre vykonanie požadovanej operácie bol neúspešný."
-#: tdeio/global.cpp:988
+#: tdeio/global.cpp:1008
msgid "Could Not Determine Resource Status"
msgstr "Nepodarilo sa určiť stav zdroja"
-#: tdeio/global.cpp:989
+#: tdeio/global.cpp:1009
msgid "Could Not Stat Resource"
msgstr "Nie je možné zistiť informácie o zdroji"
-#: tdeio/global.cpp:990
+#: tdeio/global.cpp:1010
msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
@@ -1949,55 +3579,55 @@ msgstr ""
"Pokus o určenie informácií o stave zdroja <strong>%1</strong>"
", ako je meno, typ, veľkosť apod, bol neúspešný."
-#: tdeio/global.cpp:993
+#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr "Zadaný zdroj neexistuje alebo nie je prístupný."
-#: tdeio/global.cpp:1001
+#: tdeio/global.cpp:1021
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr "Výpis nie je možné zrušiť"
-#: tdeio/global.cpp:1002
+#: tdeio/global.cpp:1022
msgid "FIXME: Document this"
msgstr "FIXME: Ešte nedokumentované"
-#: tdeio/global.cpp:1006
+#: tdeio/global.cpp:1026
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok"
-#: tdeio/global.cpp:1007
+#: tdeio/global.cpp:1027
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
msgstr "Pokus o vytvorenie požadovaného priečinku zlyhal."
-#: tdeio/global.cpp:1008
+#: tdeio/global.cpp:1028
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
msgstr "Umiestnenie, kde mal byť priečinok vytvorený, asi neexistuje."
-#: tdeio/global.cpp:1015
+#: tdeio/global.cpp:1035
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr "Nie je možné odstrániť priečinok"
-#: tdeio/global.cpp:1016
+#: tdeio/global.cpp:1036
msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
msgstr "Pokus o odstránenie zadaného priečinku <strong>%1</strong> zlyhal."
-#: tdeio/global.cpp:1018
+#: tdeio/global.cpp:1038
msgid "The specified folder may not exist."
msgstr "Zadaný priečinok asi neexistuje."
-#: tdeio/global.cpp:1019
+#: tdeio/global.cpp:1039
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr "Zadaný priečinok asi nie je prázdny."
-#: tdeio/global.cpp:1022
+#: tdeio/global.cpp:1042
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr "Overte, že priečinok existuje a je prázdny. Potom to skúste znovu."
-#: tdeio/global.cpp:1027
+#: tdeio/global.cpp:1047
msgid "Could Not Resume File Transfer"
msgstr "Nie je možné pokračovať v prenose súboru"
-#: tdeio/global.cpp:1028
+#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
@@ -2005,45 +3635,45 @@ msgstr ""
"Zadaná požiadavka udávala, že prenos súboru <strong>%1</strong> "
"má v nejakom bode prenosu pokračovať. To ale nie je možné."
-#: tdeio/global.cpp:1031
+#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr "Protokol alebo server nepodporuje pokračovanie v prenose súborov."
-#: tdeio/global.cpp:1033
+#: tdeio/global.cpp:1053
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr "Skúste znovu bez pokusu o pokračovanie v prenose."
-#: tdeio/global.cpp:1038
+#: tdeio/global.cpp:1058
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr "Nepodarilo sa premenovať zdroj"
-#: tdeio/global.cpp:1039
+#: tdeio/global.cpp:1059
msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr "Pokus o premenovanie zadaného zdroja <strong>%1</strong> zlyhal."
-#: tdeio/global.cpp:1047
+#: tdeio/global.cpp:1067
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť práva k zdroju"
-#: tdeio/global.cpp:1048
+#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
"%1</strong> failed."
msgstr "Pokus o zmenu práv pre zadaný zdroj <strong>%1</strong> zlyhal."
-#: tdeio/global.cpp:1055
+#: tdeio/global.cpp:1075
msgid "Could Not Delete Resource"
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť zdroj"
-#: tdeio/global.cpp:1056
+#: tdeio/global.cpp:1076
msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr "Pokus o odstránenie zadaného zdroja <strong>%1</strong> zlyhal."
-#: tdeio/global.cpp:1063
+#: tdeio/global.cpp:1083
msgid "Unexpected Program Termination"
msgstr "Neočakávaný koniec programu"
-#: tdeio/global.cpp:1064
+#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has unexpectedly terminated."
@@ -2051,11 +3681,11 @@ msgstr ""
"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prísup k protokolu <strong>"
"%1</strong> neočakávane skončil."
-#: tdeio/global.cpp:1072
+#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
msgstr "Nedostatok pamäti"
-#: tdeio/global.cpp:1073
+#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol could not obtain the memory required to continue."
@@ -2063,11 +3693,11 @@ msgstr ""
"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prísup k protokolu <strong>"
"%1</strong> nezískal dostatok pamäti pre pokračovanie v operácii."
-#: tdeio/global.cpp:1081
+#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
msgstr "Neznámy proxy hostiteľ"
-#: tdeio/global.cpp:1082
+#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
@@ -2077,7 +3707,7 @@ msgstr ""
"nastala chyba Neznámy hostiteľ. Táto chyba informuje, že požadované meno sa na "
"Internete nepodarilo nájsť."
-#: tdeio/global.cpp:1086
+#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
@@ -2087,15 +3717,15 @@ msgstr ""
"Ak ste predtým nemali žiadne problémy s prístupom na Internet, nie je to moc "
"pravdepodobný."
-#: tdeio/global.cpp:1090
+#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
msgstr "Znovu skontrolujte nastavenie proxy a skúste to znovu."
-#: tdeio/global.cpp:1095
+#: tdeio/global.cpp:1115
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
msgstr "Overenie zlyhalo: Metóda %1 nie je podporovaná"
-#: tdeio/global.cpp:1097
+#: tdeio/global.cpp:1117
#, c-format
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
@@ -2106,24 +3736,26 @@ msgstr ""
"používa metódu, ktorá nie je podporovaná programom TDE, ktorý implementuje "
"protokol %1."
-#: tdeio/global.cpp:1101
+#: tdeio/global.cpp:1121
+#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
+"http://bugs.pearsoncomputing.net/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"authentication method."
msgstr ""
"Prosím, vyplnte chybu na <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
"http://bugs.kde.org/</a> aby ste informovali tím TDE o nepodporovanej metóde "
"overenia."
-#: tdeio/global.cpp:1107
+#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
msgstr "Požiadavka zrušená"
-#: tdeio/global.cpp:1114
+#: tdeio/global.cpp:1134
msgid "Internal Error in Server"
msgstr "Interná chyba na serveri"
-#: tdeio/global.cpp:1115
+#: tdeio/global.cpp:1135
msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
@@ -2131,7 +3763,7 @@ msgstr ""
"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prísup k protokolu <strong>"
"%1</strong> oznámil vnútornú chybu: %0."
-#: tdeio/global.cpp:1118
+#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
@@ -2139,22 +3771,22 @@ msgstr ""
"Asi je to spôsobené chybou v programe serveru. Prosím, uvažujte o poslaní "
"úplnej správy o chybe obsahujúcej detaily uvedené dole."
-#: tdeio/global.cpp:1121
+#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr "Kontaktujte administrátora serveru a oznámte mu problém."
-#: tdeio/global.cpp:1123
+#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
"directly to them."
msgstr ""
"Ak viete, kto je autorom použitého serveru, pošlite správu o chybe priamo im."
-#: tdeio/global.cpp:1128
+#: tdeio/global.cpp:1148
msgid "Timeout Error"
msgstr "Vypršanie času"
-#: tdeio/global.cpp:1129
+#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
"Although contact was made with the server, a response was not received within "
"the amount of time allocated for the request as follows:"
@@ -2173,15 +3805,15 @@ msgstr ""
"Prosím, uvedomte si, že tieto časy môžete zmeniť v Ovládacom centre TDE v "
"module Sieť->Nastavenia."
-#: tdeio/global.cpp:1140
+#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr "Server bol príliš zaneprázdnený inými požiadavkami."
-#: tdeio/global.cpp:1146
+#: tdeio/global.cpp:1166
msgid "Unknown Error"
msgstr "Neznáma chyba"
-#: tdeio/global.cpp:1147
+#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an unknown error: %2."
@@ -2189,11 +3821,11 @@ msgstr ""
"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prísup k protokolu <strong>"
"%1</strong> oznámil neznámu chybu: %2."
-#: tdeio/global.cpp:1155
+#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
msgstr "Neznáme prerušenie"
-#: tdeio/global.cpp:1156
+#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
@@ -2201,11 +3833,11 @@ msgstr ""
"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prísup k protokolu <strong>"
"%1</strong> oznámil prerušenie neznámeho typu: %2."
-#: tdeio/global.cpp:1164
+#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť pôvodný súbor"
-#: tdeio/global.cpp:1165
+#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
@@ -2215,11 +3847,11 @@ msgstr ""
"operácie presunu. Tento pôvodný súbor <strong>%1</strong> "
"sa nepodarilo odstrániť."
-#: tdeio/global.cpp:1174
+#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť dočasný súbor"
-#: tdeio/global.cpp:1175
+#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
@@ -2229,11 +3861,11 @@ msgstr ""
"súbor uloží počas sťahovania. Tento dočasný súbor <strong>%1</strong> "
"sa nepodarilo odstrániť."
-#: tdeio/global.cpp:1184
+#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
msgstr "Nepodarilo sa premenovať pôvodný súbor"
-#: tdeio/global.cpp:1185
+#: tdeio/global.cpp:1205
msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
@@ -2241,11 +3873,11 @@ msgstr ""
"Požadovaná operácie potrebuje premenovať pôvodný súbor <strong>%1</strong>"
", ale to sa nepodarilo."
-#: tdeio/global.cpp:1193
+#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
msgstr "Nepodarilo sa premenovať dočasný súbor"
-#: tdeio/global.cpp:1194
+#: tdeio/global.cpp:1214
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
@@ -2253,27 +3885,27 @@ msgstr ""
"Požadovaná operácia potrebuje vytvorenie dočasného súboru <strong>%1</strong>"
", ale nie je možné ho vytvoriť."
