diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po | 4684 |
1 files changed, 4684 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po new file mode 100644 index 00000000000..79964ce38cb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po @@ -0,0 +1,4684 @@ +# translation of tdelibs_colors.po to Slovak +# Copyright (C) 1998-2001,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Miroslav Vasko <vasko@ies.sk>, 1998. +# Branislav Gajdos <brian@linuxee.sk>, 2000. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002. +# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-17 12:43+0100\n" +"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: colors.cpp:1 +msgid "" +"_: color\n" +"AliceBlue" +msgstr "Alice Blue" + +#: colors.cpp:2 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite" +msgstr "Antická biela" + +#: colors.cpp:3 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite1" +msgstr "Antická biela1" + +#: colors.cpp:4 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite2" +msgstr "Antická biela2" + +#: colors.cpp:5 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite3" +msgstr "Antická biela3" + +#: colors.cpp:6 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite4" +msgstr "Antická biela4" + +#: colors.cpp:7 +msgid "" +"_: color\n" +"BlanchedAlmond" +msgstr "Predvarené mandle" + +#: colors.cpp:8 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue1" +msgstr "Kadetská modrá1" + +#: colors.cpp:9 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue2" +msgstr "Kadetská modrá2" + +#: colors.cpp:10 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue3" +msgstr "Kadetská modrá3" + +#: colors.cpp:11 +msgid "" +"_: color\n" +"CornflowerBlue" +msgstr "Cornflower modrá" + +#: colors.cpp:12 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGray" +msgstr "Tmavošedá" + +#: colors.cpp:13 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGrey" +msgstr "Tmavošedá" + +#: colors.cpp:14 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkKhaki" +msgstr "Tmavá khaki" + +#: colors.cpp:15 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen1" +msgstr "Tmavá olivová zelená1" + +#: colors.cpp:16 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen2" +msgstr "Tmavá olivová zelená2" + +#: colors.cpp:17 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSalmon" +msgstr "Tmavá lososová" + +#: colors.cpp:18 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen" +msgstr "Tmavá morská zelená" + +#: colors.cpp:19 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen1" +msgstr "Tmavá morská zelená1" + +#: colors.cpp:20 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen2" +msgstr "Tmavá morská zelená2" + +#: colors.cpp:21 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen3" +msgstr "Tmavá morská zelená3" + +#: colors.cpp:22 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen4" +msgstr "Tmavá morská zelená4" + +#: colors.cpp:23 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray1" +msgstr "Tmavá bridlicová šedá1" + +#: colors.cpp:24 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray2" +msgstr "Tmavá bridlicová šedá2" + +#: colors.cpp:25 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray3" +msgstr "Tmavá bridlicová šedá3" + +#: colors.cpp:26 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGray" +msgstr "Zastrená šedá" + +#: colors.cpp:27 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGrey" +msgstr "Zastrená šedá" + +#: colors.cpp:28 +msgid "" +"_: color\n" +"FloralWhite" +msgstr "Biela kvetov" + +#: colors.cpp:29 +msgid "" +"_: color\n" +"GhostWhite" +msgstr "Biela duchov" + +#: colors.cpp:30 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink" +msgstr "Horúca ružová" + +#: colors.cpp:31 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink1" +msgstr "Horúca ružová1" + +#: colors.cpp:32 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink2" +msgstr "Horúca ružová2" + +#: colors.cpp:33 +msgid "" +"_: color\n" +"IndianRed1" +msgstr "Indiánska červená1" + +#: colors.cpp:34 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush" +msgstr "Levandulová ružová" + +#: colors.cpp:35 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush1" +msgstr "Levandulová ružová1" + +#: colors.cpp:36 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush2" +msgstr "Levandulová ružová2" + +#: colors.cpp:37 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush3" +msgstr "Levandulová ružová3" + +#: colors.cpp:38 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush4" +msgstr "Levandulová ružová4" + +#: colors.cpp:39 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon" +msgstr "Citrónový šifon" + +#: colors.cpp:40 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon1" +msgstr "Citrónový šifon1" + +#: colors.cpp:41 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon2" +msgstr "Citrónový šifon2" + +#: colors.cpp:42 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon3" +msgstr "Citrónový šifon3" + +#: colors.cpp:43 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon4" +msgstr "Citrónový šifon4" + +#: colors.cpp:44 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue" +msgstr "Svetlomodrá" + +#: colors.cpp:45 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue1" +msgstr "Svetlomodrá1" + +#: colors.cpp:46 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue2" +msgstr "Svetlomodrá2" + +#: colors.cpp:47 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue3" +msgstr "Svetlomodrá3" + +#: colors.cpp:48 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue4" +msgstr "Svetlomodrá4" + +#: colors.cpp:49 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCoral" +msgstr "Svetlá korálová" + +#: colors.cpp:50 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan" +msgstr "Svetlomodrozelená" + +#: colors.cpp:51 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan1" +msgstr "Svetlomodrozelená1" + +#: colors.cpp:52 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan2" +msgstr "Svetlomodrozelená2" + +#: colors.cpp:53 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan3" +msgstr "Svetlomodrozelená3" + +#: colors.cpp:54 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan4" +msgstr "Svetlomodrozelená4" + +#: colors.cpp:55 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod" +msgstr "Svetlá zlatá" + +#: colors.cpp:56 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod1" +msgstr "Svetlá zlatá1" + +#: colors.cpp:57 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod2" +msgstr "Svetlá zlatá2" + +#: colors.cpp:58 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod3" +msgstr "Svetlá zlatá3" + +#: colors.cpp:59 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "Svetlá zlatožltá" + +#: colors.cpp:60 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGray" +msgstr "Svetlošedá" + +#: colors.cpp:61 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGreen" +msgstr "Svetlozelená" + +#: colors.cpp:62 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGrey" +msgstr "Svetlošedá" + +#: colors.cpp:63 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink" +msgstr "Svetloružová" + +#: colors.cpp:64 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink1" +msgstr "Svetloružová1" + +#: colors.cpp:65 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink2" +msgstr "Svetloružová2" + +#: colors.cpp:66 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink3" +msgstr "Svetloružová3" + +#: colors.cpp:67 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon" +msgstr "Svetlá lososová" + +#: colors.cpp:68 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon1" +msgstr "Svetlá lososová1" + +#: colors.cpp:69 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon2" +msgstr "Svetlá lososová2" + +#: colors.cpp:70 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue" +msgstr "Svetlá obloha" + +#: colors.cpp:71 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue1" +msgstr "Svetlá obloha1" + +#: colors.cpp:72 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue2" +msgstr "Svetlá obloha2" + +#: colors.cpp:73 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue3" +msgstr "Svetlá obloha3" + +#: colors.cpp:74 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateBlue" +msgstr "Svetlá bridlicová modrá" + +#: colors.cpp:75 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGray" +msgstr "Svetlá bridlicová šedá" + +#: colors.cpp:76 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGrey" +msgstr "Svetlá bridlicová šedá" + +#: colors.cpp:77 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue" +msgstr "Svetlá oceľovomodrá" + +#: colors.cpp:78 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue1" +msgstr "Svetlá oceľovomodrá1" + +#: colors.cpp:79 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue2" +msgstr "Svetlá oceľovomodrá2" + +#: colors.cpp:80 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue3" +msgstr "Svetlá oceľovomodrá3" + +#: colors.cpp:81 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue4" +msgstr "Svetlá oceľovomodrá4" + +#: colors.cpp:82 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow" +msgstr "Svetložltá" + +#: colors.cpp:83 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow1" +msgstr "Svetložltá1" + +#: colors.cpp:84 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow2" +msgstr "Svetložltá2" + +#: colors.cpp:85 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow3" +msgstr "Svetložltá3" + +#: colors.cpp:86 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow4" +msgstr "Svetložltá4" + +#: colors.cpp:87 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumAquamarine" +msgstr "Stredný akvamarín" + +#: colors.cpp:88 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumOrchid1" +msgstr "Stredná orchidejová1" + +#: colors.cpp:89 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple" +msgstr "Stredná purpurová" + +#: colors.cpp:90 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple1" +msgstr "Stredná purpurová1" + +#: colors.cpp:91 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple2" +msgstr "Stredná purpurová2" + +#: colors.cpp:92 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple3" +msgstr "Stredná purpurová3" + +#: colors.cpp:93 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSlateBlue" +msgstr "Stredná bridlicová modrá" + +#: colors.cpp:94 +msgid "" +"_: color\n" +"MintCream" +msgstr "Mätová" + +#: colors.cpp:95 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose" +msgstr "Hmlová ružová" + +#: colors.cpp:96 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose1" +msgstr "Hmlová ružová1" + +#: colors.cpp:97 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose2" +msgstr "Hmlová ružová2" + +#: colors.cpp:98 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose3" +msgstr "Hmlová ružová3" + +#: colors.cpp:99 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose4" +msgstr "Hmlová ružová4" + +#: colors.cpp:100 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite" +msgstr "Navajská biela" + +#: colors.cpp:101 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite1" +msgstr "Navajská biela1" + +#: colors.cpp:102 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite2" +msgstr "Navajská biela2" + +#: colors.cpp:103 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite3" +msgstr "Navajská biela3" + +#: colors.cpp:104 +msgid "" +"_: color\n" +"OldLace" +msgstr "Stará krajka" + +#: colors.cpp:105 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGoldenrod" +msgstr "Bledá zlatá" + +#: colors.cpp:106 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen" +msgstr "Bledozelená" + +#: colors.cpp:107 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen1" +msgstr "Bledozelená1" + +#: colors.cpp:108 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen2" +msgstr "Bledozelená2" + +#: colors.cpp:109 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen3" +msgstr "Bledozelená3" + +#: colors.cpp:110 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise" +msgstr "Bledá tyrkysovo zelená" + +#: colors.cpp:111 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise1" +msgstr "Bledá tyrkysovo zelená1" + +#: colors.cpp:112 