-#: tdeio/global.cpp:1202
+#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť odkaz"
-#: tdeio/global.cpp:1203
+#: tdeio/global.cpp:1223
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť symbolický odkaz"
-#: tdeio/global.cpp:1204
+#: tdeio/global.cpp:1224
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
msgstr "Požadovaný symbolický odkaz %1 sa nepodarilo vytvoriť."
-#: tdeio/global.cpp:1211
+#: tdeio/global.cpp:1231
msgid "No Content"
msgstr "Žiadny obsah"
-#: tdeio/global.cpp:1216
+#: tdeio/global.cpp:1236
msgid "Disk Full"
msgstr "Plný disk"
-#: tdeio/global.cpp:1217
+#: tdeio/global.cpp:1237
msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
@@ -2281,7 +3913,7 @@ msgstr ""
"Požadovaný súbor <strong>%1</strong> nebolo možné uložiť, pretože na disku nie "
"je dosť miesta."
-#: tdeio/global.cpp:1219
+#: tdeio/global.cpp:1239
msgid ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
@@ -2291,150 +3923,25 @@ msgstr ""
"súborov, 2) uložením súborov do archívov na výmenné média ako je CD-ROM disky "
"alebo 3) získajte dalšie disky."
-#: tdeio/global.cpp:1226
+#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
msgstr "Pôvosný a cieľový súbor sú rovnaké."
-#: tdeio/global.cpp:1227
+#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination files "
"are the same file."
msgstr ""
"Operáciu nebolo možné dokončiť, pretože pôvodný a cieľový súbor sú rovnaké."
-#: tdeio/global.cpp:1229
+#: tdeio/global.cpp:1249
msgid "Choose a different filename for the destination file."
msgstr "Vyberte iné meno pre cieľový súbor."
-#: tdeio/global.cpp:1240
+#: tdeio/global.cpp:1260
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Nedokumentovaná chyba"
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Zastavené "
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Musíte zadať meno a heslo"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 tdeio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Užívateľské meno:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Heslo:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Uložiť heslo"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Požiadavka Autorizovať sa"
-
-#: tdeio/krun.cpp:120
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nemôžem vstúpiť do <b>%1</b>.\n"
-"Nemáte prístupové práva na toto miesto.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:159
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Súbor <b>%1</b> je spustiteľný program. Kvôli bezpečnosti nebude "
-"spustený.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:166
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Nemáte práva pre spustenie <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:203
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Nemáte práva pre otvrenie tohto súboru."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:207
-msgid "Open with:"
-msgstr "Otvoriť pomocou:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:545
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Nemáte práva pre spustenie tohto súboru."
-
-#: tdeio/krun.cpp:565
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Spúšťam %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:746
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Nemáte práva pre spustenie tejto služby."
-
-#: tdeio/krun.cpp:900
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nemôžem spustiť zadaný príkaz. Súbor alebo priečinok <b>%1</b> "
-"neexistuje.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1400
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Nemôžem nájsť program '%1'"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:730
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Symbolický odkaz"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:732
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Linka)"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3930
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:774
-msgid "Name:"
-msgstr "Meno:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:927 tdeio/tdefileitem.cpp:775
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:779
-msgid "Link to %1 (%2)"
-msgstr "Odkaz na %1 (%2)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:977 tdeio/tdefileitem.cpp:787
-msgid "Size:"
-msgstr "Veľkosť:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1045 tdeio/tdefileitem.cpp:792
-msgid "Modified:"
-msgstr "Zmenené:"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:798
-msgid "Owner:"
-msgstr "Vlastník:"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:799
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Prístupové práva:"
-
#: tdeio/skipdlg.cpp:63
msgid "Skip"
msgstr "Preskočiť"
@@ -2443,9 +3950,25 @@ msgstr "Preskočiť"
msgid "Auto Skip"
msgstr "Auto preskoč."
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Skartujem: priechod %1 z 35"
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Získať obrázok"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Obrázok OCR"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Aktualizujem systémové nastavenie"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Aktualizujem systémové nastavenie."
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Formát dát:"
#: tdeio/slave.cpp:370
#, c-format
@@ -2473,1179 +3996,599 @@ msgstr ""
"Nemôžem vytvoriť io-slave:\n"
"tdelauncher hovorí: %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2686 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Mime typ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2697 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentár"
-
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Vzorky"
-
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Upraviť..."
-
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo zobrazíte editor typov MIME pre TDE."
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certifikát"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
-msgid "Save selection for this host."
-msgstr "Uložiť výber pre tohto hostiteľa."
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
-msgid "Send certificate"
-msgstr "Poslať certifikát"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
-msgid "Do not send a certificate"
-msgstr "Neposielať certifikát"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "Dialóg pre certifikáty TDE SSL"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
-"Server <b>%1</b> vy6aduje certifikát. "
-"<p>Zo zonamu zvoľte, ktorý certifikát sa má použiť:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Algoritmus podpisu: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Obsah podpisu:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Neznámy algoritmus pre kľúč"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Typ kľúča: RSA (%1 bitov)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulo: "
+"Vstupujete do nezabezpečeného módu. Všetky prenosy dát už nebudú ďalej "
+"zašifrované.\n"
+"To znamená, že ktokoľvek bude schopný počas prenosu získať prenášané dáta."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Exponent: 0x"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089
+msgid "Security Information"
+msgstr "Informácie o zabezpečení"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Typ kľúča: DSA (%1 bitov)"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326
+msgid "C&ontinue Loading"
+msgstr "&Pokračovať v nahrávaní"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Prvočíslo: "
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Zadajte heslo certifikátu:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160-bitová prvočíselná časť: "
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678
+msgid "SSL Certificate Password"
+msgstr "Heslo SSL certifikátu"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Verejný kľúč: "
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691
+msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
+msgstr "Nedal sa otvoriť certifikát. Chcete skúsiť nové heslo?"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Certifikát je platný."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704
+msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
+msgstr "Procedúra pre nastavenie certifikátu klienta pre sedenie zlyhala."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
msgstr ""
-"Koreňové súbory autority, ktorá tento certifikát podpísala, neboli nájdené. "
-"Preto nie je možné certifikát overiť."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Autorita, ktorá certifikát podpísala, nie je známa alebo platná."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou a preto nemusí byť dôveryhodný."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Platnosť certifikátu vypršala."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Certifikát bol vyhlásený za neplatný."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Podpora SSL nebola nájdená."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Podpis nie je dôveryhodný."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Test podpisu zlyhal."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Odmietnutý, môžno kvôli neplatnému použitiu."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Test súkromného kľúča zlyhal."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Certifikát nebol vydaný pre tohto hostiteľa."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Certifikát sa akcie netýka."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Certifikát nie je platný."
-
-#: kssl/ksslutils.cc:79
-msgid "GMT"
-msgstr "GMT"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "TDE Certificate Request"
-msgstr "Požiadavka certifikátu TDE"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "TDE Certificate Request - Password"
-msgstr "Požiadavka certifikátu TDE - heslo"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "Unsupported key size."
-msgstr "Nepodporovaná veľkosť kľúča."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "TDE SSL Information"
-msgstr "Informácie TDE SSL"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97
-msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
-msgstr "Prosím, čakajte na vygenerovanie šifrovacích kľúčov..."
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
-msgstr "Chcete uložiť heslo v súbore TDEWallet?"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Store"
-msgstr "Uložiť"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "Neuložiť"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
-msgid "2048 (High Grade)"
-msgstr "2048 (Vysoká hodnota)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
-msgid "1024 (Medium Grade)"
-msgstr "1024 (Stredná hodnota)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
-msgid "768 (Low Grade)"
-msgstr "768 (Nízka hodnota)"
+"IP adresa hostiteľa %1 neodpovedá adrese, pre ktorú bol certifikát vydaný."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
-msgid "512 (Low Grade)"
-msgstr "512 (Nízka hodnota)"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1011 tdeio/tcpslavebase.cpp:1020
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1051
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Overenie serveru"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
-msgid "No SSL support."
-msgstr "Žiadna podpora SSL."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:883 tdeio/tcpslavebase.cpp:891
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1021
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detaily"
-#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Heslo certifikátu"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:892
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "&Pokračovať"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "Aktuálne spojenie je zabezpečené pomocou SSL."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "Certifikát serveru nesplnil test autenticity (%1)."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "Aktuálne spojenie nie je zabezpečené pomocou SSL."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "Chcete akceptovať tento certifikát navždy bez ďalšieho opýtania sa?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
-msgstr "Podpora SSL nie je v tomto zostavení TDE k dispozícii."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Vždy"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "Nastavenie ši&frovania..."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Iba &aktuálne sedenia"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:998
msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
+"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"Hlavná časť tohto dokumentu je zabezpečená pomocou SSL, ale niektoré časti nie."
+"Nastavili ste, že chcete akceptovať tento certifikát, ale nebol vydaný serveru, "
+"ktorý ho poslal. Chcete pokračovať v načítavaní?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
+"Trinity Control Center."
msgstr ""
-"Niektoré časti tohto dokumentu sú zabezpečené pomocou SSL, ale hlavná časť nie."
+"Certifikát SSL je odmietnutý tak, ako bolo požadované. Môžete to zakázať v "
+"Ovládacom centre TDE."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Reťaz:"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "&Pripojiť"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Certifikát serveru"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
+msgid ""
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
+"otherwise noted.\n"
+"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
+"transit."
+msgstr ""
+"Vstupujete do zabezpečeného módu. Všetky prenosy dát budú zašifrované, ak "
+"nebude povedané inak.\n"
+"To znamená, že nikto nebude schopný počas prenosu získať prenášané dáta."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Peer certifikátu:"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
+msgid "Display SSL &Information"
+msgstr "Zobraziť &informácie o SSL"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Vydal:"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092
+msgid "C&onnect"
+msgstr "&Pripojiť"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "IP adresa:"
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Automatický náhľad"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "Ná&hľad"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Stav certifikátu:"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Vyberte ikonu"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Platný od:"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Zdroj ikony"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Platný do:"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "&Systémové ikony:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Sériové číslo:"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Iné ikony:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 digest:"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Vyčistiť hľadanie"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Použitá šifra:"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Nájsť:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Detaily:"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Hľadať interaktívne mená ikon (napr. priečinok)."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "Verzia SSL:"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animácie"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Sila šifry:"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikácie"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "%1 bitov použitých zo %2 bitovej šifry"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategórie"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organizácia:"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Zariadenia"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Organizačná jednotka:"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblémy"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
-msgid "Locality:"
-msgstr "Miesto:"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Smajlíky"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Štát:"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Súborové systémy"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
-msgid "Country:"
-msgstr "Krajina:"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Medzinárodný"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
-msgid "Common name:"
-msgstr "Obvyklé meno:"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Mime typy"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
-msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Miesta"
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Skript pre nastavenie proxy nie je platný:\n"
-"%1"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Skript nastavenia proxy vrátil chybu:\n"
-"%1"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Súbor ikon (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa stiahnuť skript pre nastavenie proxy:\n"
-"%1"
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Malé ikony"
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť skript pre nastavenie proxy"
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Veľké ikony"
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť použiteľný skript pre nastavenie proxy"
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Náhľady"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Netlačiť typ MIME pre zadaný súbor"
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Pohľad ikony"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations."
+"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
+"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
msgstr ""
-"Zobrazi všetky podporované metadata kľúče v zadanom súbore(och). Ak nie je "
-"špecifikovaný mime typ, bude použitý mime typ daných súborov."
+"<qt>Panel pre <b>Rýchly prístup</b> poskytuje jednoduchý prístup k často "
+"používaným umiestneniam súborov."
+"<p>Kliknutím na jedenu zo skratiek vás premiestni do daného umiestnenia."
+"<p>Kliknutím pravého tlačidla na položku môžete pridávat, editovať a "
+"odstraňovať skratky.</qt>"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Zobrazi všetky preferované metadata kľúče v zadanom súbore(och). Ak nie je "
-"špecifikovaný mime typ, bude použitý mime typ daných súborov."
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Plocha"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Zobrazi všetky metadata kľúče ktoré majú hodnotu v zadanom súbore(och)."
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Veľké ikony"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Vytlačí všetky mime typy pre ktoré je dostupná podpora meta dát."
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Malé ikony"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Nevytlačí upozornenie, ak viac ako jeden súbor bol zadaný a tie nemajú rovnaký "
-"typ MIME."
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Upraviť položku..."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Vytlačí všetky hodnoty meta dát, dostupných v zadanom súbore(och)."
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Pridať položku..."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Vytlačí preferované hodnoty meta dát, dostupných v zadanom súbore(och)."
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Odstrániť položku"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Otvorí TDE dialóg vlastností pre povolenie zobrazenia a modifikácie meta dát "
-"zadaného súboru(ov)"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Zadajte popis"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Vytlačí hodnotu pre 'kľúč' v danom súbore(-och). 'kľúč' môže byť ak bodko "
-"čiarkou odelený zoznam kľúčov"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Upraviť položku pre rýchly prístup"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
msgstr ""
-"Skúsi nastaviť hodnotu 'value' pre metadata kľúč 'key' pre daný súbor(y)"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Skupina, z ktorej získať hodnoty, alebo do ktorej hodnoty nastaviť"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Súbor (alebo viac súbor) s ktorými sa má operovať."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Podpora pre extrahovanie metadát nebola nájdená."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Podporované Mime typy:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "Nástroj pre príkazovy riadok na čítanie a zmenu metadát súborov."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Neuvedené žiadné súbory"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Nemôžem určiť metadata"
+"<qt><b>Prosím, zadajte URL, ikonu a popis pre túto položku rýchleho "
+"prístupu.</b></br></qt>"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:400
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
+"remember what this entry refers to.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>TDE požaduje otvoriť wallet <b>'%1'</b>. Prosím, zadajte heslo pre tento "
-"wallet."
+"<qt>Toto je text ktorý sa zobrazí v panely pre rýchly prístup."
+"<p>Popis by mal obsahovať jedno alebo dve slová ktoré vám pomôžu zapamätať si "
+"kam položka udkazuje.</qt>"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:402
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
+"For example:"
+"<p>%1"
+"<br>http://www.trinitydesktop.org"
+"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
+"appropriate URL.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Aplikácia <b>'%1'</b> požaduje otvoriť wallet </b>'%2'</b>"
-". Prosím, zadajte heslo pre tento wallet."
+"<qt>Toto je lokácia asociovaná s položkou. Môže byť použitá každá platná URL. "
+"Napríklad:"
+"<p>%1"
+"<br>http://www.kde.org"
+"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"<p>Kliknutím na tlačidlo vedľa editovaného textu si môžete prezrieť danú "
+"URL.</qt>"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1833 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:405
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:419
-msgid "&Open"
-msgstr "&Otvoriť"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:414
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
msgstr ""
-"TDE požaduje otvoriť wallet. Je to služba, ktorá umožňuje bezpečne uložiť "
-"citlivé informácie. Prosím, zadajte heslo pre tento wallet alebo stlačte Zrušiť "
-"pre zamietnutie požiadavku aplikácie."
+"<qt>Toto je ikona ktorá sa zobrazí v panely pre rýchly prístup."
+"<p>Kliknite na tlačidlo ak si chcete vybrať inú.</qt>"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:416
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Aplikácia <b>'%1'</b> požaduje otvoriť TDE wallet. Je to služba, ktorá "
-"umožňuje bezpečne uložiť citlivé informácie. Prosím, zadajte heslo pre tento "
-"wallet alebo stlačte Zrušiť pre zamietnutie požiadavku aplikácie."
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Vyberte &ikonu:"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:423
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE požaduje vytvoriť nový wallet '<b>%1</b>'. Prosím, vyberte heslo pre "
-"tento wallet alebo stlačte Zrušiť pre zamietnutie požiadavku aplikácie."
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "Zobraziť &len pre túto aplikáciu (%1)"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:425
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1)."
+"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
+"applications.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Aplikácia '<b>%1</b>' požaduje vytvoriť nový wallet '<b>%2</b>"
-"'. Prosím, vyberte heslo pre tento wallet alebo stlačte Zrušiť pre zamietnutie "
-"požiadavku aplikácie."
+"<qt>Toto nastavenie vyberte, ak chcete položku iba pre aktuálnu aplikáciu (%1)."
+"<p>Ak je toto nastavenie vypnuté, položka bude dostupná vo všetkých "
+"aplikáciách.</qt>"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:428
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Vytvoriť"
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Dialóg pre otvorenie súboru"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:432 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:623 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Služba TDE Wallet"
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nový priečinok"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:444
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
+"Create new folder in:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"<qt>Chyba pri otváraní walletu '<b>%1</b>'. Prosím, skúste to znovu. "
-"<br>(Číslo chyby %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:518
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE požaduje otvoriť wallet '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr "<qt>Aplikácia '<b>%1</b>' požaduje otvoriť wallet '<b>%2</b>'."
+"Vytvoriť nový priečinok v:\n"
+"%1"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa otvoriť wallet. Wallet musí byť otvorený, ak sa má zmeniť heslo."
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Priečinok s menom %1 už existuje."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:622
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Prosím, vyberte nové heslo pre schránku (wallet) '<b>%1</b>'."
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Nemáte práva na vytvorenie priečinku."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Chyba pri šifrovaní wallet. Heslo nie je možné zmeniť."
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Nevybrali ste súbor pre odstránenie."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Chyba pri novom otvorení wallet. Je možná strata dát."
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Nie je čo odstrániť"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
-"Vyskytli sa opakované neúspešné pokusy o získanie prístupu k walletu. Aplikácia "
-"sa môže správať neštandardne."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Heslo je prázdne. <b>(Varovanie: nebezpečné)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Heslá si zodpovedajú."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Heslá si nezodpovedajú."
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "služba telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "spracovanie protokolu telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Nemáte práva pre prístup k protokolu %1."
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Nastavenia..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Nastavenie okna pre sieťové operácie"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Zobraziť ikonu v systémovej lište"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Nechávať okno sieťových operácií vždy otvorené"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Zobraziť hlavičky stĺpcov"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Zobraziť panel nástrojov"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Zobraziť stavový riadok"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Šírku stĺpcov je možné upravovať"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Zobraziť informácie:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Zost. čas"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Rýchlosť"
+"<qt>Naozaj chcete odstrániť\n"
+"<b>' %1'</b>?</qt>"
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-msgid "Size"
-msgstr "Veľkosť"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Odstrániť súbor"
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Počet"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Výsl."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Lokálny názov súboru"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Operácia"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr " %1/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Kopírujem"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Premiestňujem"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Vytváram"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Mažem"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Načítavam"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Varovanie"
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť túto položku?\n"
+"Naozaj chcete odstrániť tieto %n položky?\n"
+"Naozaj chcete odstrániť týchto %n položiek?"
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Pripájam"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Odstrániť súbory"
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Súborov: %1 "
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Nevybrali ste súbor pre presun do koša."
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Zost. veľkosť: %1 kB"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Nie je čo odstrániť"
-#: misc/uiserver.cpp:610
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Zost. čas: 00:00:00"
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Naozaj chcete do koša presunúť\n"
+"<b>' %1'</b>?</qt>"
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Zrušiť úlohu"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Hodiť do koša"
-#: misc/uiserver.cpp:1098
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Zost. veľkosť: %1 "
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Kôš"
-#: misc/uiserver.cpp:1100
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Zost. čas: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE Progress Information UI Server"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Vývojár"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Riadok s predmetom"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Príjemca"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Chyba pri pripájaní sa k serveru."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Nepripojený."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Vypršal timeout."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Vypršal timeout pri čakaní na činnosť serveru."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Server odpovedal: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
-msgstr "Pošle malú správu na submit@bugs.kde.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť túto %n položku?\n"
+"Naozaj chcete odstrániť tieto %n položky?\n"
+"Naozaj chcete odstrániť týchto %n položiek?"