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise2" +msgstr "Bledá tyrkysovo zelená2" + +#: colors.cpp:113 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise3" +msgstr "Bledá tyrkysovo zelená3" + +#: colors.cpp:114 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise4" +msgstr "Bledá tyrkysovo zelená4" + +#: colors.cpp:115 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed" +msgstr "Bledá fialovočervená" + +#: colors.cpp:116 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed1" +msgstr "Bledá fialovočervená1" + +#: colors.cpp:117 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed2" +msgstr "Bledá fialovočervená2" + +#: colors.cpp:118 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed3" +msgstr "Bledá fialovočervená3" + +#: colors.cpp:119 +msgid "" +"_: color\n" +"PapayaWhip" +msgstr "Papája" + +#: colors.cpp:120 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff" +msgstr "Broskyňový závan" + +#: colors.cpp:121 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff1" +msgstr "Broskyňový závan1" + +#: colors.cpp:122 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff2" +msgstr "Broskyňový závan2" + +#: colors.cpp:123 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff3" +msgstr "Broskyňový závan3" + +#: colors.cpp:124 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff4" +msgstr "Broskyňový závan4" + +#: colors.cpp:125 +msgid "" +"_: color\n" +"PowderBlue" +msgstr "Prášková modrá" + +#: colors.cpp:126 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown" +msgstr "Ružovohnedá" + +#: colors.cpp:127 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown1" +msgstr "Ružovohnedá1" + +#: colors.cpp:128 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown2" +msgstr "Ružovohnedá2" + +#: colors.cpp:129 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown3" +msgstr "Ružovohnedá3" + +#: colors.cpp:130 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown4" +msgstr "Ružovohnedá4" + +#: colors.cpp:131 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue" +msgstr "Obloha" + +#: colors.cpp:132 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue1" +msgstr "Obloha1" + +#: colors.cpp:133 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue2" +msgstr "Obloha2" + +#: colors.cpp:134 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue3" +msgstr "Obloha3" + +#: colors.cpp:135 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue1" +msgstr "Bridlicová modrá1" + +#: colors.cpp:136 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue2" +msgstr "Bridlicová modrá2" + +#: colors.cpp:137 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray" +msgstr "Bridlicová šedá" + +#: colors.cpp:138 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray1" +msgstr "Bridlicová šedá1" + +#: colors.cpp:139 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray2" +msgstr "Bridlicová šedá2" + +#: colors.cpp:140 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray3" +msgstr "Bridlicová šedá3" + +#: colors.cpp:141 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray4" +msgstr "Bridlicová šedá4" + +#: colors.cpp:142 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGrey" +msgstr "Bridlicová šedá" + +#: colors.cpp:143 +msgid "" +"_: color\n" +"WhiteSmoke" +msgstr "Biely dym" + +#: colors.cpp:144 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine" +msgstr "Akvamarín" + +#: colors.cpp:145 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine1" +msgstr "Akvamarín1" + +#: colors.cpp:146 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine2" +msgstr "Akvamarín2" + +#: colors.cpp:147 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine3" +msgstr "Akvamarín3" + +#: colors.cpp:148 +msgid "" +"_: color\n" +"azure" +msgstr "Azurová" + +#: colors.cpp:149 +msgid "" +"_: color\n" +"azure1" +msgstr "Azurová1" + +#: colors.cpp:150 +msgid "" +"_: color\n" +"azure2" +msgstr "Azurová2" + +#: colors.cpp:151 +msgid "" +"_: color\n" +"azure3" +msgstr "Azurová3" + +#: colors.cpp:152 +msgid "" +"_: color\n" +"azure4" +msgstr "Azurová4" + +#: colors.cpp:153 +msgid "" +"_: color\n" +"beige" +msgstr "Béžová" + +#: colors.cpp:154 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque" +msgstr "Biskvit" + +#: colors.cpp:155 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque1" +msgstr "Biskvit1" + +#: colors.cpp:156 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque2" +msgstr "Biskvit2" + +#: colors.cpp:157 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque3" +msgstr "Biskvit3" + +#: colors.cpp:158 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque4" +msgstr "Biskvit4" + +#: colors.cpp:159 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood" +msgstr "Statné drevo" + +#: colors.cpp:160 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood1" +msgstr "Statné drevo1" + +#: colors.cpp:161 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood2" +msgstr "Statné drevo2" + +#: colors.cpp:162 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood3" +msgstr "Statné drevo3" + +#: colors.cpp:163 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk" +msgstr "Kukuričná slama" + +#: colors.cpp:164 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk1" +msgstr "Kukuričná slama1" + +#: colors.cpp:165 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk2" +msgstr "Kukuričná slama2" + +#: colors.cpp:166 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk3" +msgstr "Kukuričná slama3" + +#: colors.cpp:167 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk4" +msgstr "Kukuričná slama4" + +#: colors.cpp:168 +msgid "" +"_: color\n" +"gainsboro" +msgstr "Gainsboro" + +#: colors.cpp:169 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew" +msgstr "Ambrózia" + +#: colors.cpp:170 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew1" +msgstr "Ambrózia1" + +#: colors.cpp:171 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew2" +msgstr "Ambrózia2" + +#: colors.cpp:172 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew3" +msgstr "Ambrózia3" + +#: colors.cpp:173 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew4" +msgstr "Ambrózia4" + +#: colors.cpp:174 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory" +msgstr "Slonovina" + +#: colors.cpp:175 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory1" +msgstr "Slonovina1" + +#: colors.cpp:176 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory2" +msgstr "Slonovina2" + +#: colors.cpp:177 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory3" +msgstr "Slonovina3" + +#: colors.cpp:178 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory4" +msgstr "Slonovina4" + +#: colors.cpp:179 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki" +msgstr "Khaki" + +#: colors.cpp:180 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki1" +msgstr "Khaki1" + +#: colors.cpp:181 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki2" +msgstr "Khaki2" + +#: colors.cpp:182 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki3" +msgstr "Khaki3" + +#: colors.cpp:183 +msgid "" +"_: color\n" +"lavender" +msgstr "Levandulová" + +#: colors.cpp:184 +msgid "" +"_: color\n" +"linen" +msgstr "Plátno" + +#: colors.cpp:185 +msgid "" +"_: color\n" +"moccasin" +msgstr "Mokasína" + +#: colors.cpp:186 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid" +msgstr "Orchidej" + +#: colors.cpp:187 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid1" +msgstr "Orchidej1" + +#: colors.cpp:188 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid2" +msgstr "Orchidej2" + +#: colors.cpp:189 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid3" +msgstr "Orchidej3" + +#: colors.cpp:190 +msgid "" +"_: color\n" +"pink" +msgstr "Ružová" + +#: colors.cpp:191 +msgid "" +"_: color\n" +"pink1" +msgstr "Ružová1" + +#: colors.cpp:192 +msgid "" +"_: color\n" +"pink2" +msgstr "Ružová2" + +#: colors.cpp:193 +msgid "" +"_: color\n" +"pink3" +msgstr "Ružová3" + +#: colors.cpp:194 +msgid "" +"_: color\n" +"plum" +msgstr "Slivky" + +#: colors.cpp:195 +msgid "" +"_: color\n" +"plum1" +msgstr "Slivky1" + +#: colors.cpp:196 +msgid "" +"_: color\n" +"plum2" +msgstr "Slivky2" + +#: colors.cpp:197 +msgid "" +"_: color\n" +"plum3" +msgstr "Slivky3" + +#: colors.cpp:198 +msgid "" +"_: color\n" +"plum4" +msgstr "Slivky4" + +#: colors.cpp:199 +msgid "" +"_: color\n" +"salmon" +msgstr "Lososová" + +#: colors.cpp:200 +msgid "" +"_: color\n" +"salmon1" +msgstr "Lososová1" + +#: colors.cpp:201 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell" +msgstr "Ulita" + +#: colors.cpp:202 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell1" +msgstr "Ulita1" + +#: colors.cpp:203 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell2" +msgstr "Ulita2" + +#: colors.cpp:204 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell3" +msgstr "Ulita3" + +#: colors.cpp:205 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell4" +msgstr "Ulita4" + +#: colors.cpp:206 +msgid "" +"_: color\n" +"snow" +msgstr "Sneh" + +#: colors.cpp:207 +msgid "" +"_: color\n" +"snow1" +msgstr "Sneh1" + +#: colors.cpp:208 +msgid "" +"_: color\n" +"snow2" +msgstr "Sneh2" + +#: colors.cpp:209 +msgid "" +"_: color\n" +"snow3" +msgstr "Sneh3" + +#: colors.cpp:210 +msgid "" +"_: color\n" +"snow4" +msgstr "Sneh4" + +#: colors.cpp:211 +msgid "" +"_: color\n" +"tan" +msgstr "Žltohnedá" + +#: colors.cpp:212 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle" +msgstr "Thistle" + +#: colors.cpp:213 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle1" +msgstr "Thistle1" + +#: colors.cpp:214 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle2" +msgstr "Thistle2" + +#: colors.cpp:215 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle3" +msgstr "Thistle3" + +#: colors.cpp:216 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle4" +msgstr "Thistle4" + +#: colors.cpp:217 +msgid "" +"_: color\n" +"violet" +msgstr "Fialová" + +#: colors.cpp:218 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat" +msgstr "Obilie" + +#: colors.cpp:219 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat1" +msgstr "Obilie1" + +#: colors.cpp:220 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat2" +msgstr "Obilie2" + +#: colors.cpp:221 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat3" +msgstr "Obilie3" + +#: colors.cpp:222 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat4" +msgstr "Obilie4" + +#: colors.cpp:223 +msgid "" +"_: color\n" +"white" +msgstr "Biela" + +#~ msgid "C&ustom" +#~ msgstr "&Vlastné" + +#~ msgid "&Insert:" +#~ msgstr "&Vložiť:" + +#~ msgid "TextLabel1" +#~ msgstr "TextLabel1" + +#~ msgid "Add Matrix" +#~ msgstr "Pridať maticu" + +#~ msgid "Rows:" +#~ msgstr "Riadky:" + +#~ msgid "Columns:" +#~ msgstr "Stĺpce:" + +#~ msgid "Delimited list" +#~ msgstr "Zoznam" + +#~ msgid "Overline" +#~ msgstr "Čiara nad" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Čiara pod" + +#~ msgid "Numerator" +#~ msgstr "Delenec" + +#~ msgid "Denominator" +#~ msgstr "Deliteľ" + +#~ msgid "Indexed list" +#~ msgstr "Číslovaný zoznam" + +#~ msgid "Index" +#~ msgstr "Index" + +#~ msgid "Remove Selected Text" +#~ msgstr "Odstrániť vybraný text" + +#~ msgid "Remove Enclosing Element" +#~ msgstr "Odstrániť koncový prvok" + +#~ msgid "Add Index" +#~ msgstr "Pridať index" + +#~ msgid "Default font:" +#~ msgstr "Štandardné písmo:" + +#~ msgid "Name font:" +#~ msgstr "Písmo mien:" + +#~ msgid "Number font:" +#~ msgstr "Písmo číslic:" + +#~ msgid "Operator font:" +#~ msgstr "Písmo operátorov:" + +#~ msgid "Default base size:" +#~ msgstr "Základná veľkosť:" + +#~ msgid "Use syntax highlighting" +#~ msgstr "Zvýrazňovanie syntaxu" + +#~ msgid "Font Style" +#~ msgstr "Štýl písma" + +#~ msgid "Esstix font style" +#~ msgstr "Štýl písma Esstix" + +#~ msgid "Computer modern (TeX) style" +#~ msgstr "Štýl Computer modern (TeX)" + +#~ msgid "Symbol font style" +#~ msgstr "Štýl písma Symbol" + +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "Vybrať..." + +#~ msgid "The fonts '%1' are missing. Do you want to change the font style anyway?" +#~ msgstr "Písma '%1' chýbajú. Chcete aj tak zmeniť štýl písma?" + +#~ msgid "The font 'symbol' is missing. Do you want to change