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Poštová služba"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Hodiť do koša"
-#: tdeioexec/main.cpp:50
-msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
-msgstr ""
-"TDEIO Exec - Otvára vzdialené súbory, sleduje zmeny súborov a zobrazuje "
-"požiadavky, že sa má súbor preniesť späť"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Zadaný priečinok neexistuje alebo sa nedá prečítať."
-#: tdeioexec/main.cpp:54
-msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
-msgstr "Považovať URL za lokálne súbory a na konci ich odstrániť"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Detailný pohľad"
-#: tdeioexec/main.cpp:55
-msgid "Suggested file name for the downloaded file"
-msgstr "Navrhované meno pre stiahnutý súbor"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Stručný pohľad"
-#: tdeioexec/main.cpp:56
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Spúštaný príkaz"
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
-#: tdeioexec/main.cpp:57
-msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
-msgstr "URL alebo lokálny súbor použité pre 'príkaz'"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Rodičovský priečinok"
-#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"očakáva sa 'príkaz'.\n"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Domovský priečinok"
-#: tdeioexec/main.cpp:102
-msgid ""
-"The URL %1\n"
-"is malformed"
-msgstr ""
-"URL %1\n"
-"nie je platné"
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Nový priečinok..."
-#: tdeioexec/main.cpp:104
-msgid ""
-"Remote URL %1\n"
-"not allowed with --tempfiles switch"
-msgstr ""
-"Vzdialené URL %1\n"
-"nie je povolené s prepínačom --tempfiles"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Presunúť do koša"
-#: tdeioexec/main.cpp:237
-msgid ""
-"The supposedly temporary file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you still want to delete it?"
-msgstr ""
-"Pravdepodobne dočasný súbor\n"
-"%1\n"
-"bol zmenený.\n"
-"Chcete ho aj tak odstrániť?"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Triedenie"
-#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "File Changed"
-msgstr "Súbor zmenený"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Podľa názvu"
-#: tdeioexec/main.cpp:238
-msgid "Do Not Delete"
-msgstr "Neodstrániť"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Podľa dátumu"
-#: tdeioexec/main.cpp:244
-msgid ""
-"The file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you want to upload the changes?"
-msgstr ""
-"Súbor\n"
-"%1\n"
-"bol zmenený.\n"
-"Chcete zmeny preniesť späť?"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Podľa veľkosti"
-#: tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "Upload"
-msgstr "Preniesť"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Opačne"
-#: tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "Do Not Upload"
-msgstr "Nepreniesť"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Najskôr priečinky"
-#: tdeioexec/main.cpp:274
-msgid "KIOExec"
-msgstr "KIOExec"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Automatický náhľad"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Zobraziť skryté súbory"
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "Ná&hľad"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Oddelené priečinky"
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Neznámy pohľad"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Zobraziť náhľad"
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Ná&hľad"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Skryť náhľad"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:46
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:53
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:57
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Domovský priečinok"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:62
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
msgid "Storage Media"
msgstr "Ukladacie médiá"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:67
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Sieťové priečinky"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Editor menu"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Nový..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Presunúť hore"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Presunúť dolu"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1676 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Všetky súbory"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Všetky podporované súbory"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Známe aplikácie"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikácie"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Otvoriť pomocou"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Download"
msgstr ""
-"<qt>Vyberte program, ktorým sa bude otvárať <b>%1</b>"
-". Ak program nie je v zozname, zadajte meno, alebo kliknite na tlačidlo "
-"listovať.<qt>."
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Vyberte názov programu, ktorým chcete otvoriť vybrané súbory."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Vybrať aplikáciu pre %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
msgstr ""
-"<qt>Vyberte program, ktorým sa bude otvárať súbor typu: <b>%1</b>"
-". Ak program nie je v zozname, zadajte meno, alebo kliknite na tlačidlo pre "
-"prechádzanie.<qt>."
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Vyberte aplikáciu"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Všetky obrázky"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
msgstr ""
-"<qt>Vyberte program. Ak program nie je v zozname, zadajte meno, alebo kliknite "
-"na tlačidlo pre prechádzanie.<qt>."
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Vyčistiť vstupné pole"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
msgstr ""
-"Za príkazom je možné zadať rôzne značky, ktoré sa pri spustení programu "
-"nahradia skutočnými hodnotami:\n"
-"%f - jedno menu súboru\n"
-"%F - zoznam súborov, napr. pre aplikácie, ktoré dokážu otvoriť niekoľko "
-"lokálnych súborov naraz\n"
-"%u - jedno URL\n"
-"%U - zoznam URL\n"
-"%d - priečinok súboru, ktorý sa má otvoriť\n"
-"%D - zoznam priečinkov\n"
-"%i - ikona\n"
-"%m - miniikona\n"
-"%c - komentár"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Spustiť v &termináli"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Nezatvárať po ukončení príkazu"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Zapamätať asociáciu aplikácie pre tento typ súborov"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Vyberte ikonu"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Zdroj ikony"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "&Systémové ikony:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Iné ikony:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Prechádzať..."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Vyčistiť hľadanie"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Nájsť:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Hľadať interaktívne mená ikon (napr. priečinok)."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: tdefile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Akcie"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animácie"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategórie"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Zariadenia"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Emblémy"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Verejný kľúč: "
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Smajlíky"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Sieťové priečinky"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Súborové systémy"
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Ná&hľad"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Medzinárodný"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Mime typy"
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Miesta"
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Prístupové práva"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Súbor ikon (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Chyba>"
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Meta informácie"
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhľad"
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Vyberte priečinok"
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Náhľad nie je k dispozícii."
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Priečinky"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Vlastník"
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Zobraziť skryté priečinky"
#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
msgid "Owning Group"
msgstr "Vlastnícka skupina"
#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1980
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016
msgid "Others"
msgstr "Ostatní"
@@ -3701,10 +4644,6 @@ msgstr "Skupina: "
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Názov"
-
#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
msgid ""
"_: read permission\n"
@@ -3727,172 +4666,6 @@ msgstr "x"
msgid "Effective"
msgstr "V platnosti"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Vyberte priečinok"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 tdefile/kdirselectdialog.cpp:92
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Nový priečinok..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Priečinky"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Zobraziť skryté priečinky"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nový priečinok"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:394 tdefile/kdirselectdialog.cpp:412
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Vytvoriť nový priečinok v:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:422 tdefile/kdirselectdialog.cpp:435
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Priečinok s menom %1 už existuje."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:426 tdefile/kdirselectdialog.cpp:439
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Nemáte práva na vytvorenie priečinku."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Umiestnenie:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Zvuky"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Záznam"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Beh programu"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Okná správ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Pasívne okná"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Štandardný chybový výstup"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Panel úloh"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Spustiť program"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Vypísať správu na štandardný chybový výstup"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Zobraziť okno so správou"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Záznam do súboru"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Zahrať zvuk"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Bliknúť položku v paneli úloh"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Nastavenie správ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Na príkazovom riadku môžete použiť"
-"<br>tieto makrá:"
-"<br><b>%e</b>: pre meno udalosti,"
-"<br><b>%a</b>: pre meno aplikácie, ktorá poslala udalosť,"
-"<br><b>%s</b>: pre správu,"
-"<br><b>%w</b>: pre ID číslo okna, z ktorého udalosť pochádza,"
-"<br><b>%i</b>: pre ID udalosti.</qt>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Pokročilé <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Skryje pokročilé možnosti"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Pokročilé >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Zobrazí pokročilé možnosti"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "Týmto nastavíte správy na ich štandardné nastavenie."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Naozaj to chcete?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Vrátiť pôvodné"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Vybrať súbor so zvukom"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Vybrať súbor so záznamom"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Vybrať súbor pre spustenie"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Zadaný súbor asi neexistuje."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Popis nie je k dispozícii"
-
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
msgid "Please specify the filename to save to."
msgstr "Prosím, zadajte meno súboru, kam sa má ukladať."
@@ -3902,12 +4675,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Prosím, vyberte súbor, ktorý sa má otvoriť."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1550
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Môžte vybrať len lokálne súbory."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1551
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Vzdialené súbory nie sú akceptované"
@@ -4052,7 +4825,7 @@ msgstr ""
msgid "&Location:"
msgstr "U&miestnenie:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1017
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
msgid ""
"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
"the filter will not be shown."
@@ -4066,11 +4839,15 @@ msgstr ""
"filter priamo do textoveho poľa."
"<p>Značky pre ´vyber súborov ako * a ? sú povolené.</qt>"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1023
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1480
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -4078,11 +4855,11 @@ msgstr ""
"Vybrané mená súborov\n"
"asi nie sú platné."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1482
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Neplatné názvy súborov"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1512
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -4094,31 +4871,35 @@ msgstr ""
"nevyzerajú ako platné.\n"
"Prosím, overte, že každé meno súboru je v úvodzovkách."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1516
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Chyba v názve súboru"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1673
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Všetky priečinky"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1973
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Všetky súbory"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Automaticky vybrať &príponu súboru (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1974
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension <b>%1</b>"
msgstr "prípona <b>%1</b>"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Automaticky vybrať p&ríponu súboru"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1983
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "vhodná prípona"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1994
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
"<br>"
@@ -4154,7 +4935,7 @@ msgstr ""
"odstránená).</li></ol>Ak si nie ste istý, nechajte túto voľbu zapnutá, pretože "
"zjednodušuje správu vašich súborov."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2268
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
@@ -4167,180 +4948,182 @@ msgstr ""
"<p>Tieto záložky sú špecifické pre dialog súborov, ale správaju sa ako "
"hociktore iné v TDE.</qt>"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:62
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Malé ikony"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:67
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Veľké ikony"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:75
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Náhľady"
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Neznámy pohľad"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:119
-msgid "Icon View"
-msgstr "Pohľad ikony"
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhľad"
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Dialóg pre otvorenie súboru"
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Náhľad nie je k dispozícii."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Nevybrali ste súbor pre odstránenie."
+#: tdefile/kopenwith.cpp:150
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Známe aplikácie"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Nie je čo odstrániť"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:322
+msgid "Open With"
+msgstr "Otvoriť pomocou"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+#: tdefile/kopenwith.cpp:326
msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
+". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Naozaj chcete odstrániť\n"
-"<b>' %1'</b>?</qt>"
+"<qt>Vyberte program, ktorým sa bude otvárať <b>%1</b>"
+". Ak program nie je v zozname, zadajte meno, alebo kliknite na tlačidlo "
+"listovať.<qt>."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Odstrániť súbor"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:332
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Vyberte názov programu, ktorým chcete otvoriť vybrané súbory."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#: tdefile/kopenwith.cpp:353
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Vybrať aplikáciu pre %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:354
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť túto položku?\n"
-"Naozaj chcete odstrániť tieto %n položky?\n"
-"Naozaj chcete odstrániť týchto %n položiek?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Odstrániť súbory"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Nevybrali ste súbor pre presun do koša."
+"<qt>Vyberte program, ktorým sa bude otvárať súbor typu: <b>%1</b>"
+". Ak program nie je v zozname, zadajte meno, alebo kliknite na tlačidlo pre "
+"prechádzanie.<qt>."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Nie je čo odstrániť"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:366
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Vyberte aplikáciu"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+#: tdefile/kopenwith.cpp:367
msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
+"browse button.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Naozaj chcete do koša presunúť\n"
-"<b>' %1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Hodiť do koša"
+"<qt>Vyberte program. Ak program nie je v zozname, zadajte meno, alebo kliknite "
+"na tlačidlo pre prechádzanie.<qt>."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Kôš"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:406
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Vyčistiť vstupné pole"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
+#: tdefile/kopenwith.cpp:436
msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť túto %n položku?\n"
-"Naozaj chcete odstrániť tieto %n položky?\n"
-"Naozaj chcete odstrániť týchto %n položiek?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Hodiť do koša"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Zadaný priečinok neexistuje alebo sa nedá prečítať."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Detailný pohľad"
+"Za príkazom je možné zadať rôzne značky, ktoré sa pri spustení programu "
+"nahradia skutočnými hodnotami:\n"
+"%f - jedno menu súboru\n"
+"%F - zoznam súborov, napr. pre aplikácie, ktoré dokážu otvoriť niekoľko "
+"lokálnych súborov naraz\n"
+"%u - jedno URL\n"
+"%U - zoznam URL\n"
+"%d - priečinok súboru, ktorý sa má otvoriť\n"
+"%D - zoznam priečinkov\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - miniikona\n"
+"%c - komentár"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Stručný pohľad"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:469
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Spustiť v &termináli"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Rodičovský priečinok"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:480
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Nezatvárať po ukončení príkazu"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Presunúť do koša"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:497
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Zapamätať asociáciu aplikácie pre tento typ súborov"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Triedenie"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "Z&dieľať"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Podľa názvu"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Zdieľať je možné iba priečinky vo vašom domovskom priečinku."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Podľa dátumu"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Nezdieľaný"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Podľa veľkosti"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Opačne"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Najskôr priečinky"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Zdieľanie tohto priečinku ho sprístupní pre Linux/UNIX (NFS) a Windows (Samba)."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Môžete nastaviť aj prihlásenie pri zdieľaní."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Zobraziť skryté súbory"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Nastaviť zdieľanie súborov..."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Oddelené priečinky"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Chyba pri stupustení 'filesharelist'. Overte, či je nainštalovaný a dá sa nájsť "
+"pomocou premennej $PATH alebo v /usr/sbin."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Zobraziť náhľad"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Na zdieľanie priečinkov musíte mať práva."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Skryť náhľad"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Zdieľanie súborov zakázané."
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Zdieľanie priečinku '%1' zlyhalo."
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Prístupové práva"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Nastala chyba pri pokuse o zdieľanie priečinku '%1'. Overte, že má skript "
+"'fileshareset' suid root."
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1976
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Zrušenie zdieľania priečinku '%1' zlyhalo."
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Meta informácie"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Nastala chyba pri pokuse o zrušenie zdieľania priečinku '%1'. Overte, že má "
+"skript 'fileshareset' suid root."
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
@@ -4359,59 +5142,59 @@ msgstr ""
"Vlastnosti pre %n vybrané položky\n"
"Vlastnosti pre %n vybraných položiek"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:740
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
msgid "&General"
msgstr "&Všeobecné"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:944
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
msgid "Create new file type"
msgstr "Vytvoriť nový typ súboru"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:946
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
msgid "Edit file type"
msgstr "Upraviť typ súboru"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:959
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
msgid "Contents:"
msgstr "Obsah:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
msgid "Calculate"
msgstr "Počítať"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1012 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1020
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
msgid "Points to:"
msgstr "Ukázať na:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1034
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
msgid "Created:"
msgstr "Vytvorené:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1056
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
msgid "Accessed:"
msgstr "Sprístupnené:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1075
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
msgid "Mounted on:"
msgstr "Miesto pripojenia:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1082 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2888
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2958
msgid "Free disk space:"
msgstr "Voľné miesto:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1189 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1204
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3031
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3118
#, no-c-format
msgid ""
"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
"%1 out of %2 (%3% used)"
msgstr "%1 z %2 (%3% použitých)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1215
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
msgid ""
"Calculating... %1 (%2)\n"
"%3, %4"
@@ -4419,7 +5202,7 @@ msgstr ""
"Počítam... %1 (%2)\n"
"%3, %4"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1218 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1234
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 file\n"
@@ -4429,7 +5212,7 @@ msgstr ""
"%n súbory\n"
"%n súborov"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1219 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1235
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 sub-folder\n"
@@ -4439,22 +5222,22 @@ msgstr ""
"%n podpriečinky\n"
"%n podpriečinkov"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1248
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
msgid "Calculating..."
msgstr "Počítam..."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1282
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
msgid "Stopped"
msgstr "Zastavené"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1322
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
msgid "The new file name is empty."
msgstr "Meno nového súboru je prázdne."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1460 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2621
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2778 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3059
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3340 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3836
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4079
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2673
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2689 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2846
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3146 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3430
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3926 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4169
msgid ""
"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
"%1</b>.</qt>"
@@ -4462,44 +5245,44 @@ msgstr ""
"<qt>Nemôžem uložiť vlastnosti. Nemáte zabezpečený prístup na zápis do <b>%1</b>"
".</qt>"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1534 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1538
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1543
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
msgid "Forbidden"
msgstr "Zakázané"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1535
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
msgid "Can Read"
msgstr "Môže čítať"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1536
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
msgid "Can Read & Write"
msgstr "Môže čítať a zapisovať"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1539
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
msgid "Can View Content"
msgstr "Môže zobraziť obsah"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1540
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
msgid "Can View & Modify Content"
msgstr "Môže zobraziť a upraviť obsah"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1544
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
msgid "Can View Content & Read"
msgstr "Môže zobraziť obsah a čítať"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1545
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
msgstr "Môže zobraziť/čítať a upraviť/zapisovať"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1639
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
msgid "&Permissions"
msgstr "&Práva"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1650 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1904
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1940
msgid "Access Permissions"
msgstr "Prístupové práva"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1661
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
"All files are links and do not have permissions."
@@ -4508,31 +5291,31 @@ msgstr ""
"Tieto súbory sú odkazy a nemajú práva.\n"
"Tieto súbory sú odkazy a nemajú práva."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1664
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
msgid "Only the owner can change permissions."
msgstr "Iba vlastník môže zmeniť práva."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1667
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
msgid "O&wner:"
msgstr "&Vlastník:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1673
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
msgstr "Určuje akcie, ktoré môže vlastník urobiť."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1675
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
msgid "Gro&up:"
msgstr "&Skupina:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1681
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
msgstr "Určuje akcie, ktoré môžu členovia tejto skupiny urobiť."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1683
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
msgid "O&thers:"
msgstr "&Ostatní:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1689
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
msgid ""
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
"are allowed to do."
@@ -4540,15 +5323,15 @@ msgstr ""
"Určuje akcie, ktoré môžu urobiť všetci používatelia, ktorí nie sú členovia "
"skupiny ani vlastníci."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1694
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
msgstr "Iba &vlastník môže premenovať a odstrániť obsah priečinku"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1695
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
msgid "Is &executable"
msgstr "Je s&pustiteľný"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1699
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
msgid ""
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
@@ -4558,7 +5341,7 @@ msgstr ""
"premenovať súbory a podpriečinky v tomto priečinku. Ostatní používatelia môžu "
"iba pridávať nové súbory, na čo je nutné právo 'Upravovať obsah'."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1703
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
msgid ""
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
@@ -4566,35 +5349,35 @@ msgstr ""
"Zapnutím tejto voľby označíte súbor ako spustiteľný. Má to zmysel iba pre "
"programy a skripty. Je to nutné, ak ich chcete spúšťať."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
msgid "A&dvanced Permissions"
msgstr "P&okročilé práva"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1719
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
msgid "Ownership"
msgstr "Vlastníctvo"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
msgid "User:"
msgstr "Užívateľ:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1814
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1843
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1856
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1885
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
msgstr "Použiť zmeny vo všetkých podpriečinkoch a ich obsahoch"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1894
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1930
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Pokročilé práva"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1913
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1949
msgid "Class"
msgstr "Trieda"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1918
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1954
msgid ""
"Show\n"
"Entries"
@@ -4602,19 +5385,19 @@ msgstr ""
"Zobraziť\n"
"položky"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1920
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1956
msgid "Read"
msgstr "Čítať"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1925
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1961
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
msgstr "Tento príkzan umožňuje zobrazenie obsahu priečinka."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1927
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1963
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
msgstr "Príznak čítania umožňuje zobraziť obsah súboru."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1931
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
msgid ""
"Write\n"
"Entries"
@@ -4622,11 +5405,11 @@ msgstr ""
"Zapísať\n"
"položky"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1933
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1969
msgid "Write"
msgstr "Zapísať"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1938
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1974
msgid ""
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
"renaming can be limited using the Sticky flag."