the font style anyway?" +#~ msgstr "Písmo 'symbol' chýbajú. Chcete aj tak zmeniť štýl písma?" + +#~ msgid "Base Size Change" +#~ msgstr "Zmena základnej veľkosti" + +#~ msgid "Add Negative Thin Space" +#~ msgstr "Pridať záporný úzky priestor" + +#~ msgid "Add Thin Space" +#~ msgstr "Pridať úzky priestor" + +#~ msgid "Add Medium Space" +#~ msgstr "Pridať stredný priestor" + +#~ msgid "Add Thick Space" +#~ msgstr "Pridať široký priestor" + +#~ msgid "Add Quad Space" +#~ msgstr "Pridať dvojnásobný priestor" + +#~ msgid "Add Integral" +#~ msgstr "Pridať integrál" + +#~ msgid "Add Sum" +#~ msgstr "Pridať sumu" + +#~ msgid "Add Product" +#~ msgstr "Pridať súčin" + +#~ msgid "Add Root" +#~ msgstr "Pridať odmocninu" + +#~ msgid "Add Fraction" +#~ msgstr "Pridať zlomok" + +#~ msgid "Add Bracket" +#~ msgstr "Pridať zátvorku" + +#~ msgid "Add Square Bracket" +#~ msgstr "Pridať hranatú zátvorku" + +#~ msgid "Add Curly Bracket" +#~ msgstr "Pridať zloženú zátvorku" + +#~ msgid "Add Abs" +#~ msgstr "Pridať absolútnu hodnotu" + +#~ msgid "Add Matrix..." +#~ msgstr "Pridať maticu..." + +#~ msgid "Add 1x2 Matrix" +#~ msgstr "Pridať maticu 1x2" + +#~ msgid "Add Upper Left Index" +#~ msgstr "Pridať ľavý horný index" + +#~ msgid "Add Lower Left Index" +#~ msgstr "Pridať ľavý dolný index" + +#~ msgid "Add Upper Right Index" +#~ msgstr "Pridať pravý horný index" + +#~ msgid "Add Lower Right Index" +#~ msgstr "Pridať pravý dolný index" + +#~ msgid "Add Upper Index" +#~ msgstr "Pridať horný index" + +#~ msgid "Add Lower Index" +#~ msgstr "Pridať dolný index" + +#~ msgid "Add Overline" +#~ msgstr "Pridať čiaru nad" + +#~ msgid "Add Underline" +#~ msgstr "Pridať podčiarknutie" + +#~ msgid "Add Multiline" +#~ msgstr "Pridať viacnásobnú čiaru" + +#~ msgid "Convert to Greek" +#~ msgstr "Previesť na grécke" + +#~ msgid "Append Column" +#~ msgstr "Pridať stĺpec na koniec" + +#~ msgid "Insert Column" +#~ msgstr "Vložiť stĺpec" + +#~ msgid "Remove Column" +#~ msgstr "Odstrániť stĺpec" + +#~ msgid "Append Row" +#~ msgstr "Pridať riadok na koniec" + +#~ msgid "Insert Row" +#~ msgstr "Vložiť riadok" + +#~ msgid "Remove Row" +#~ msgstr "Odstrániť riadok" + +#~ msgid "Syntax Highlighting" +#~ msgstr "Zvýrazňovanie syntaxu" + +#~ msgid "&Bold" +#~ msgstr "&Tučné" + +#~ msgid "&Italic" +#~ msgstr "&Kurzíva" + +#~ msgid "Left Delimiter" +#~ msgstr "Ľavý oddeľovač" + +#~ msgid "Right Delimiter" +#~ msgstr "Pravý oddeľovač" + +#~ msgid "Insert Symbol" +#~ msgstr "Vložiť symbol" + +#~ msgid "Symbol Names" +#~ msgstr "Mená symbolov" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normálne" + +#~ msgid "Script" +#~ msgstr "Dolný index" + +#~ msgid "Fraktur" +#~ msgstr "Zlomok" + +#~ msgid "Double Struck" +#~ msgstr "Dvojité preškrtnutie" + +#~ msgid "Font Family" +#~ msgstr "Rodina písma:" + +#~ msgid "Matrix element" +#~ msgstr "Prvok matice" + +#~ msgid "Add Newline" +#~ msgstr "Pridať nový riadok" + +#~ msgid "Add Tabmark" +#~ msgstr "Pridať značku tabulátora" + +#~ msgid "Multi line element" +#~ msgstr "Prvok pre viac riadkov" + +#~ msgid "Main list of root" +#~ msgstr "Hlavný koreňový zoznam" + +#~ msgid "write protection" +#~ msgstr "ochrana proti zápisu" + +#~ msgid "Add Text" +#~ msgstr "Pridať text" + +#~ msgid "Add Empty Box" +#~ msgstr "Pridať prázdny box" + +#~ msgid "Add Name" +#~ msgstr "Pridať meno" + +#~ msgid "Add Space" +#~ msgstr "Pridať priestor" + +#~ msgid "Add Symbol" +#~ msgstr "Pridať symbol" + +#~ msgid "Change Char to Symbol" +#~ msgstr "Zmení znak na symbol" + +#~ msgid "Change Char Style" +#~ msgstr "Zmeniť štýl znaku" + +#~ msgid "Change Char Family" +#~ msgstr "Zmeniť rodinu znaku" + +#~ msgid "Add Element" +#~ msgstr "Pridať prvok" + +#~ msgid "Only print and exit" +#~ msgstr "Iba vytlač a ukonč" + +#~ msgid "Open a new document with a template" +#~ msgstr "Otvorí nový dokument zo šablóny" + +#~ msgid "KOffice" +#~ msgstr "KOffice" + +#~ msgid "No template found for: %1 " +#~ msgstr "Nenájdená šablóna pre: %1" + +#~ msgid "Too many templates found for: %1" +#~ msgstr "Nájdených príliš veľa šablón pre: %1" + +#~ msgid "Template %1 failed to load." +#~ msgstr "Šablónu %1 sa nepodarilo načítať." + +#~ msgid "Internal error: not a KOffice application, saving not allowed." +#~ msgstr "Interná chyba: nie je to aplikácia KOffice, ukladanie nie je možné." + +#~ msgid "Making backup..." +#~ msgstr "Vytváram zálohu..." + +#~ msgid "Saving..." +#~ msgstr "Ukladám..." + +#~ msgid "" +#~ "Could not save\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Nemôžem uložiť\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "" +#~ "Could not save %1\n" +#~ "Reason: %2" +#~ msgstr "" +#~ "Nepodarilo sa uložiť %1\n" +#~ "Dôvod: %2" + +#~ msgid "Autosaving..." +#~ msgstr "Automaticky ukladám..." + +#~ msgid "Couldn't open the file for saving" +#~ msgstr "Nemôžem otvoriť súbor pre uloženie" + +#~ msgid "Error while saving embedded documents" +#~ msgstr "Chyba pri ukladaní vložených dokumentov" + +#~ msgid "Not able to write 'maindoc.xml'." +#~ msgstr "Nepodarilo sa zapísať 'maindoc.xml'." + +#~ msgid "" +#~ "An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +#~ "This file is dated %2\n" +#~ "Do you want to open it?" +#~ msgstr "" +#~ "Pre tento dokument existuje automaticky uložený súbor bez mena v %1.\n" +#~ "Dátum tohto súboru je %2\n" +#~ "Chcete ho otvoriť?" + +#~ msgid "" +#~ "Malformed URL\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Neplatné URL\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "" +#~ "An autosaved file exists for this document.\n" +#~ "Do you want to open it instead?" +#~ msgstr "" +#~ "Pre tento dokument existuje automaticky uložený súbor.\n" +#~ "Chcete ho otvoriť namiesto dokumentu?" + +#~ msgid "The file %1 doesn't exist." +#~ msgstr "Súbor %1 neexistuje." + +#~ msgid "" +#~ "Could not open\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Nemôžem otvoriť\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open %1\n" +#~ "Reason: %2" +#~ msgstr "" +#~ "Nepodarilo sa otvoriť %1\n" +#~ "Dôvod: %2" + +#~ msgid "%1 is not a file." +#~ msgstr "%1 nie je súbor." + +#~ msgid "Couldn't open the file for reading (check read permissions)." +#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor na čítanie (overte prístupové práva)." + +#~ msgid "Couldn't read the beginning of the file." +#~ msgstr "Nepodarilo sa prečítať začiatok súboru." + +#~ msgid "" +#~ "parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +#~ "Error message: %3" +#~ msgstr "" +#~ "chyba pri spracovaní hlavného súboru na riadku %1, stĺpci %2\n" +#~ "Správa: %3" + +#~ msgid "Not a valid KOffice file." +#~ msgstr "Neplatný dokument KOffice." + +#~ msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +#~ msgstr "Neplatný dokument: neobsahuje súbor 'maindoc.xml'." + +#~ msgid "Couldn't load embedded objects." +#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať vložené objekty." + +#~ msgid "<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p><p>Do you want to save it?</p>" +#~ msgstr "<p>Dokument <b>'%1'</b> bol zmenený.</p><p>Chcete ho uložiť?</p>" + +#~ msgid "Internal error: saveXML not implemented" +#~ msgstr "Interná chyba: saveXML neimplementované" + +#~ msgid "No handler found for %1" +#~ msgstr "Pre %1 nebol nájdený program" + +#~ msgid "" +#~ "This document contains an external link to a remote document\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Tento dokument obsahuje externý odkaz na vzdialený dokument\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Confirmation required" +#~ msgstr "Vyžadované potvrdenie" + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Stiahnuť" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Preskočiť" + +#~ msgid "Couldn't load embedded object." +#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať vložený objekt." + +#~ msgid "" +#~ "External document not found:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Externý dokument nenájdený:\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Document Information" +#~ msgstr "Informácie o dokumente" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Autor" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Meno:" + +#~ msgid "Initials:" +#~ msgstr "Počiatočné:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titulok:" + +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "Firma:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-mail:" + +#~ msgid "Telephone:" +#~ msgstr "Telefón:" + +#~ msgid "Fax:" +#~ msgstr "Fax:" + +#~ msgid "Street:" +#~ msgstr "Ulica:" + +#~ msgid "Postal code:" +#~ msgstr "PSČ:" + +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "Mesto:" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Krajina:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Load From Address Book" +#~ msgstr "Načítať z adresára" + +#~ msgid "" +#~ "_: about the document\n" +#~ "About" +#~ msgstr "O dokumente" + +#~ msgid "Abstract:" +#~ msgstr "Abstrakt:" + +#~ msgid "Choose Filter" +#~ msgstr "Vybrať filter" + +#~ msgid "Select a filter:" +#~ msgstr "Vyberte filter:" + +#~ msgid "Could not export file." +#~ msgstr "Nepodarilo sa exportovať súbor." + +#~ msgid "Missing Export Filter" +#~ msgstr "Chýbajúci filter na export" + +#~ msgid "" +#~ "Could not import file of type\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Nepodarilo sa importovať súbor typu\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Missing Import Filter" +#~ msgstr "Chýbajúci filter na import" + +#~ msgid "ISO A3" +#~ msgstr "ISO A3" + +#~ msgid "ISO A4" +#~ msgstr "ISO A4" + +#~ msgid "ISO A5" +#~ msgstr "ISO A5" + +#~ msgid "US Letter" +#~ msgstr "US Letter" + +#~ msgid "US Legal" +#~ msgstr "US Legal" + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Obrazovka" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Voliteľné" + +#~ msgid "ISO B5" +#~ msgstr "ISO B5" + +#~ msgid "US Executive" +#~ msgstr "US Executive" + +#~ msgid "ISO A0" +#~ msgstr "ISO A0" + +#~ msgid "ISO A1" +#~ msgstr "ISO A1" + +#~ msgid "ISO A2" +#~ msgstr "ISO A2" + +#~ msgid "ISO A6" +#~ msgstr "ISO A6" + +#~ msgid "ISO A7" +#~ msgstr "ISO A7" + +#~ msgid "ISO A8" +#~ msgstr "ISO A8" + +#~ msgid "ISO A9" +#~ msgstr "ISO A9" + +#~ msgid "ISO B0" +#~ msgstr "ISO B0" + +#~ msgid "ISO B1" +#~ msgstr "ISO B1" + +#~ msgid "ISO B10" +#~ msgstr "ISO B10" + +#~ msgid "ISO B2" +#~ msgstr "ISO B2" + +#~ msgid "ISO B3" +#~ msgstr "ISO B3" + +#~ msgid "ISO B4" +#~ msgstr "ISO B4" + +#~ msgid "ISO B6" +#~ msgstr "ISO B6" + +#~ msgid "ISO C5" +#~ msgstr "ISO C5" + +#~ msgid "US Common 10" +#~ msgstr "US Common 10" + +#~ msgid "ISO DL" +#~ msgstr "ISO DL" + +#~ msgid "US Folio" +#~ msgstr "US Folio" + +#~ msgid "US Ledger" +#~ msgstr "US Ledger" + +#~ msgid "US Tabloid" +#~ msgstr "US Tabloid" + +#~ msgid "%1 (KOffice-1.1 Format)" +#~ msgstr "%1 (formát KOffice-1.1)" + +#~ msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +#~ msgstr "%1 (nekomprimované súbory XML)" + +#~ msgid "%1 (%2 Compatible)" +#~ msgstr "%1 (kompatibilné s %2)" + +#~ msgid "Send File..." +#~ msgstr "Poslať súbor..." + +#~ msgid "I&mport..." +#~ msgstr "I&mportovať..." + +#~ msgid "E&xport..." +#~ msgstr "E&xportovať..." + +#~ msgid "&Document Information" +#~ msgstr "Informácie o &dokumente" + +#~ msgid "&Close All Views" +#~ msgstr "&Zatvoriť všetky pohľady" + +#~ msgid "&Split View" +#~ msgstr "&Rozdeliť pohľad" + +#~ msgid "&Remove View" +#~ msgstr "&Odstrániť pohľad" + +#~ msgid "Splitter &Orientation" +#~ msgstr "Orien&tácia rozdelenia" + +#~ msgid "&Vertical" +#~ msgstr "&Vertikálna" + +#~ msgid "&Horizontal" +#~ msgstr "&Horizontálna" + +#~ msgid "%1 (unknown file type)" +#~ msgstr "%1 (Neznámy typ súboru)" + +#~ msgid "<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still want to save in this format?</qt>" +#~ msgstr "<qt>Uloženie ako %1 môže spôsobiť stratu formátovania.<p>Naozaj chcete uložiť súbor v tomto formáte?</qt>" + +#~ msgid "Confirm Save" +#~ msgstr "Potvrdenie uloženia" + +#~ msgid "<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still want to export to this format?</qt>" +#~ msgstr "<qt>Export ako %1 môže spôsobiť stratu formátovania.<p>Naozaj chcete uložiť súbor v tomto formáte?