@@ -4635,33 +5418,33 @@ msgstr ""
"Uvedomte si, že odstránenie a premenovanie môže byť obmedzené pomocou príznaku "
"Sticky."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1941
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1977
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
msgstr "Príznak zápisu umožňuje meniť obsah súboru."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1946
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1982
msgid ""
"_: Enter folder\n"
"Enter"
msgstr "Prejsť"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1947
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1983
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
msgstr "Ak je tento príznak nastavený, bude zobraziť obsah priečinku."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1950
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
msgid "Exec"
msgstr "Vykonať"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1951
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
msgstr "Ak je tento príznak nastavený, súbor bude možné spustiť ako program."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1961
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1997
msgid "Special"
msgstr "Zariadenie"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
msgid ""
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
"seen in the right hand column."
@@ -4669,23 +5452,21 @@ msgstr ""
"Špeciálny príznak. Platný pre celý priečinok, jeho presný význam je zobrazený v "
"stĺpci vpravo."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1968
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2004
msgid ""
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
"column."
msgstr "Špeciálny príznak. Jeho presný význam je zobrazený v stĺpci vpravo."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
msgid "User"
msgstr "Užívateľ"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1984
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
msgid "Set UID"
msgstr "Nastaviť UID"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1988
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
msgid ""
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
"files."
@@ -4693,7 +5474,7 @@ msgstr ""
"Ak je tento príznak nastavený, vlastník priečinku sa použije pre všetky nové "
"súbory."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2027
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
"permissions of the owner."
@@ -4701,18 +5482,18 @@ msgstr ""
"Ak je tento súbor spustiteľný a tento príznak nastavený, súbor sa spustí s "
"právami vlastníka."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1995
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
msgid "Set GID"
msgstr "Nastaviť GID"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1999
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
msgid ""
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
msgstr ""
"Ak je tento príznak nastavený, skupina tohto priečinku sa použije pre všetky "
"nové súbory."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2002
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2038
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
"permissions of the group."
@@ -4720,13 +5501,13 @@ msgstr ""
"Ak je tento súbor spustiteľný a tento príznak nastavený, súbor sa spustí s "
"právami skupiny."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2006
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
msgid ""
"_: File permission\n"
"Sticky"
msgstr "Lepivý"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2010
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
msgid ""
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
@@ -4734,21 +5515,21 @@ msgstr ""
"Ak je príznak Sticky nastavený na priečinku, iba vlastník a root môžu odstrániť "
"a premenovať súbory. Inak majú tieto práva všetci používatelia."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2014
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
msgid ""
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
msgstr ""
"Príznak Sticky súboru je na Linuxe ignorovaný, ale iné systémy ho môžu využívať"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2229
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2209
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2245
msgid "Varying (No Change)"
msgstr "Rôzne (bez zmien)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2308
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2344
msgid ""
"_n: This file uses advanced permissions\n"
"These files use advanced permissions."
@@ -4757,7 +5538,7 @@ msgstr ""
"Tieto súbory používajú pokročilé prístupové práva.\n"
"Tieto súbory používajú pokročilé prístupové práva."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2329
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2365
msgid ""
"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
"These folders use advanced permissions."
@@ -4766,72 +5547,68 @@ msgstr ""
"Tieto priečinky používajú pokročilé práva.\n"
"Tieto priečinky používajú pokročilé práva."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2344
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2380
msgid "These files use advanced permissions."
msgstr "Tieto súbory používajú pokročilé práva."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2560
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2596
msgid "U&RL"
msgstr "U&RL"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2665
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2733
msgid "A&ssociation"
msgstr "S&pojenie"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2674
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2742
msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
msgstr "Výraz ( príklad: *.html;*.HTML; )"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2707
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2775
msgid "Left click previews"
msgstr "Ľavé kliknutie ukáže náhľad"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2826
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2894
msgid "De&vice"
msgstr "Za&riadenie"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2856
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2924
msgid "Device (/dev/fd0):"
msgstr "Zariadenie (/dev/fd0):"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2857
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2925
msgid "Device:"
msgstr "Zariadenie:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2867
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
msgid "Read only"
msgstr "Len na čítanie"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2871
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2941
msgid "File system:"
msgstr "Súborový systém:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2879
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2949
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
msgstr "Miesto pripojenia (/mnt/floppy):"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2880
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2950
msgid "Mount point:"
msgstr "Miesto pripojenia:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2911
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2981
msgid "Unmounted Icon"
msgstr "Ikona nepripojený"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3091 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3896
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3178 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3986
msgid "&Application"
msgstr "&Aplikácia"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3213
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3303
#, c-format
msgid "Add File Type for %1"
msgstr "Pridať typ súboru pre %1"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3216
-msgid "&Add"
-msgstr "&Pridať"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3217 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3218
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3307 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3308
msgid ""
"Add the selected file types to\n"
"the list of supported file types."
@@ -4839,25 +5616,25 @@ msgstr ""
"Pridá označený typ súborov\n"
"do zoznamu podporovaných typov súborov."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3412 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3868
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3502 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3958
msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgstr ""
"Podporované sú len spustiteľné súbory na lokálnych súborových systémoch."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3424
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3514
#, c-format
msgid "Advanced Options for %1"
msgstr "Pokročilé možnosti pre %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3583
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3673
msgid "E&xecute"
msgstr "V&ykonať"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3590
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3680
msgid "Comman&d:"
msgstr "&Príkaz:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3599
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3689
msgid ""
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
@@ -4885,909 +5662,191 @@ msgstr ""
"%m - miniikona\n"
"%c - komentár"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3620
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3710
msgid "Panel Embedding"
msgstr "Vloženie panelu"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3629
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3719
msgid "&Execute on click:"
msgstr "&Vykonať na kliknutie:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3637
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3727
msgid "&Window title:"
msgstr "&Titulok okna:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3747
msgid "&Run in terminal"
msgstr "Spustiť na &termináli"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3762
msgid "Do not &close when command exits"
msgstr "Nezatvárať &okno po ukončení príkazu"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3766
msgid "&Terminal options:"
msgstr "&Možnosti terminálu:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3786
msgid "Ru&n as a different user"
msgstr "Spustiť ako i&ný užívateľ"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3937
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4027
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3943
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4033
msgid "Comment:"
msgstr "Komentár:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3949
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4039
msgid "File types:"
msgstr "Typy súborov:"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:56
-msgid "&Share"
-msgstr "Z&dieľať"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:128
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Zdieľať je možné iba priečinky vo vašom domovskom priečinku."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:139
-msgid "Not shared"
-msgstr "Nezdieľaný"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:144
-msgid "Shared"
-msgstr "Zdieľaný"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:156
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Zdieľanie tohto priečinku ho sprístupní pre Linux/UNIX (NFS) a Windows (Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:162
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Môžete nastaviť aj prihlásenie pri zdieľaní."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:165 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:189
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Nastaviť zdieľanie súborov..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:174
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Chyba pri stupustení 'filesharelist'. Overte, či je nainštalovaný a dá sa nájsť "
-"pomocou premennej $PATH alebo v /usr/sbin."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:181
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Na zdieľanie priečinkov musíte mať práva."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:184
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Zdieľanie súborov zakázané."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:249
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Zdieľanie priečinku '%1' zlyhalo."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:250
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Nastala chyba pri pokuse o zdieľanie priečinku '%1'. Overte, že má skript "
-"'fileshareset' suid root."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:255
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Zrušenie zdieľania priečinku '%1' zlyhalo."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:256
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Nastala chyba pri pokuse o zrušenie zdieľania priečinku '%1'. Overte, že má "
-"skript 'fileshareset' suid root."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:348
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Panel pre <b>Rýchly prístup</b> poskytuje jednoduchý prístup k často "
-"používaným umiestneniam súborov."
-"<p>Kliknutím na jedenu zo skratiek vás premiestni do daného umiestnenia."
-"<p>Kliknutím pravého tlačidla na položku môžete pridávat, editovať a "
-"odstraňovať skratky.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Veľké ikony"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Malé ikony"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:736
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Upraviť položku..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:740
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Pridať položku..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:744
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Odstrániť položku"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:776
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Zadajte popis"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:922
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Upraviť položku pre rýchly prístup"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:925
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Prosím, zadajte URL, ikonu a popis pre túto položku rýchleho "
-"prístupu.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:932
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Toto je text ktorý sa zobrazí v panely pre rýchly prístup."
-"<p>Popis by mal obsahovať jedno alebo dve slová ktoré vám pomôžu zapamätať si "
-"kam položka udkazuje.</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: tdefile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Popis:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:942
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Toto je lokácia asociovaná s položkou. Môže byť použitá každá platná URL. "
-"Napríklad:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>Kliknutím na tlačidlo vedľa editovaného textu si môžete prezrieť danú "
-"URL.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:946
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:953
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Toto je ikona ktorá sa zobrazí v panely pre rýchly prístup."
-"<p>Kliknite na tlačidlo ak si chcete vybrať inú.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:955
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Vyberte &ikonu:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:971
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "Zobraziť &len pre túto aplikáciu (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:974
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Toto nastavenie vyberte, ak chcete položku iba pre aktuálnu aplikáciu (%1)."
-"<p>Ak je toto nastavenie vypnuté, položka bude dostupná vo všetkých "
-"aplikáciách.</qt>"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "kurifiltertest"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr "Test jednotiek pre framework modulov pre URI filter."