</qt>" + +#~ msgid "Confirm Export" +#~ msgstr "Potvrdenie exportu" + +#~ msgid "Save Document As" +#~ msgstr "Uložiť dokument ako" + +#~ msgid "Export Document As" +#~ msgstr "Exportovať dokument ako" + +#~ msgid "" +#~ "A document with this name already exists.\n" +#~ "Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "" +#~ "Dokument s týmto menom už existuje.\n" +#~ "Chcete ho prepísať?" + +#~ msgid "Open Document" +#~ msgstr "Otvoriť dokument" + +#~ msgid "Import Document" +#~ msgstr "Importovať dokument" + +#~ msgid "Show %1 Toolbar" +#~ msgstr "Zobraziť panel nástrojov %1" + +#~ msgid "ERROR: File not found." +#~ msgstr "Chyba: Súbor nenájdený." + +#~ msgid "To send a file you must first have saved the file to the filesystem." +#~ msgstr "Aby ste mohli súbor poslať, musíte ho najprv uložiť do lokálneho súboru." + +#~ msgid "Error: File Not Found!" +#~ msgstr "Chyba: súbor nenájdený." + +#~ msgid "" +#~ "You will lose all your changes!\n" +#~ "Do you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Stratíte všetky vaše zmeny!\n" +#~ "Chcete pokračovať?" + +#~ msgid "Millimeters (mm)" +#~ msgstr "Milimetre (mm)" + +#~ msgid "Centimeters (cm)" +#~ msgstr "Centimetre (cm)" + +#~ msgid "Decimeters (dm)" +#~ msgstr "Decimetre (dm)" + +#~ msgid "Inches (in)" +#~ msgstr "Palce (in)" + +#~ msgid "Pica (pi)" +#~ msgstr "Pica (pi)" + +#~ msgid "Didot (dd)" +#~ msgstr "Didot (dd)" + +#~ msgid "Cicero (cc)" +#~ msgstr "Cicero (cc)" + +#~ msgid "Points (pt)" +#~ msgstr "Body (pt)" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Chyba" + +#~ msgid "Select Character" +#~ msgstr "Vyberte znak" + +#~ msgid "Insert the selected character in the text" +#~ msgstr "Vloží vybraný znak do textu" + +#~ msgid "Insert Link" +#~ msgstr "Vložiť odkaz" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "Mail & News" +#~ msgstr "Pošta a diskusné skupiny" + +#~ msgid "Bookmark" +#~ msgstr "Záložka" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Komentár:" + +#~ msgid "Internet address:" +#~ msgstr "Internetová adresa:" + +#~ msgid "Bookmark name:" +#~ msgstr "Meno záložky:" + +#~ msgid "Target:" +#~ msgstr "Cieľ:" + +#~ msgid "Recent file:" +#~ msgstr "Nedávny súbor:" + +#~ msgid "No Entries" +#~ msgstr "Žiadne položky" + +#~ msgid "File location:" +#~ msgstr "Umiestnenie súboru:" + +#~ msgid "Page Preview" +#~ msgstr "Náhľad na stránku" + +#~ msgid "Page Layout" +#~ msgstr "Vzhľad stránky" + +#~ msgid "Page Size && &Margins" +#~ msgstr "Veľkosť stránky a o&kraje:" + +#~ msgid "Unit:" +#~ msgstr "Jednotka:" + +#~ msgid "All values are given in %1." +#~ msgstr "Všetky hodnoty sú zadané ako %1." + +#~ msgid "Page Size" +#~ msgstr "Veľkosť stránky" + +#~ msgid "&Size:" +#~ msgstr "&Veľkosť:" + +#~ msgid "&Width:" +#~ msgstr "Ší&rka:" + +#~ msgid "&Height:" +#~ msgstr "Výšk&a:" + +#~ msgid "&Portrait" +#~ msgstr "&Na výšku" + +#~ msgid "La&ndscape" +#~ msgstr "Na šírk&u" + +#~ msgid "Margins" +#~ msgstr "Okraje" + +#~ msgid "&Left:" +#~ msgstr "Ľ&avý:" + +#~ msgid "&Right:" +#~ msgstr "P&ravý:" + +#~ msgid "&Top:" +#~ msgstr "&Horný:" + +#~ msgid "&Bottom:" +#~ msgstr "&Dolný:" + +#~ msgid "H&eader && Footer" +#~ msgstr "&Hlavička a pätička" + +#~ msgid "Head Line" +#~ msgstr "Riadok hlavičky" + +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "Ľavý:" + +#~ msgid "Mid:" +#~ msgstr "Stredný:" + +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "Pravý:" + +#~ msgid "Foot Line" +#~ msgstr "Riadok pätičky" + +#~ msgid "You can insert several tags in the text:" +#~ msgstr "Do textu môžete vložiť niekoľko značiek:" + +#~ msgid "<qt><ul><li><sheet> The sheet name</li><li><page> The current page</li><li><pages> The total number of pages</li><li><name> The filename or URL</li><li><file> The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>" +#~ msgstr "<qt><ul><li><sheet> Meno listu</li><li><page> Aktuálna stránka</li><li><pages> Celkový počet stránok</li><li><name> Meno súboru alebo URL</li><li><file> Meno súboru s úplnou cestou alebo URL</li></ul></qt>" + +#~ msgid "<qt><ul><li><time> The current time</li><li><date> The current date</li><li><author> Your full name</li><li><org> Your organization</li><li><email> Your email address</li></ul></qt>" +#~ msgstr "<qt><ul><li><time>: aktuálny čas</li><li><date>: aktuálny dátum</li><li><author>: Vaše celé meno</li><li><org>: Vaša organizácia</li><li><email>: Vaša e-mailová adresa</li></ul></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Col&umns" +#~ msgstr "Stĺpce:" + +#~ msgid "Co&lumns:" +#~ msgstr "S&tĺpce:" + +#~ msgid "Column &spacing (%1):" +#~ msgstr "&Medzery medzi stĺpcami (%1):" + +#~ msgid "&Header" +#~ msgstr "&Hlavička" + +#~ msgid "Different header for the first page" +#~ msgstr "Odlišná hlavička pre prvú stránku" + +#~ msgid "Different header for even and odd pages" +#~ msgstr "Odlišná hlavička pre párne a nepárne stránky" + +#~ msgid "Spacing between header and body (%1):" +#~ msgstr "Odstup medzi hlavičkou a telom (%1):" + +#~ msgid "&Footer" +#~ msgstr "&Pätička" + +#~ msgid "Different footer for the first page" +#~ msgstr "Odlišná pätička pre prvú stránku" + +#~ msgid "Different footer for even and odd pages" +#~ msgstr "Odlišná pätička pre párne a nepárne stránky" + +#~ msgid "Spacing between footer and body (%1):" +#~ msgstr "Odstup medzi pätičkou a telom (%1):" + +#~ msgid "Foot¬e/Endnote" +#~ msgstr "Poznámka pod čia&rou/Koncová poznámka" + +#~ msgid "Spacing between footnote and body (%1):" +#~ msgstr "Odstup medzi pätičkou a telom (%1):" + +#~ msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +#~ msgstr "Šírka stránky je menšia ako ľavý a pravý okraj." + +#~ msgid "Page Layout Problem" +#~ msgstr "Problém so vzhľadom stránky" + +#~ msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +#~ msgstr "Výška stránky je menšia ako horný a dolný okraj." + +#~ msgid "Insert Object" +#~ msgstr "Vložiť objekt" + +#~ msgid "Object" +#~ msgstr "Objekt" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Komentár" + +#~ msgid "*.svg *.wmf|Clipart (*.svg *.wmf)" +#~ msgstr "*.svg *.wmf|Klip (*.svg *.wmf)" + +#~ msgid "Page Layout..." +#~ msgstr "Vzhľad stránky" + +#~ msgid "Remove Tabulator" +#~ msgstr "Odstrániť tabulátor" + +#~ msgid "Spelling" +#~ msgstr "Kontrola pravopisu" + +#~ msgid "Show misspelled words in document" +#~ msgstr "Zobraziť chybné slová v dokumente" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Všeobecné" + +#~ msgid "Ignore All List" +#~ msgstr "Zoznam ignorovaných" + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "Slovo" + +#~ msgid "Clear Ignore All Word History" +#~ msgstr "Vyčistiť históriu ignorovaných slov" + +#~ msgid "IgnoreAll" +#~ msgstr "IgnoreAll" + +#~ msgid "Personal Dictionary" +#~ msgstr "Osobný slovník" + +#~ msgid "Clear Dictionary" +#~ msgstr "Vymazať slovník" + +#~ msgid "Dictionary" +#~ msgstr "Slovník" + +#~ msgid "Tabulator &Left" +#~ msgstr "Ľavý tabu&látor" + +#~ msgid "Tabulator &Center" +#~ msgstr "Vy¢rovaný tabulátor" + +#~ msgid "Tabulator &Right" +#~ msgstr "P&ravý tabulátor" + +#~ msgid "Tabulator &Decimal Point" +#~ msgstr "&Desatinné miesto tabulátoru" + +#~ msgid "Selected Template" +#~ msgstr "Vybraná šablóna" + +#~ msgid "Empty Document" +#~ msgstr "Prázdny dokument" + +#~ msgid "Creates an empty document" +#~ msgstr "Vytvorí prázdny dokument" + +#~ msgid "Always start %1 with the selected template" +#~ msgstr "Vždy spustiť %1 s touto šablónou" + +#~ msgid "&Create Document" +#~ msgstr "&Vytvoriť dokument" + +#~ msgid "Open &Existing Document" +#~ msgstr "Otvoriť &existujúci dokument" + +#~ msgid "Open &Recent Document" +#~ msgstr "Otvoriť ne&dávny dokument" + +#~ msgid "Create Document" +#~ msgstr "Vytvoriť dokument" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Popis:" + +#~ msgid "No description available" +#~ msgstr "Žiadny popis" + +#~ msgid "Create Template" +#~ msgstr "Vytvoriť šablónu" + +#~ msgid "Group:" +#~ msgstr "Skupina:" + +#~ msgid "&Add Group..." +#~ msgstr "&Pridať skupinu..." + +#~ msgid "Picture" +#~ msgstr "Obrázok" + +#~ msgid "&Default" +#~ msgstr "Š&tandardné" + +#~ msgid "&Select..." +#~ msgstr "&Vybrať..." + +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Náhľad:" + +#~ msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +#~ msgstr "Skutočne chcete prepísať existujúcu '%1' šablónu?" + +#~ msgid "Select Picture" +#~ msgstr "Vyberte obrázok" + +#~ msgid "Only local files are currently supported." +#~ msgstr "Zatiaľ sú podporované len lokálne súbory." + +#~ msgid "Add Group" +#~ msgstr "Pridať skupinu" + +#~ msgid "Enter group name:" +#~ msgstr "Zadajte meno skupiny:" + +#~ msgid "Do you really want to remove that group?" +#~ msgstr "Skutočne chcete odstrániť túto skupinu?" + +#~ msgid "Remove Group" +#~ msgstr "Odstrániť skupinu" + +#~ msgid "Do you really want to remove that template?" +#~ msgstr "Skutočne chcete vymazať túto šablónu?" + +#~ msgid "Remove Template" +#~ msgstr "Odstrániť šablónu" + +#~ msgid "Could not load picture." +#~ msgstr "Nemôžem otvoriť obrázok." + +#~ msgid "No picture available." +#~ msgstr "Nie je dostupný žiadny obrázok." + +#~ msgid "Context Help" +#~ msgstr "Kontextový pomocník" + +#~ msgid "Here will be shown help according to your actions" +#~ msgstr "Tu sa zobrazí pomocník pre jednotlivé akcie" + +#~ msgid "Edit Path" +#~ msgstr "Upraviť cestu" + +#~ msgid "Expression Path" +#~ msgstr "Cesta výrazu" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Umiestneniesúboru:" + +#~ msgid "Default path" +#~ msgstr "Štandardná cesta" + +#~ msgid "Default Color" +#~ msgstr "Štandardná farba" + +#~ msgid "More Colors..." +#~ msgstr "Ďalšie farby..." + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Red" +#~ msgstr "Červená" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Orange" +#~ msgstr "Oranžová" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Magenta" +#~ msgstr "Fialová" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Blue" +#~ msgstr "Modrá" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Cyan" +#~ msgstr "Modrozelená" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Green" +#~ msgstr "Zelená" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Yellow" +#~ msgstr "Žltá" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Brown" +#~ msgstr "Hnedá" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Dark Red" +#~ msgstr "Tmavočerverná" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Dark Orange" +#~ msgstr "Tmavooranžová" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Dark Magenta" +#~ msgstr "Tmavofialová" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Dark Blue" +#~ msgstr "Tmavomodrá" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Dark Cyan" +#~ msgstr "Tmavozelenomodrá" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Dark Green" +#~ msgstr "Tmavozelená" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Dark Yellow" +#~ msgstr "Tmavožltá" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Gray 90%" +#~ msgstr "Šedá 90%" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Gray 80%" +#~ msgstr "Šedá 80%" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Gray 70%" +#~ msgstr "Šedá 70%" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Gray 60%" +#~ msgstr "Šedá 60%" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Gray 50%" +#~ msgstr "Šedá 50%" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Gray 40%" +#~ msgstr "Šedá 40%" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Gray 30%" +#~ msgstr "Šedá 30%" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Gray 20%" +#~ msgstr "Šedá 20%" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Gray 10%" +#~ msgstr "Šedá 10%" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Black" +#~ msgstr "Čierna" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Gold" +#~ msgstr "Zlatá" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Green Yellow" +#~ msgstr "Zelenožltá" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Gray" +#~ msgstr "Šedá" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Sandy Brown" +#~ msgstr "Piesočná hnedá" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Chartreuse" +#~ msgstr "Chartreuse" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Lawn Green" +#~ msgstr "Trávová zelená" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Turquoise" +#~ msgstr "Tyrkysovo zelená" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Coral" +#~ msgstr "Korálová" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Yellow Green" +#~ msgstr "Žltozelená" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Goldenrod" +#~ msgstr "Zlatá" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Medium Turquoise" +#~ msgstr "Stredná tyrkysovo zelená" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Medium Spring Green" +#~ msgstr "Stredná jarná zelená" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Tomato" +#~ msgstr "Paradajková" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Spring Green" +#~ msgstr "Jarná zelená" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Peru" +#~ msgstr "Peru" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Dark Turquoise" +#~ msgstr "Tmavá tyrkysovo zelená" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Deep Sky Blue" +#~ msgstr "Tmavá obloha" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Dark Goldenrod" +#~ msgstr "Tmavá zlatá" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Chocolate" +#~ msgstr "Čokoládová" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Medium Sea Green" +#~ msgstr "Stredná morská zelená" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Lime Green" +#~ msgstr "Limetková zelená" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Light Sea Green" +#~ msgstr "Svetlá morská zelená" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Dodger Blue" +#~ msgstr "Modrá dodger" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Orange Red" +#~ msgstr "Oranžovočervená" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Deep Pink" +#~ msgstr "Tmavá ružová" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Steel Blue" +#~ msgstr "Oceľová" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Olive Drab" +#~ msgstr "Olivová" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Royal Blue" +#~ msgstr "Kráľovská modrá" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Violet Red" +#~ msgstr "Fialovočervená" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Dark Orchid" +#~ msgstr "Tmavá orchidejová" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Purple" +#~ msgstr "Purpurová" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Blue Violet" +#~ msgstr "Modrofialová" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Sienna" +#~ msgstr "Siena" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Medium Violet Red" +#~ msgstr "Stredná fialovočervená" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Maroon" +#~ msgstr "Maroon" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Sea Green" +#~ msgstr "Morská zelená" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Forest Green" +#~ msgstr "Lesná zelená" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Saddle Brown" +#~ msgstr "Sedlová hnedá" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Dark Violet" +#~ msgstr "Tmavá fialová" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Fire Brick" +#~ msgstr "Tehlová" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Dark Slate Blue" +#~ msgstr "Tmavá bridlicová modrá" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Midnight Blue" +#~ msgstr "Polnočná modrá" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Medium Blue" +#~ msgstr "Stredná modrá" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Navy" +#~ msgstr "Námornícka modrá" + +#~ msgid "Gray" +#~ msgstr "Šedá" + +#~ msgid "Could not find module %1" +#~ msgstr "Nemôžem nájsť modul %1" + +#~ msgid "Could not open file %1" +#~ msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %1" + +#~ msgid "The interpreter does not support an extended syntax you are using." +#~ msgstr "Interpreter nepodporuje rozšírenú syntax, ktorú používate." + +#~ msgid "Unary Operator + not defined for type %1" +#~ msgstr "Unárny operátor + nie je definovaný pre typ %1" + +#~ msgid "Operator + not defined for type %1" +#~ msgstr "Operátor + nie je definovaný pre typ %1" + +#~ msgid "Unary Operator - not defined for type %1" +#~ msgstr "Unárny operátor - nie je definovaný pre typ %1" + +#~ msgid "Operator - not defined for type %1" +#~ msgstr "Operátor - nie je definovaný pre typ %1" + +#~ msgid "Operator * not defined for type %1" +#~ msgstr "Operátor * nie je definovaný pre typ %1" + +#~ msgid "Operator / not defined for type %1" +#~ msgstr "Operátor / nie je definovaný pre typ %1" + +#~ msgid "%1 arguments are not needed" +#~ msgstr "%1 argumenty nie sú potrebné" + +#~ msgid "Expected a left expression in assignment" +#~ msgstr "Očakávaný ľavý výraz v priradení" + +#~ msgid "From %1 to Char" +#~ msgstr "Z typu %1 na Znak" + +#~ msgid "From %1 to %2" +#~ msgstr "Z typu %1 na typ %2" + +#~ msgid "Operator <= not defined for type %1" +#~ msgstr "Operátor <= nie je definovaný pre typ %1" + +#~ msgid "Operator >= not defined for type %1" +#~ msgstr "Operátor >= nie je definovaný pre typ %1" + +#~ msgid "From %1 to Integer in array index" +#~ msgstr "Z typu %1 na Celé číslo v indexe poľa" + +#~ msgid "Negative array index %1" +#~ msgstr "Záporný index poľa %1" + +#~ msgid "Too large index %1" +#~ msgstr "Príliš veľký index %1" + +#~ msgid "From %1 to List" +#~ msgstr "Z typu %1 na Zoznam" + +#~ msgid "From %1 to String in dict" +#~ msgstr "Z typu %1 na Reťazec v slovníku" + +#~ msgid "From %1 to Map" +#~ msgstr "Z typu %1 na Mapu" + +#~ msgid "Expected a left expression." +#~ msgstr "Očakávaný ľavý výraz." + +#~ msgid "Argument for parameters %1 missing" +#~ msgstr "Chýba argument pre parametre %1" + +#~ msgid "LeftExpr needed for parameter %1" +#~ msgstr "LeftExpr potrebný pre parameter %1" + +#~ msgid "From %1 to Function" +#~ msgstr "Z typu %1 na Funkciu" + +#~ msgid "From %1 to String" +#~ msgstr "Z typu %1 na Reťazec" + +#~ msgid "From %1 to Boolean" +#~ msgstr "Z typu %1 na Boolean" + +#~ msgid "Expected a left expression in assignment." +#~ msgstr "Očakávaný ľavý výraz v priradení." + +#~ msgid "Operator < not defined for type %1" +#~ msgstr "Operátor < nie je definovaný pre typ %1" + +#~ msgid "Operator > not defined for type %1" +#~ msgstr "Operátor > nie je definovaný pre typ %1" + +#~ msgid "Expected a left expression in substitute." +#~ msgstr "Očakávaný ľavý výraz v dosadení." + +#~ msgid "Unary Operator ! not defined for type %1" +#~ msgstr "Unárny operátor ! nie je definovaný pre typ %1" + +#~ msgid "The module %1 does not contain a symbol named %2" +#~ msgstr "Modul %1 neobsahuje symbol s názvom %2" + +#~ msgid "Operator += not defined for type %1" +#~ msgstr "Operátor += nie je definovaný pre typ %1" + +#~ msgid "Invalid time format: %1" +#~ msgstr "Nesprávny formát času: %1" + +#~ msgid "Invalid date format: %1" +#~ msgstr "Nesprávny formát dátumu: %1" + +#~ msgid "Cannot calculate length of a %1 value." +#~ msgstr "Nemôžem vypočítať dĺžku hodnoty %1." + +#~ msgid "Cannot determine emptiness of a %1 value." +#~ msgstr "Nemôžem určiť či je hodnota %1 prázdna." + +#~ msgid "Cannot calculate a numerical value from a %1 value." +#~ msgstr "Nemôžem vypočítať číselnú hodnotu z hodnoty %1." + +#~ msgid "Cannot calculate a floating point value from a %1 value." +#~ msgstr "Nemôžem vypočítať hodnotu s pohyblivou desatinnou čiarkou z hodnoty %1." + +#~ msgid "KScript Error" +#~ msgstr "KScript - Chyba" + +#~ msgid "Unknown symbol '%1' in struct of type %2 of module '%3'" +#~ msgstr "Neznámy symbol '%1' v štruktúre typu %2 modulu '%3'" + +#~ msgid "Unknown symbol '%1' in object of struct '%2'" +#~ msgstr "Neznámy symbol '%1' v objekte štruktúry '%2'" + +#~ msgid "Unknown variable '%1' in object of struct '%2'" +#~ msgstr "Neznáma premenná '%1' v objekte štruktúry '%2'" + +#~ msgid "The variable '%1' in object of struct '%2' is readonly" +#~ msgstr "Premenná '%1' v objekte štruktúry '%2' je určená len na čítanie" + +#~ msgid "Arguments did not match the methods %1 parameter list." +#~ msgstr "Argumenty nezodpovedajú zoznamu parametrov metódy %1." + +#~ msgid "Too few arguments for method %1" +#~ msgstr "Príliš málo argumentov pre metódu %1" + +#~ msgid "Too many arguments for method %1" +#~ msgstr "Príliš veľa argumentov pre metódu %1" + +#~ msgid "Script to run" +#~ msgstr "Skript na spustenie" + +#~ msgid "Options to pass to the script" +#~ msgstr "Možnosti predané skriptu." + +#~ msgid "KOffice script interpreter." +#~ msgstr "KOffice Skript interpreter." + +#~ msgid "You must specify a script.\n" +#~ msgstr "Musíte určiť skript.\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: DateFormat\n" +#~ "Format of Date Variable" +#~ msgstr "Formát dátumu pre premennú" + +#~ msgid "Day" +#~ msgstr "Deň" + +#~ msgid "Day (2 digits)" +#~ msgstr "Deň (2 číslice)" + +#~ msgid "Day (abbreviated name)" +#~ msgstr "Deň (skrátené meno)" + +#~ msgid "Day (long name)" +#~ msgstr "Deň (dlhé meno)" + +#~ msgid "Month" +#~ msgstr "Mesiac" + +#~ msgid "Month (2 digits)" +#~ msgstr "Mesiac (2 číslice)" + +#~ msgid "Month (abbreviated name)" +#~ msgstr "Mesiac (skrátené meno)" + +#~ msgid "Month (long name)" +#~ msgstr "Mesiac (dlhé meno)" + +#~ msgid "Month (possessive abbreviated name)" +#~ msgstr "Mesiac (skrátené meno)" + +#~ msgid "Month (possessive long name)" +#~ msgstr "Mesiac (dlhé meno)" + +#~ msgid "Year (2 digits)" +#~ msgstr "Rok (2 číslice)" + +#~ msgid "Year (4 digits)" +#~ msgstr "Rok (4 číslice)" + +#~ msgid "Hour" +#~ msgstr "Hodiny" + +#~ msgid "Hour (2 digits)" +#~ msgstr "Hodiny (2 číslice)" + +#~ msgid "Minute" +#~ msgstr "Minúty" + +#~ msgid "Minute (2 digits)" +#~ msgstr "Minúty (2 číslice)" + +#~ msgid "Second" +#~ msgstr "Sekundy" + +#~ msgid "Second (2 digits)" +#~ msgstr "Sekundy (2 číslice)" + +#~ msgid "Millisecond (3 digits)" +#~ msgstr "Milisekundy (3 číslice)" + +#~ msgid "am/pm" +#~ msgstr "am/pm" + +#~ msgid "AM/PM" +#~ msgstr "AM/PM" + +#~ msgid "Correct in Days" +#~ msgstr "Opraviť v dňoch" + +#~ msgid "Completion Word" +#~ msgstr "Slovo pre automatické doplnenie" + +#~ msgid "Autocorrection" +#~ msgstr "Automatické opravy" + +#~ msgid "Autocorrect Word" +#~ msgstr "Automaticky opraviť slovo" + +#~ msgid "Autocorrect Word with Format" +#~ msgstr "Automaticky opraviť slovo s formátom" + +#~ msgid "Typographic Quote" +#~ msgstr "Typografická úvodzovka" + +#~ msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +#~ msgstr "Automaticky opraviť (prvé písmeno veľké)" + +#~ msgid "Autocorrect (Convert two upper case letters to one upper case and one lower case letter.)" +#~ msgstr "Automaticky opraviť (Previesť dve prvé veľké písmená na prvé veľké a druhé malé.)" + +#~ msgid "Autocorrect (replace 1/2... with " +#~ msgstr "Automaticky opraviť (nahradiť 1/2... pomocou " + +#~ msgid "Insert Variable" +#~ msgstr "Vložiť premennú" + +#~ msgid "Autocorrection: Change Format" +#~ msgstr "Automaticky opraviť: zmeniť formát" + +#~ msgid "Autocorrect (use bullet style)" +#~ msgstr "Automaticky opraviť (použiť štýl zoznam)" + +#~ msgid "Autocorrect (use number style)" +#~ msgstr "Automaticky opraviť (použiť číslovaný zoznam)" + +#~ msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +#~ msgstr "Automaticky opraviť (odstrániť medzeru na začiatku a konci riadku)" + +#~ msgid "Capitalize Name of Days" +#~ msgstr "Veľké prvé písmeno dní" + +#~ msgid "Apply Autoformat" +#~ msgstr "Použiť automatický formát" + +#~ msgid "Autoinclude" +#~ msgstr "Automatické vloženie" + +#~ msgid "&Reset" +#~ msgstr "Vrátiť &pôvodné" + +#~ msgid "Simple Autocorrection" +#~ msgstr "Jednoduché automatické opravy" + +#~ msgid "" +#~ "Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +#~ "(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +#~ msgstr "" +#~ "Previesť &prvé písmeno vety automatky na veľké\n" +#~ "(napr. \"môj dom. v tomto meste\" na \"môj dom. V tomto meste\")" + +#~ msgid "Detect when a new sentence is started and always ensure that the first character is an uppercase character." +#~ msgstr "Kontrolovať, či sa začala nová veta a zaistiť, že prvé písmeno je veľké." + +#~ msgid "" +#~ "Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" +#~ " (e.g. PErfect to Perfect)" +#~ msgstr "" +#~ "Previesť &dve veľké písmená na prvé veľké a druhé malé.