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr "Použite medzery ako oddeľovač kľúčových slov pre internetové skratky"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stanislav Višňovský"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "visnovsky@kde.org"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Musíte zadať heslo pri žiadosti o certifikát. Prosím zvoľte si veľmi bezpečné "
-"heslo ktoré bude použité pre zakryptovanie vášho privátneho kľúča."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Opakovanie hesla:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Zvoľte heslo:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Naznačili ste že si želáte dostať alebo kúpiť si bezpečný certifikát. Tento "
-"sprievodca vás prevedie týmto procesom. Môžete ho kedykoľvek zrušiť a tým "
-"prerušiť tranzakciu."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Sprievodca TDE Wallet"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Úvod"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - Schránka dôležitých informácií pre TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your "
-"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Víta vás TDEWallet, systém TDE pre uchovanie citlivých informácií. TDEWallet "
-"umožňuje uložiť vaše heslá a iné osobné informácie na disku v šifrovanom "
-"súbore, čím zabránite, aby ostatní používatelia mohli vidieť tieto informácie. "
-"Tento sprievodca vám predstaví TDEWallet a pomôže vám pri jeho počiatočnom "
-"nastavení."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Základné nastavenie (doporučené)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Pokročilé nastavenie"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"Systém TDE Wallet ukladá vaše dáta v súbore <i>wallet</i>"
-"na vašom lokálnom disku. Tieto dáta sú zapísané ako šifrované, momentálne "
-"pomocou algoritmu blowfish s vašim heslom ako kľúčom. Pri otvorení walletu sa "
-"spustí správca walletu a zobrazí ikonu v systémovej lište. Pomocou nej môžete "
-"spravovať vašej wallety. Dokonca umožňuje ťahať wallety a ich obsahy a tak "
-"jednoducho skopírovať wallet na vzdialený systém."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Výber hesla"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Rôzne aplikácie sa môžu pokúsiť použiť TDE wallet pre uloženie hesiel alebo "
-"iných informácií, napríklad dát z webových formulárov. Ak chcete, aby tieto "
-"aplikácie wallet použili, musíte to teraz povoliť a zadať heslo. Heslo, ktoré "
-"si vyberiete, <i>nie je</i>možné znovu zistiť a každý, kto ho bude poznať, môže "
-"získať všetky informácie uložené vo wallete."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Zadajte nové heslo:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Overenie hesla:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Áno, chcem používať TDE wallet pre uloženie osobných informácií."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Úroveň zabezpečenia"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module."
-msgstr ""
-"Systém TDE Wallet umožňuje ovládať úroveň zabezpečenia vašich osobných "
-"informácií. Niektoré nastavenia majú vplyv aj na jednoduchosť použitia. "
-"Štandardné nastavenie je vhodné pre väčšinu užívateľov, ale môžete si ho zmeniť "
-"v module pre TDEWallet v Ovládacom centre."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Uložiť sieťové a lokálne heslá v samostatných súboroch wallet"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Automaticky zatvoriť nepoužívané wallety"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Povoliť &raz"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Povoliť &vždy"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Odmietnuť"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Odmietnuť &vždy"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminál"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
-"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
-"window."
-msgstr ""
-"Túto voľbu zapnite, ak sa má aplikácia spustiť v textovom režime, alebo chcete "
-"získať informácie, ktoré poskytuje pomocou okna terminálu."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
-"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
-"information."
-msgstr ""
-"Zapnite túto voľbu ak aplikácia v textovom režime poskytuje dôležité informácie "
-"pri ukončení. Tým, že sa okno pri ukončení nezatvorí, bude možné tieto "
-"informácie zachytiť."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
-"Every process has a different user id associated with it. This id code "
-"determines file access and other permissions. The password of the user is "
-"required to use this option."
-msgstr ""
-"Zapnutím tejto voľby spustíte túto aplikáciu ako iný užívateľ. Každý proces má "
-"nastavené ID užívateľa. Toto číslo určuje práva pre prístup k súborom a iné. Ak "
-"je táto voľba zapnutá, budete musieť zadať heslo pre vybraného užívateľa."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-msgstr "Zadajte užívateľské meno, pod ktorým má táto aplikácia bežať."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-msgstr "Zadajte užívateľské meno, pod ktorým má táto aplikácia bežať."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Startup"
-msgstr "Spustenie"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Enable &launch feedback"
-msgstr "Povoliť &odozvu pri štarte"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
-"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-msgstr ""
-"Zapnutím tejto voľby zaistíte, aby bolo jasné, že sa vaša aplikácia spustila. "
-"Ako viditeľná odozva môže byť zaneprázdnený kurzor alebo označenie v paneli "
-"úloh."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Place in system tray"
-msgstr "&Umiestniť v systémovej lište"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
-"application."
-msgstr ""
-"Ak zapnete túto voľbu, v systémovej lište budete môcť ovládať tút aplikáciu."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&DCOP registration:"
-msgstr "Registrácia &DCOP:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Žiadne"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Instances"
-msgstr "Viac inštancií"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Single Instance"
-msgstr "Jediná inštancia"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Run Until Finished"
-msgstr "Bežať až do konca"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Udalosti"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Rýchla kontrola"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Použiť na všetky &aplikácie"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "&Vypnúť všetko"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Umožní vám zmeniť správanie všetkých udalostí naraz"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "&Zapnúť všetko"
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Všetky podporované súbory"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Vypísať správu na štandardný ch&ybový výstup"
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Editor menu"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Zobraziť správu vo vyskakovaco&m okne"
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Nový..."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "S&pustiť program:"
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Presunúť hore"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Za&hrať zvuk:"
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Presunúť dolu"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Test zvuku"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvuky"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Označiť položku v &paneli úloh"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Záznam"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "Záz&nam do súboru:"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Beh programu"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Použiť pasívne okno ktoré neprerušuje prácu"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Okná správ"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Menej možností"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Pasívne okná"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Nastavenie prehrávača"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Štandardný chybový výstup"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Vyberte jeden alebo viac pridávaných typov:"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Panel úloh"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Typ MIME"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Spustiť program"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Vypísať správu na štandardný chybový výstup"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Vyberte jeden alebo viac typov súborov, ktoré táto aplikácia podporuje. "
-"Tento zoznam je utriedený podľa <u>typov MIME</u>.</p> \n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, je štandardný protokol pre "
-"identifikáciu typu súboru podľa jeho prípony a zodpovedajúceho <u>typu MIME</u>"
-". Napríklad: časť \"bmp\", ktorá je za bodkou v mene súboru flower.bmp určuje, "
-"že sa jedná o špeciálny typ obrázku<u>image/x-bmp</u>"
-". Aby bolo jasné, ktorá aplikácia dokáže ktorý typ otvoriť, je nutné možnosti "
-"aplikácie (podporované prípony a typy MIME) nastaviť.</p>"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Zobraziť okno so správou"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Podporované typy MIME:"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Záznam do súboru"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Tento zoznam je utriedený podľa <u>typov MIME</u>.</p> \n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, je štandardný protokol pre "
-"identifikáciu typu súboru podľa jeho prípony a zodpovedajúceho <u>typu MIME</u>"
-". Napríklad: časť \"bmp\", ktorá je za bodkou v mene súboru flower.bmp určuje, "
-"že sa jedná o špeciálny typ obrázku<u>image/x-bmp</u>"
-". Aby bolo jasné, ktorá aplikácia dokáže ktorý typ otvoriť, je nutné možnosti "
-"aplikácie (podporované prípony a typy MIME) nastaviť.</p>"
-"<p>Ak chcete spojiť túto aplikáciu s jedným alebo viacerými typmi, ktoré v "
-"zozname nie sú, stlačte <b>Pridať</b>. Ak existuje jeden alebo viac typov "
-"súborov, ktoré aplikácia nepodporuje a chcete ich odstrániť zo zoznamu použite "
-"tlačidlo <b>Odstrániť</b>.</p></qt>"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Zahrať zvuk"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "Me&no:"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Bliknúť položku v paneli úloh"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Sem zadajte meno pre aplikáciu. Aplikácia bude pod týmto menom zobrazená v menu "
-"a v paneli."
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Nastavenie správ"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
-#, no-c-format
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+"<qt>You may use the following macros"
+"<br>in the commandline:"
+"<br><b>%e</b>: for the event name,"
+"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
+"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
+"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
+"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
msgstr ""
-"Sem zadajte popis tejto aplikácie podľa jej použitia. Napríklad: pre pripojenie "
-"na internet (KPPP) to bude \"Nástroj pre pripojenie na Internet\"."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Kom&entár:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Sem zadajte ľubovoľný komentár, ktorý si myslíte, že je potrebný."
+"<qt>Na príkazovom riadku môžete použiť"
+"<br>tieto makrá:"
+"<br><b>%e</b>: pre meno udalosti,"
+"<br><b>%a</b>: pre meno aplikácie, ktorá poslala udalosť,"
+"<br><b>%s</b>: pre správu,"
+"<br><b>%w</b>: pre ID číslo okna, z ktorého udalosť pochádza,"
+"<br><b>%i</b>: pre ID udalosti.</qt>"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Príkaz:"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Pokročilé <<"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Zadajte príkaz, ktorý túto aplikáciu spustí.\n"
-"\n"
-"Za príkazom je možné zadať rôzne značky, ktoré sa pri spustení programu "
-"nahradia skutočnými hodnotami:\n"
-"%f - jedno menu súboru\n"
-"%F - zoznam súborov, napr. pre aplikácie, ktoré dokážu otvoriť niekoľko "
-"lokálnych súborov naraz\n"
-"%u - jedno URL\n"
-"%U - zoznam URL\n"
-"%d - priečinok súboru, ktorý sa má otvoriť\n"
-"%D - zoznam priečinkov\n"
-"%i - ikona\n"
-"%m - miniikona\n"
-"%c - komentár"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Skryje pokročilé možnosti"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Stlačením tohto tlačidla môžete prechádzať váš systém súborov a nájsť "
-"požadovaný spustiteľný súbor."
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Pokročilé >>"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Pracovný priečinok:"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Zobrazí pokročilé možnosti"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Nastaví pracovný priečinok pre vašu aplikáciu."
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "Týmto nastavíte správy na ich štandardné nastavenie."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Pridať..."
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Naozaj to chcete?"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Stlačete toto tlačidlo, ak chcete pridať typ súboru (typ MIME), ktorý táto "
-"aplikácia podporuje."