\n" +#~ "(napr. PErfekné na Perfektné)" + +#~ msgid "All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +#~ msgstr "Všetky slová sa budú kontrolovať na túto obvyklú chybu pri dlhom držaní klávesu Shift. Ak niektoré slová musia mať dve veľké písmená, musia byť pridané do záložky 'Výnimky'." + +#~ msgid "Autoformat &URLs" +#~ msgstr "Automaticky formát &URL" + +#~ msgid "Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting that matches the way an Internet browser would show a URL." +#~ msgstr "Detekovať napísanie URL (Uniform Resource Locator) a doplniť formátovanie, ktoré odpovedá zobrazeniu URL v prehliadači." + +#~ msgid "&Suppress double spaces" +#~ msgstr "Zabrániť dvojitým &medzerám" + +#~ msgid "Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake which is quite hard to find in formatted text." +#~ msgstr "Zaistiť, že nie je možné zadať viac ako jednu medzeru, čo je častá chyba, ktorá sa ťažko vo formátovanom texte hľadá." + +#~ msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +#~ msgstr "&Odstrániť medzery na začiatku a konci odstavcov" + +#~ msgid "Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +#~ msgstr "Udržiavať správne formátovanie a odsadzovanie viet automatickým odstránením medzier na začiatku a konci odstavcov." + +#~ msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +#~ msgstr "Automaticky formátovať na &tučné a podčiarknuté" + +#~ msgid "When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or asterisks will be converted to underlined or bold text." +#~ msgstr "Ak použijete _podčiarkni_ alebo *tučné*, text medzi _ alebo hviezdičkami sa automaticky prevedie na daný štýl textu." + +#~ msgid "" +#~ "_: We add the 1/2 char at the %1\n" +#~ "Re&place 1/2... with %1..." +#~ msgstr "Na&hradiť %1 za 1/2..." + +#~ msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +#~ msgstr "Väčšina štandardných spôsobov zápisu zlomkov bude prevedená, ak je to možné" + +#~ msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +#~ msgstr "Použiť &automatické číslovanie pre číslované odstavce" + +#~ msgid "When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +#~ msgstr "Pri napísani '1)' apod na začiatku odstavca, automaticky sa odstavec prevedie na štýl s číslovaním. Má to výhodu, že nasledujúce odstavce sa budú číslovať automaticky a budú mať správne nastavené odsadenie." + +#~ msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +#~ msgstr "Nah&radiť '1st' textom 1^st..." + +#~ msgid "Capitalize name of days" +#~ msgstr "Veľké prvé písmeno dní" + +#~ msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +#~ msgstr "Použiť formátovanie &zoznamov pre odstavce s odrážkami" + +#~ msgid "When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a correct bullet is used to draw the list." +#~ msgstr "Pri napísaní '*' alebo '-' na začiatku odstavca sa odstavec automaticky prevedie na zoznam. Pomocou formátovania tohto štýlu sa budú odrážky vykresľovať správne." + +#~ msgid "Custom Quotes" +#~ msgstr "Vlastné úvodzovky" + +#~ msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +#~ msgstr "Nahradiť dvojité ú&vodzovky typografickými úvodzovkami" + +#~ msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +#~ msgstr "Nahradiť &apostrof typografickými úvodzovkami" + +#~ msgid "Advanced Autocorrection" +#~ msgstr "Pokročilé automatické opravy" + +#~ msgid "Replacements and exceptions for language:" +#~ msgstr "Náhrady a výminky pre jazyk:" + +#~ msgid "Enable word replacement" +#~ msgstr "Povoliť náhradu slov" + +#~ msgid "Replace text with format" +#~ msgstr "Nahradiť text s formátom" + +#~ msgid "&Find:" +#~ msgstr "&Nájsť:" + +#~ msgid "&Replace:" +#~ msgstr "Na&hradiť:" + +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "&Pridať" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Nájsť" + +#~ msgid "Change Format..." +#~ msgstr "Zmeniť formát..." + +#~ msgid "Clear Format" +#~ msgstr "Vyčistiť formát" + +#~ msgid "Exceptions" +#~ msgstr "Výnimky" + +#~ msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +#~ msgstr "Za koniec vety nepovažovať:" + +#~ msgid "Accept two uppercase letters in:" +#~ msgstr "Akceptovať prvé dve písmená veľké v:" + +#~ msgid "Change Text Format" +#~ msgstr "Zmeniť formát textu" + +#~ msgid "An area is empty" +#~ msgstr "Oblasť je prázdna" + +#~ msgid "Find string is the same as replace string!" +#~ msgstr "Hľadaný reťazec je rovnaký ako jeho náhrada." + +#~ msgid "Completion" +#~ msgstr "Dopĺňanie" + +#~ msgid "E&nable completion" +#~ msgstr "&Povoliť dopĺňanie" + +#~ msgid "&Automatically add new words to completion list" +#~ msgstr "&Automaticky pridať nové slová do zoznamu dopĺňania" + +#~ msgid "If this option is enabled, any word typed in this document will automatically be added to the list of words used by the completion." +#~ msgstr "Ak je táto voľba zapnutá, každé zadané slovo v dokumente sa automaticky pridá do zoznamu slov používaných v dopĺňaní." + +#~ msgid "Add Completion Entry..." +#~ msgstr "Pridať položku dopĺňania..." + +#~ msgid "R&emove Completion Entry" +#~ msgstr "O&dstrániť položku dopĺňania" + +#~ msgid "&Save Completion List" +#~ msgstr "&Uložiť zoznam dopĺňania" + +#~ msgid "&Minimum word length:" +#~ msgstr "&Minimálna dĺžka slova:" + +#~ msgid "Ma&ximum number of completion words:" +#~ msgstr "Ma&ximálny počet dopĺňaných slov:" + +#~ msgid "A&ppend space" +#~ msgstr "&Pridať medzeru" + +#~ msgid "" +#~ "Completion list saved.\n" +#~ "It will be used for all documents from now on." +#~ msgstr "" +#~ "Zoznam dopĺňania je uložený.\n" +#~ "Odteraz sa bude používať pre všetky dokumenty." + +#~ msgid "Completion List Saved" +#~ msgstr "Zoznam dopĺňania uložený" + +#~ msgid "Add Completion Entry" +#~ msgstr "Pridať položku dopĺňania" + +#~ msgid "Enter entry:" +#~ msgstr "Zadajte položku:" + +#~ msgid "Change Case" +#~ msgstr "Zmeniť veľké/malé písmená" + +#~ msgid "Case" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgid "&Uppercase" +#~ msgstr "&Veľké písmená" + +#~ msgid "&Lowercase" +#~ msgstr "&Malé písmená" + +#~ msgid "T&itle case" +#~ msgstr "Typ písmen &titulku" + +#~ msgid "&Toggle case" +#~ msgstr "&Vymeniť veľké a malé písmená" + +#~ msgid "Sentence case" +#~ msgstr "Veľké písmeno vety" + +#~ msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +#~ msgstr "Previesť prvý znak vety na veľké písmeno." + +#~ msgid "Edit Comment" +#~ msgstr "Upraviť komentár" + +#~ msgid "Add Author Name" +#~ msgstr "Pridať meno autora" + +#~ msgid "Create New Style" +#~ msgstr "Vytvoriť nový štýl" + +#~ msgid "Please specify a new style name:" +#~ msgstr "Prosím, zadajte meno nového štýlu:" + +#~ msgid "Name already exists! Please choose another name" +#~ msgstr "Menu už existuje! Prosím, vyberte iné meno" + +#~ msgid "Shadow" +#~ msgstr "Tieň" + +#~ msgid "Co&lor:" +#~ msgstr "&Farba:" + +#~ msgid "&Distance (pt):" +#~ msgstr "&Vzdialenosť (body):" + +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "bod" + +#~ msgid "Di&rection:" +#~ msgstr "&Smer:" + +#~ msgid "S&hadow" +#~ msgstr "&Tieň" + +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "Pozícia" + +#~ msgid "Su&perscript" +#~ msgstr "&Horný index" + +#~ msgid "Su&bscript" +#~ msgstr "&Dolný index" + +#~ msgid "Relative &size:" +#~ msgstr "&Relatívna veľkosť:" + +#~ msgid "Offse&t from baseline:" +#~ msgstr "P&osun od základne:" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Farby" + +#~ msgid "Change Co&lor..." +#~ msgstr "Zmeniť &farbu..." + +#~ msgid "Change Bac&kground Color..." +#~ msgstr "Zmeniť farbu po&zadia..." + +#~ msgid "Font &Effects" +#~ msgstr "E&fekty písma" + +#~ msgid "&Underlining:" +#~ msgstr "Po&dčiarknutie:" + +#~ msgid "&Strikethrough:" +#~ msgstr "&Prečiarknuť:" + +#~ msgid "&Word by word" +#~ msgstr "&Slovo po slove" + +#~ msgid "A&ttribute:" +#~ msgstr "&Atribút:" + +#~ msgid "Capitalization" +#~ msgstr "Veľké písmená" + +#~ msgid "La&nguage:" +#~ msgstr "&Jazyk:" + +#~ msgid "Auto h&yphenation" +#~ msgstr "Automatické ro&zdeľovanie slov" + +#~ msgid "Select Font" +#~ msgstr "Vybrať písmo" + +#~ msgid "St&yle" +#~ msgstr "Š&týl" + +#~ msgid "Pre&fix text:" +#~ msgstr "Pre&dpona:" + +#~ msgid "Suffi&x text:" +#~ msgstr "&Prípona:" + +#~ msgid "&Start at:" +#~ msgstr "&Začať na:" + +#~ msgid "Custo&m character:" +#~ msgstr "&Vlastný znak:" + +#~ msgid "Counter alignment:" +#~ msgstr "Opačné zarovnanie:" + +#~ msgid "Align Auto" +#~ msgstr "Automatické zarovnanie" + +#~ msgid "Align Left" +#~ msgstr "Zarovnať vľavo" + +#~ msgid "Align Right" +#~ msgstr "Zarovnať vpravo" + +#~ msgid "&Depth:" +#~ msgstr "&Hĺbka:" + +#~ msgid "Display le&vels:" +#~ msgstr "Zobrazené úro&vne:" + +#~ msgid "&Restart numbering at this paragraph" +#~ msgstr "&Znovu začať číslovanie na tomto odstavci" + +#~ msgid "Arabic Numbers" +#~ msgstr "Arabské číslice" + +#~ msgid "Lower Alphabetical" +#~ msgstr "Malé písmená" + +#~ msgid "Upper Alphabetical" +#~ msgstr "Veľké písmená" + +#~ msgid "Lower Roman Numbers" +#~ msgstr "Malé rímske čísla" + +#~ msgid "Upper Roman Numbers" +#~ msgstr "Veľké rímske čísla" + +#~ msgid "Disc Bullet" +#~ msgstr "Disk" + +#~ msgid "Square Bullet" +#~ msgstr "Štvorec" + +#~ msgid "Box Bullet" +#~ msgstr "Vyplnený štvorec" + +#~ msgid "Circle Bullet" +#~ msgstr "Kruh" + +#~ msgid "Custom Bullet" +#~ msgstr "Vlastný" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Žiadny" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Náhľad" + +#~ msgid "Frame width: %1" +#~ msgstr "Šírka rámca: %1" + +#~ msgid "Indent" +#~ msgstr "Odsadiť" + +#~ msgid "&Left (%1):" +#~ msgstr "&Vľavo (%1):" + +#~ msgid "&Right (%1):" +#~ msgstr "V&pravo (%1):" + +#~ msgid "&First line (%1):" +#~ msgstr "&Prvý riadok (%1):" + +#~ msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +#~ msgstr "Chovanie na &konci rámca/stránky" + +#~ msgid "&Keep lines together" +#~ msgstr "&Udržiavať riadky spolu" + +#~ msgid "Insert break before paragraph" +#~ msgstr "Vložiť zalomenie pred odstavec" + +#~ msgid "Insert break after paragraph" +#~ msgstr "Vložiť zalomenie za odstavec" + +#~ msgid "Line &Spacing" +#~ msgstr "&Riadkovanie" + +#~ msgid "" +#~ "_: Line spacing value\n" +#~ "Single" +#~ msgstr "Jeden riadok" + +#~ msgid "" +#~ "_: Line spacing value\n" +#~ "1.5 Lines" +#~ msgstr "1,5 riadku" + +#~ msgid "" +#~ "_: Line spacing value\n" +#~ "Double" +#~ msgstr "Dva riadky" + +#~ msgid "Multiply" +#~ msgstr "Násobenie" + +#~ msgid "Line Distance (%1)" +#~ msgstr "Vzdialenosť riadku (%1):" + +#~ msgid "At Least (%1)" +#~ msgstr "Najmenej (%1)" + +#~ msgid "Fixed (%1)" +#~ msgstr "Pevná (%1):" + +#~ msgid "Para&graph Space" +#~ msgstr "&Medzery odstavca" + +#~ msgid "Before (%1):" +#~ msgstr "Pred (%1):" + +#~ msgid "After (%1):" +#~ msgstr "Za (%1):" + +#~ msgid "Indent && S&pacing" +#~ msgstr "Odsadenie a &riadkovanie" + +#~ msgid "Align:" +#~ msgstr "Zarovnanie:" + +#~ msgid "&Left" +#~ msgstr "&Vľavo" + +#~ msgid "C&enter" +#~ msgstr "Na &stred" + +#~ msgid "&Right" +#~ msgstr "V&pravo" + +#~ msgid "&Justify" +#~ msgstr "Na &obe strany" + +#~ msgid "Al&ignment" +#~ msgstr "&Zarovnanie" + +#~ msgid "St&yle:" +#~ msgstr "Š&týl:" + +#~ msgid "&Borders" +#~ msgstr "&Okraje" + +#~ msgid "Numbering" +#~ msgstr "Číslovanie" + +#~ msgid "&None" +#~ msgstr "Ž&iadne" + +#~ msgid "&List" +#~ msgstr "&Zoznam" + +#~ msgid "Chapt&er" +#~ msgstr "&Kapitola" + +#~ msgid "Normal paragraph text" +#~ msgstr "Normálny text odstavca" + +#~ msgid "B&ullets/Numbers" +#~ msgstr "O&drážky/číslovanie" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Frame width: %1" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Šírka rámca: %1" + +#~ msgid "Po&sition" +#~ msgstr "&Pozícia" + +#~ msgid "" +#~ "_: 1 is a unit name\n" +#~ "Tabulator positions are given in %1" +#~ msgstr "Pozície tabulátorov sú zadané v jednotke %1" + +#~ msgid "Alignment" +#~ msgstr "Zarovnanie" + +#~ msgid "On followin&g character: " +#~ msgstr "Na &nasledujúcom znaku:" + +#~ msgid "Tab Leader" +#~ msgstr "Vyplnenie tabulátora" + +#~ msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +#~ msgstr "Priestore, ktorý tabulátor zaberie, je možné vyplniť." + +#~ msgid "&Filling:" +#~ msgstr "&Výplň:" + +#~ msgid "Blank" +#~ msgstr "Prázdne" + +#~ msgid "Dots" +#~ msgstr "Bodky" + +#~ msgid "Line" +#~ msgstr "Čiara" + +#~ msgid "DashLine" +#~ msgstr "Čiarkovaná čiara" + +#~ msgid "DashDotLine" +#~ msgstr "Bodkočiarkovaná čiara" + +#~ msgid "DashDotDotLine" +#~ msgstr "Bodka-bodka-čiarkovaná čiara" + +#~ msgid "&Width (%1):" +#~ msgstr "Ší&rka (%1):" + +#~ msgid "&New" +#~ msgstr "&Nový" + +#~ msgid "&Tabulators" +#~ msgstr "&Tabulátory" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Vrátiť pôvodné" + +#~ msgid "Show Formatting Options" +#~ msgstr "Zobraziť možnosti formátovania" + +#~ msgid "Formatting Options" +#~ msgstr "Možnosti formátovania" + +#~ msgid "Replace Text" +#~ msgstr "Nahradiť text" + +#~ msgid "Family:" +#~ msgstr "Rodina:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Veľkosť:" + +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "Farba:" + +#~ msgid "Background color:" +#~ msgstr "Farba pozadia:" + +#~ msgid "Bold:" +#~ msgstr "Tučné:" + +#~ msgid "Italic:" +#~ msgstr "Kurzíva:" + +#~ msgid "Shadow:" +#~ msgstr "Tieň:" + +#~ msgid "Word by word:" +#~ msgstr "Slovo po slove:" + +#~ msgid "Underline:" +#~ msgstr "Podčiarknutie:" + +#~ msgid "Strikeout:" +#~ msgstr "Prečiarknutie:" + +#~ msgid "Capitalization:" +#~ msgstr "Veľké písmená:" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Jazyk:" + +#~ msgid "Vertical alignment:" +#~ msgstr "Vertikálne zarovnanie:" + +#~ msgid "Subscript" +#~ msgstr "Dolný index" + +#~ msgid "Superscript" +#~ msgstr "Horný index" + +#~ msgid "Style Manager" +#~ msgstr "Správca štýlov" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nový" + +#~ msgid "Next style:" +#~ msgstr "Nasledujúci štýl:" + +#~ msgid "Inherit style:" +#~ msgstr "Dediť štýl:" + +#~ msgid "Include in table of contents" +#~ msgstr "Zahrnúť v obsahu" + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog" +#~ msgstr "Rýchla hnedá líška skáče cez lenivého psa" + +#~ msgid "<None>" +#~ msgstr "<Žiadne>" + +#~ msgid "New Style Template (%1)" +#~ msgstr "Nová šablóna štýlu (%1)" + +#~ msgid "Entry Name" +#~ msgstr "Meno položky" + +#~ msgid "Variable Name" +#~ msgstr "Meno premennej" + +#~ msgid "Variable" +#~ msgstr "Premenná" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Hodnota" + +#~ msgid "Variable Value Editor" +#~ msgstr "Editor hodnoty premmenej" + +#~ msgid "Add Variable" +#~ msgstr "Pridať premennú" + +#~ msgid "Edit Variable" +#~ msgstr "Upraviť premennú" + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Hodnota:" + +#~ msgid "Change Variable Subtype" +#~ msgstr "Zmeniť pod-typ premennej" + +#~ msgid "Change Variable Format" +#~ msgstr "Zmeniť formát premennej" + +#~ msgid "Import Style" +#~ msgstr "Importovať štýl" + +#~ msgid "Select style to import:" +#~ msgstr "Vyberte importovaný štýl:" + +#~ msgid "Load..." +#~ msgstr "Načítať..." + +#~ msgid "" +#~ "_: default spelling dictionary\n" +#~ "Default - %1 [%2]" +#~ msgstr "Štandardný - %1 [%2]" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Anglický" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Španielsky" + +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "Dánsky" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Nemecký" + +#~ msgid "German (new orth.)" +#~ msgstr "Nemecký (nový slovník)" + +#~ msgid "Brazilian Portuguese" +#~ msgstr "Brazílsky portugalský" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portugalský" + +#~ msgid "Esperanto" +#~ msgstr "Esperanto" + +#~ msgid "Norwegian" +#~ msgstr "Nórsky" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Poľský" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Ruský" + +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "Slovinský" + +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "Slovenský" + +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "Český" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "Švédsky" + +#~ msgid "Swiss German" +#~ msgstr "Švajčiarsko nemecký" + +#~ msgid "Ukrainian" +#~ msgstr "Ukrajinský" + +#~ msgid "Lithuanian" +#~ msgstr "Litovský" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Francúzsky" + +#~ msgid "Belarusian" +#~ msgstr "Bieloruský" + +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "Maďarský" + +#~ msgid "" +#~ "_: Unknown ispell dictionary\n" +#~ "Unknown" +#~ msgstr "Neznámy" + +#~ msgid "Without" +#~ msgstr "Bez" + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Jednoduché" + +#~ msgid "Simple Bold" +#~ msgstr "Jednoduché tučné" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "Dvojité" + +#~ msgid "Wave" +#~ msgstr "Vlnky" + +#~ msgid "Uppercase" +#~ msgstr "Veľké písmená" + +#~ msgid "Lowercase" +#~ msgstr "Malé písmená" + +#~ msgid "Small Caps" +#~ msgstr "Malé kapitálky" + +#~ msgid "Solid Line" +#~ msgstr "Plná čiara" + +#~ msgid "Dash Line" +#~ msgstr "Čiarkovaná čiara" + +#~ msgid "Dot Line" +#~ msgstr "Bodkovaná čiara" + +#~ msgid "Dash Dot Line" +#~ msgstr "Bodkočiarkovaná čiara" + +#~ msgid "Dash Dot Dot Line" +#~ msgstr "Bodkobodkočiarkovaná čiara" + +#~ msgid "Delete Text" +#~ msgstr "Odstrániť text" + +#~ msgid "Insert Text" +#~ msgstr "Vložiť text" + +#~ msgid "Paste Text" +#~ msgstr "Vložiť text zo schránky" + +#~ msgid "Apply Style %1" +#~ msgstr "Použiť štýl %1" + +#~ msgid "Format Text" +#~ msgstr "Formátovať text" + +#~ msgid "Change List Type" +#~ msgstr "Zmeniť typ zoznamu" + +#~ msgid "Change Alignment" +#~ msgstr "Zmeniť zarovnanie" + +#~ msgid "Change First Line Indent" +#~ msgstr "Zmeniť odsadenie prvého riadku" + +#~ msgid "Change Indent" +#~ msgstr "Zmeniť odsadenie" + +#~ msgid "Change Paragraph Spacing" +#~ msgstr "Zmeniť riadkovanie odstavcu" + +#~ msgid "Change Line Spacing" +#~ msgstr "Zmeniť riadkovanie" + +#~ msgid "Change Borders" +#~ msgstr "Zmeniť okraje" + +#~ msgid "Change Tabulator" +#~ msgstr "Zmeniť tabulátor" + +#~ msgid "Change Shadow" +#~ msgstr "Zmeniť tieň" + +#~ msgid "Remove Word" +#~ msgstr "Odstrániť slovo" + +#~ msgid "Replace Word" +#~ msgstr "Nahradiť slovo" + +#~ msgid "%1 is not a valid link." +#~ msgstr "%1 nie je platný odkaz." + +#~ msgid "Insert Soft Hyphen" +#~ msgstr "Vložiť mäkkú pomlčku" + +#~ msgid "Insert Line Break" +#~ msgstr "Vložiť koniec riadku" + +#~ msgid "Insert Non-Breaking Space" +#~ msgstr "Vložiť nezalomiteľnú medzeru" + +#~ msgid "Insert Special Char" +#~ msgstr "Vložiť špeciálny znak" + +#~ msgid "Remove Comment" +#~ msgstr "Odstrániť komentár" + +#~ msgid "Remove Link" +#~ msgstr "Odstrániť odkaz" + +#~ msgid "No date set" +#~ msgstr "Dátum nenastavený" + +#~ msgid "Locale date format" +#~ msgstr "Lokálny formát dátumu" + +#~ msgid "Short locale date format" +#~ msgstr "Krátky lokálny formát dátumu" + +#~ msgid "Locale date & time format" +#~ msgstr "Lokálny formát dátumu a času" + +#~ msgid "Short locale date & time format" +#~ msgstr "Krátky lokálny formát dátumu a času" + +#~ msgid "Locale format" +#~ msgstr "Formát dátumu" + +#~ msgid "No value" +#~ msgstr "Bez hodnoty" + +#~ msgid "Date (Fixed)" +#~ msgstr "Dátum (pevný)" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dátum" + +#~ msgid "Last Printing" +#~ msgstr "Posledná tlač" + +#~ msgid "File Creation" +#~ msgstr "Vytvorenie súboru" + +#~ msgid "File Modification" +#~ msgstr "Zmena súboru" + +#~ msgid "Current Date (fixed)" +#~ msgstr "Aktuálny dátum (pevný)" + +#~ msgid "Current Date (variable)" +#~ msgstr "Aktuálny dátum (premenná)" + +#~ msgid "Date of Last Printing" +#~ msgstr "Dátum poslednej tlače" + +#~ msgid "Date of File Creation" +#~ msgstr "Dátum vytvorenia súboru" + +#~ msgid "Date of File Modification" +#~ msgstr "Dátum modifikácie súboru" + +#~ msgid "Date Format" +#~ msgstr "Formát dátumu" + +#~ msgid "Time (Fixed)" +#~ msgstr "Čas (pevný)" + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Čas" + +#~ msgid "Current Time (fixed)" +#~ msgstr "Aktuálny čas (pevný)" + +#~ msgid "Current Time (variable)" +#~ msgstr "Aktuálny čas (premmená)" + +#~ msgid "Time Format" +#~ msgstr "Formát času" + +#~ msgid "Custom Variable" +#~ msgstr "Vlastná premenná" + +#~ msgid "Custom..." +#~ msgstr "Vlastné..." + +#~ msgid "Mail Merge" +#~ msgstr "Generovanie pošty" + +#~ msgid "&Mail Merge..." +#~ msgstr "Generovanie &pošty..." + +#~ msgid "Page Current Num" +#~ msgstr "Číslo aktuálnej stránky" + +#~ msgid "Total Page Num" +#~ msgstr "Celkový počet stránok" + +#~ msgid "Current Section" +#~ msgstr "Aktuálna časť" + +#~ msgid "Previous Page Number" +#~ msgstr "Číslo predchádzajúcej stránky" + +#~ msgid "Next Page Number" +#~ msgstr "Číslo nasledujúcej stránky" + +#~ msgid "Page Number" +#~ msgstr "Číslo stránky" + +#~ msgid "Number of Pages" +#~ msgstr "Počet stránok" + +#~ msgid "Section Title" +#~ msgstr "Titul sekcie" + +#~ msgid "Previous Page" +#~ msgstr "Predchádzajúca stránka" + +#~ msgid "Next Page" +#~ msgstr "Nasledujúca stránka" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Meno súboru" + +#~ msgid "Directory Name" +#~ msgstr "Meno priečinku" + +#~ msgid "Path Filename" +#~ msgstr "Cesta mena súboru" + +#~ msgid "Filename Without Extension" +#~ msgstr "Meno súboru bez prípony" + +#~ msgid "Author Name" +#~ msgstr "Meno autora" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-mail" + +#~ msgid "Company Name" +#~ msgstr "Meno firmy" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Telefón" + +#~ msgid "Fax" +#~ msgstr "Fax" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Krajina" + +#~ msgid "Postal Code" +#~ msgstr "PSČ" + +#~ msgid "City" +#~ msgstr "Mesto" + +#~ msgid "Street" +#~ msgstr "Ulica" + +#~ msgid "Author Title" +#~ msgstr "Titul autora" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titulok" + +#~ msgid "Abstract" +#~ msgstr "Abstrakt" + +#~ msgid "Initials" +#~ msgstr "Počiatočné" + +#~ msgid "Field" +#~ msgstr "Pole" + +#~ msgid "Company" +#~ msgstr "Firma" + +#~ msgid "Document Title" +#~ msgstr "Titul dokumentu" + +#~ msgid "Document Abstract" +#~ msgstr "Abstrakt dokumentu" + +#~ msgid "File Name" +#~ msgstr "Meno súboru" + +#~ msgid "File Name without Extension" +#~ msgstr "Meno súboru bez prípony" + +#~ msgid "Directory && File Name" +#~ msgstr "Priečinok a meno súboru" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Odkaz" + +#~ msgid "Link..." +#~ msgstr "Odkaz..." + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Poznámka" + +#~ msgid "Note..." +#~ msgstr "Poznámka..." + +#~ msgid "" +#~ "_: TimeFormat\n" +#~ "This dialog allows you to set the format of the time variable" +#~ msgstr "Tento dialóg umožňuje nastaviť formát premmenej času" + +#~ msgid "Correct in Minutes" +#~ msgstr "Opraviť v minútach" + +#~ msgid "&Undo: %1" +#~ msgstr "&Vrátiť späť: %1" + +#~ msgid "&Redo: %1" +#~ msgstr "&Opakovať vrátené: %1" + +#~ msgid "Undo: %1" +#~ msgstr "Vrátiť späť: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_n: Undo %n action\n" +#~ "Undo %n actions" +#~ msgstr "" +#~ "Vrátiť %n akciu\n" +#~ "Vrátiť %n akcie\n" +#~ "Vrátiť %n akcí" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_n: Redo %n action\n" +#~ "Redo %n actions" +#~ msgstr "" +#~ "Opakovať vrátenú %n akciu\n" +#~ "Opakovať vrátenú %n akcie\n" +#~ "Opakovať vrátenú %n akcí" + +#~ msgid "Redo: %1" +#~ msgstr "Opakovať vrátené: %1" + +#~ msgid "More Text Colors..." +#~ msgstr "Ďalšie farby textu..." + +#~ msgid "More Line Colors..." +#~ msgstr "Ďalšie farby čiar..." + +#~ msgid "More Fill Colors..." +#~ msgstr "Ďalšie farby výplne..