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Vrátiť pôvodné"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Ak chcete odstrániť typ súboru (typ MIME), ktorý aplikácia nepodporuje, vyberte "
-"ho v zozname a stlačte toto tlačidlo."
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Vybrať súbor so zvukom"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "&Pokročilé možnosti"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Vybrať súbor so záznamom"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Stlačením tohto tlačidla môžete upraviť spustenie aplikácie, odozvu pri štarte, "
-"možnosti pre DCOP alebo ju spustiť ako iný užívateľ."
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Vybrať súbor pre spustenie"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Chcete to skúsiť znovu?"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Zadaný súbor asi neexistuje."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentikácia"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Popis nie je k dispozícii"
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Nový pokus"
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Chyba>"
#: httpfilter/httpfilter.cc:278
msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
@@ -5797,141 +5856,6 @@ msgstr "Neočakávaný koniec dát, niektoré informácie budú možno stratené
msgid "Receiving corrupt data."
msgstr "Prijímam poškodené dáta."
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Súbory HTML (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Tento súbor vygeneroval Konqueror -->"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Súbory záložiek Opera (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Pridať k záložkám"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Pridať záložku sem"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Otvoriť priečinok v editore záložiek"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Odstrániť priečinok"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopírovať odkaz"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Odstrániť záložku"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Vlastnosti záložky"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Nie je možné pridať záložku s prázdnym URL."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť priečinok záložiek\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť záložku\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Odstránenie priečinku záložiek"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Odstránenie záložky"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Vytvoriť záložky kariek ako priečinky..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Pridať priečinok záložiek pre všetky otvorené karty."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Pridať záložku pre aktuálny dokument"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Upraviť vaše záložky v samostatnom okne"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Nový priečinok záložiek..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Vytvoriť nový priečinok záložiek v tomto menu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Rýchle akcie"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nový priečinok..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Záložka"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Záložky Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Vytvoriť nový priečinok záložiek"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Vytvoriť nový priečinok záložiek v %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nový priečinok:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- oddeľovač ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa uložiť záložky do %1. Oznámená chyba bola: %2. Táto chyba bude "
-"zobrazená iba raz. Túto chybu je nutné opraviť čo najskôr."
-
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
msgid "Opening connection to host %1"
@@ -5972,11 +5896,11 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5167
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "Musíte zadať meno a heslo pre prístup k tomuto serveru."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5175
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
msgid "Site:"
msgstr "Server:"
@@ -5993,7 +5917,7 @@ msgstr "Prihlásenie v poriadku"
msgid "Could not login to %1."
msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť k %1."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:564 ../tdeioslave/file/file.cc:798
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
@@ -6002,68 +5926,40 @@ msgstr ""
"Nemôžem zmeniť práva pre\n"
"%1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:730
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr "Nedá sa skopírovať súbor z %1 do %2. (Číslo chyby: %3)"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1209
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Chýba médium v mechanike pre %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1375
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "Nie je vložené žiadne médium alebo nebolo rozoznané."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 ../tdeioslave/file/file.cc:1591
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr "\"vold\" nie je spustený."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1419
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "Nedá sa nájsť program \"mount\""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "Nedá sa nájsť program \"umount\""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1709
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794
#, c-format
msgid "Could not read %1"
msgstr "Nemôžem čítať %1"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE nástroj údržby HTTP cache"
-
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Vyprázdniť vyrovnávaciu pamäť"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP Cookie démon"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Zavrieť správu cookie"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Vymazať všetky cookie pre doménu"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Vymazať všetky cookie"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Znovu načítať konfiguračný súbor"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP Cookie démon"
+#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Žiadne metainfo pre %1"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6219,90 +6115,123 @@ msgstr "Servre"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Servre, skripty na stránkach"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:467
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP Cookie démon"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Zavrieť správu cookie"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Vymazať všetky cookie pre doménu"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Vymazať všetky cookie"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Znovu načítať konfiguračný súbor"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP Cookie démon"
+
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE nástroj údržby HTTP cache"
+
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Vyprázdniť vyrovnávaciu pamäť"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:489
msgid "No host specified."
msgstr "Neuvedený hostiteľ."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1553
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Inak by požiadavky uspela."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1557
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
msgid "retrieve property values"
msgstr "získať hodnoty vlastností"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1560
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
msgid "set property values"
msgstr "nastaviť hodnoty vlastností"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1563
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
msgid "create the requested folder"
msgstr "vytvoriť požadovaný priečinok"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1566
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "kopírovať zadaný súbor alebo priečinok"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1569
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "presunúť zadaný súbor alebo priečinok"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1572
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
msgid "search in the specified folder"
msgstr "hľadať v zadanom priečinku"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1575
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "zamknúť zadaný súbor alebo priečinok"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1578
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "odomknúť zadaný súbor alebo priečinok"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1581
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "odstrániť zadaný súbor alebo priečinok"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "zistiť možnosti serveru"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "získať obsah zadaného súboru alebo priečinku"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 ../tdeioslave/http/http.cc:1752
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Neočakávaná chyba (%1) počas pokusu o %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Server nepodporuje protokol WebDAV."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1648
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
"below."
"<ul>"
msgstr "Nastala chyba pri pokuse o %1, %2. Dole je súhrn dôvodov.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1660 ../tdeioslave/http/http.cc:1763
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Prístup zamietnutý pri pokuse o %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1667
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Zadaný priečinok už existuje."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1673 ../tdeioslave/http/http.cc:1768
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
msgid ""
"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
"collections (folders) have been created."
msgstr ""
"Zdroj nie je možné vytvoriť na cieli kým nebudú vytvorené potrebné priečinky."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1682
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
#, c-format
msgid ""
"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
@@ -6312,24 +6241,24 @@ msgstr ""
"Server nepodporuje životnosť vlastností zo zoznamu značky propertybehavior "
"alebo ste sa pokúsili prepísať súbor pričom sa súbor prepisovať nemá. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1692
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Požadovaný zámok nie je možné získať.%1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1698
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Server nepodporuje typ požiadavky v tele."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1703 ../tdeioslave/http/http.cc:1775
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Nepodarilo sa %1, pretože zdroj je zamknutý."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1707
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Tejto akcii bráni iná chyba."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1714 ../tdeioslave/http/http.cc:1780
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
@@ -6337,7 +6266,7 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa %1, pretože cieľový server odmieta akceptovať súbor alebo "
"priečinok."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 ../tdeioslave/http/http.cc:1786
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
msgid ""
"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
"the resource after the execution of this method."
@@ -6345,65 +6274,65 @@ msgstr ""
"Cieľový zdroj neobsahuje dosť miesta pre uloženie stavu zdroja po vykonaní "
"tejto metódy."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "posielam %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2062
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Pripájam sa k %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2080 ../tdeioslave/http/http.cc:2084
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Proxy %1 na porte %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2110
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Spojenie bolo na %1 na porte %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2116
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (port %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2640
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 kontaktovaný. Čakám odpoveď..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3008
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Server spracováva požiadavku, prosím, čakajte..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3884
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Požadujem posielané dáta"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3925
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Posielam dáta na %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4344
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Získavam %1 z %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4353
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Získavam z %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5147 ../tdeioslave/http/http.cc:5295
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Overenie zlyhalo."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5150 ../tdeioslave/http/http.cc:5298
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Overenie proti proxy zlyhalo."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5176 ../tdeioslave/http/http.cc:5193
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> na <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
"before you are allowed to access any sites."
@@ -6411,21 +6340,89 @@ msgstr ""
"Musíte zadať meno a heslo pre proxy server predtým, že získate prístup k iným "
"serverom."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5214
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Overenie je potrebné pre %1, ale je vypnuté."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5836
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Nepodporovaná metóda: overenie zlyhalo. Prosím, pošlite správu o chybe."
-#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
-#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "Žiadne metainfo pre %1"
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Neuvedené žiadné súbory"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Zdieľaný"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminál"
+
+#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
+#~ msgstr "Túto voľbu zapnite, ak sa má aplikácia spustiť v textovom režime, alebo chcete získať informácie, ktoré poskytuje pomocou okna terminálu."
+
+#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
+#~ msgstr "Zapnite túto voľbu ak aplikácia v textovom režime poskytuje dôležité informácie pri ukončení. Tým, že sa okno pri ukončení nezatvorí, bude možné tieto informácie zachytiť."
+
+#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
+#~ msgstr "Zapnutím tejto voľby spustíte túto aplikáciu ako iný užívateľ. Každý proces má nastavené ID užívateľa. Toto číslo určuje práva pre prístup k súborom a iné. Ak je táto voľba zapnutá, budete musieť zadať heslo pre vybraného užívateľa."
+
+#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+#~ msgstr "Zadajte užívateľské meno, pod ktorým má táto aplikácia bežať."
+
+#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+#~ msgstr "Zadajte užívateľské meno, pod ktorým má táto aplikácia bežať."
+
+#~ msgid "Startup"
+#~ msgstr "Spustenie"
+
+#~ msgid "Enable &launch feedback"
+#~ msgstr "Povoliť &odozvu pri štarte"
+
+#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+#~ msgstr "Zapnutím tejto voľby zaistíte, aby bolo jasné, že sa vaša aplikácia spustila. Ako viditeľná odozva môže byť zaneprázdnený kurzor alebo označenie v paneli úloh."
+
+#~ msgid "&Place in system tray"
+#~ msgstr "&Umiestniť v systémovej lište"
+
+#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
+#~ msgstr "Ak zapnete túto voľbu, v systémovej lište budete môcť ovládať tút aplikáciu."
+
+#~ msgid "&DCOP registration:"
+#~ msgstr "Registrácia &DCOP:"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Žiadne"
+
+#~ msgid "Multiple Instances"
+#~ msgstr "Viac inštancií"
+
+#~ msgid "Single Instance"
+#~ msgstr "Jediná inštancia"
+
+#~ msgid "Run Until Finished"
+#~ msgstr "Bežať až do konca"