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Magenta" +#~ msgstr "Fialová" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "Hodnota" + +#, fuzzy +#~ msgid "Green" +#~ msgstr "Obrazovka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dark Orange" +#~ msgstr "Tmavooranžová" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dark Magenta" +#~ msgstr "Tmavofialová" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dark Blue" +#~ msgstr "Tmavomodrá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dark Cyan" +#~ msgstr "Tmavozelenomodrá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dark Green" +#~ msgstr "Tmavozelená" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dark Yellow" +#~ msgstr "Tmavožltá" + +#, fuzzy +#~ msgid "White" +#~ msgstr "Titulok" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gray 90%" +#~ msgstr "Šedá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gray 80%" +#~ msgstr "Šedá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gray 70%" +#~ msgstr "Šedá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gray 60%" +#~ msgstr "Šedá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gray 50%" +#~ msgstr "Šedá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gray 40%" +#~ msgstr "Šedá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gray 30%" +#~ msgstr "Šedá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gray 20%" +#~ msgstr "Šedá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gray 10%" +#~ msgstr "Šedá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Prázdne" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snow" +#~ msgstr "Tieň" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mint Cream" +#~ msgstr "Mätová" + +#, fuzzy +#~ msgid "Floral White" +#~ msgstr "Biela kvetov" + +#, fuzzy +#~ msgid "Light Yellow" +#~ msgstr "Svetložltá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ghost White" +#~ msgstr "Biela duchov" + +#, fuzzy +#~ msgid "Honeydew" +#~ msgstr "Ambrózia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Seashell" +#~ msgstr "Ulita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alice Blue" +#~ msgstr "Alice Blue" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cornsilk" +#~ msgstr "Kukuričná slama" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lavender Blush" +#~ msgstr "Levandulová ružová" + +#, fuzzy +#~ msgid "Old Lace" +#~ msgstr "Stará krajka" + +#, fuzzy +#~ msgid "White Smoke" +#~ msgstr "Biely dym" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lemon Chiffon" +#~ msgstr "Citrónový šifon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Light Cyan" +#~ msgstr "Svetlomodrozelená" + +#, fuzzy +#~ msgid "Light Goldenrod Yellow" +#~ msgstr "Svetlá zlatožltá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linen" +#~ msgstr "Čiara" + +#, fuzzy +#~ msgid "Papaya Whip" +#~ msgstr "Papája" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blanched Almond" +#~ msgstr "Predvarené mandle" + +#, fuzzy +#~ msgid "Antique White" +#~ msgstr "Antická biela" + +#, fuzzy +#~ msgid "Misty Rose" +#~ msgstr "Hmlová ružová" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lavender" +#~ msgstr "Levandulová" + +#, fuzzy +#~ msgid "Moccasin" +#~ msgstr "Mokasína" + +#, fuzzy +#~ msgid "Navajo White" +#~ msgstr "Navajská biela" + +#, fuzzy +#~ msgid "Peach Puff" +#~ msgstr "Broskyňový závan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pale Goldenrod" +#~ msgstr "Bledá zlatá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gainsboro" +#~ msgstr "Gainsboro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pale Turquoise" +#~ msgstr "Bledá tyrkysovo zelená" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pink" +#~ msgstr "Odkaz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Light Goldenrod" +#~ msgstr "Svetlá zlatá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Light Gray" +#~ msgstr "Svetlošedá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Light Pink" +#~ msgstr "Svetloružová" + +#, fuzzy +#~ msgid "Powder Blue" +#~ msgstr "Prášková modrá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Aquamarine" +#~ msgstr "Akvamarín" + +#, fuzzy +#~ msgid "Thistle" +#~ msgstr "Titulok" + +#, fuzzy +#~ msgid "Light Blue" +#~ msgstr "Svetlomodrá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pale Green" +#~ msgstr "Bledozelená" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gold" +#~ msgstr "Tučné:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Green Yellow" +#~ msgstr "Zelenožltá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Light Steel Blue" +#~ msgstr "Svetlá oceľovomodrá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Light Green" +#~ msgstr "Svetlozelená" + +#, fuzzy +#~ msgid "Burly Wood" +#~ msgstr "Statné drevo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Light Skyblue" +#~ msgstr "Svetlá obloha" + +#, fuzzy +#~ msgid "Light Salmon" +#~ msgstr "Svetlá lososová" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sky Blue" +#~ msgstr "Obloha" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sandy Brown" +#~ msgstr "Piesočná hnedá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dark Salmon" +#~ msgstr "Tmavá lososová" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dark khaki" +#~ msgstr "Tmavé khaki" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chartreuse" +#~ msgstr "Chartreuse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dark Gray" +#~ msgstr "Tmavošedá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lawn Green" +#~ msgstr "Trávová zelená" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hot Pink" +#~ msgstr "Horúca ružová" + +#, fuzzy +#~ msgid "Light Coral" +#~ msgstr "Svetlá korálová" + +#, fuzzy +#~ msgid "Turquoise" +#~ msgstr "Tyrkysovo zelená" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dark Seagreen" +#~ msgstr "Tmavá morská zelená" + +#, fuzzy +#~ msgid "Medium Aquamarine" +#~ msgstr "Stredný akvamarín" + +#, fuzzy +#~ msgid "Coral" +#~ msgstr "Normálne" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yellow Green" +#~ msgstr "Žltozelená" + +#, fuzzy +#~ msgid "Goldenrod" +#~ msgstr "Zlatá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Medium Turquoise" +#~ msgstr "Stredná tyrkysovo zelená" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rosy Brown" +#~ msgstr "Ružovohnedá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pale VioletRed" +#~ msgstr "Bledá fialovočervená" + +#, fuzzy +#~ msgid "Medium Spring Green" +#~ msgstr "Stredná jarná zelená" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spring Green" +#~ msgstr "Jarná zelená" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cornflower Blue" +#~ msgstr "Cornflower modrá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Light Slate Blue" +#~ msgstr "Svetlá bridlicová modrá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Medium Purple" +#~ msgstr "Stredná purpurová" + +#, fuzzy +#~ msgid "Medium Orchid" +#~ msgstr "Stredná orchidejová" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cadet Blue" +#~ msgstr "Kadetská modrá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dark Turquoise" +#~ msgstr "Tmavá tyrkysovo zelená" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deep Skyblue" +#~ msgstr "Tmavá obloha" + +#, fuzzy +#~ msgid "Light Slate Gray" +#~ msgstr "Svetlá bridlicová šedá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dark Goldenrod" +#~ msgstr "Tmavá zlatá" + +#, fuzzy +#~ msgid "MediumSlate Blue" +#~ msgstr "Stredná bridlicová modrá" + +#, fuzzy +#~ msgid "IndianRed" +#~ msgstr "Indiánska červená" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chocolate" +#~ msgstr "Čokoládová" + +#, fuzzy +#~ msgid "Medium Sea Green" +#~ msgstr "Stredná morská zelená" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lime Green" +#~ msgstr "Limetková zelená" + +#, fuzzy +#~ msgid "Light Sea Green" +#~ msgstr "Svetlá morská zelená" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slate Gray" +#~ msgstr "Bridlicová šedá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dodger Blue" +#~ msgstr "Modrá dodger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Orange Red" +#~ msgstr "Oranžovočervená" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deep Pink" +#~ msgstr "Tmavá ružová" + +#, fuzzy +#~ msgid "Steel Blue" +#~ msgstr "Oceľová" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slate Blue" +#~ msgstr "Bridlicová modrá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Olive Drab" +#~ msgstr "Olivová" + +#, fuzzy +#~ msgid "Royal Blue" +#~ msgstr "Kráľovská modrá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Violet Red" +#~ msgstr "Fialovočervená" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dark Orchid" +#~ msgstr "Tmavá orchidejová" + +#, fuzzy +#~ msgid "Purple" +#~ msgstr "Obrázok" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dim Gray" +#~ msgstr "Šedá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blue Violet" +#~ msgstr "Modrofialová" + +#, fuzzy +#~ msgid "Medium Violet Red" +#~ msgstr "Stredná fialovočervená" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maroon" +#~ msgstr "Okraje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sea Green" +#~ msgstr "Morská zelená" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dark Olive Green" +#~ msgstr "Tmavá olivová zelená" + +#, fuzzy +#~ msgid "Forest Green" +#~ msgstr "Lesná zelená" + +#, fuzzy +#~ msgid "Saddle Brown" +#~ msgstr "Sedlová hnedá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Darkviolet" +#~ msgstr "Tmavá fialová" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fire Brick" +#~ msgstr "Tehlová" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dark Slate Blue" +#~ msgstr "Tmavá bridlicová modrá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dark Slate Gray" +#~ msgstr "Tmavá bridlicová šedá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Midnight Blue" +#~ msgstr "Polnočná modrá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Medium Blue" +#~ msgstr "Stredná modrá" + +#~ msgid "Create root/affix combinations not in dictionary" +#~ msgstr "Vytvoriť root/affix kombinácie nie v slovníku" + +#~ msgid "Consider run-together words as spelling errors" +#~ msgstr "Považovať spojené slová za chyby" + +#~ msgid "Dictionary:" +#~ msgstr "Slovník:" + +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "Kódovanie:" + +#~ msgid "International Ispell" +#~ msgstr "Medzinárodný Ispell" + +#~ msgid "Aspell" +#~ msgstr "Aspell" + +#~ msgid "Hspell" +#~ msgstr "Hspell" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Klient:" + +#~ msgid "Ignore case when checking words" +#~ msgstr "Ignorovať veľkosť písmen počas kontroly" + +#~ msgid "Ignore accents when checking words" +#~ msgstr "Ignorovať mäkčene a dĺžne počas kontroly" + +#~ msgid "Check words with numbers" +#~ msgstr "Kontrolovať slová s číslami" + +#~ msgid "Ignore uppercase words" +#~ msgstr "Ignorovať slová veľkými písmenami" + +#~ msgid "This option tells the spell-checker to accept words that are written in uppercase, such as KDE." +#~ msgstr "Táto voľba nastaví, aby kontrola pravopisu akceptovalal slová veľkými písmenami, ako je napríklad KDE." + +#~ msgid "Ignore title case words" +#~ msgstr "Ignorovať slová s prvým písmenom veľkým" + +#~ msgid "This option tells the spell-checker to accept words starting with an uppercase letter, such as United States." +#~ msgstr "Táto voľba nastaví, aby kontrola pravopisu akceptovalal slová začínajúce veľkými písmenami, ako je napríklad United States." + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Hebrejsky" + +#~ msgid "German (new spelling)" +#~ msgstr "Nemecký (nový slovník)" + +#~ msgid "ISpell Default" +#~ msgstr "ISpell štandardný" + +#~ msgid "ASpell Default" +#~ msgstr "ASpell štandardný" + +#~ msgid "" +#~ "_: default spelling dictionary\n" +#~ "Default - %1" +#~ msgstr "Štandardný - %1" + +#~ msgid "Check Spelling" +#~ msgstr "Kontrolovať pravopis" + +#~ msgid "&Stop" +#~ msgstr "&Stop" + +#~ msgid "Previous word" +#~ msgstr "Predchádzajúce slovo" + +#~ msgid "Misspelled word:" +#~ msgstr "Chybné slovo:" + +#~ msgid "Replacement:" +#~ msgstr "Náhrada:" + +#~ msgid "Suggestions:" +#~ msgstr "Návrhy:" + +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "Nah&radiť" + +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "N&ahradiť všetky" + +#~ msgid "&Ignore" +#~ msgstr "&Ignorovať" + +#~ msgid "I&gnore All" +#~ msgstr "I&gnorovať všetko" + +#~ msgid "A&dd" +#~ msgstr "Pri&dať" + +#~ msgid "AutoCorrection" +#~ msgstr "Automatické opravy" + +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Kontrola pravopisu" + +#~ msgid "C&olumns" +#~ msgstr "S&tĺpce" + +#~ msgid "without name" +#~ msgstr "bez mena" + +#~ msgid "Locale" +#~ msgstr "Lokálne nastavenie" + +#~ msgid "TimeDateFormatWidgetPrototype" +#~ msgstr "TimeDateFormatWidgetPrototype" |