summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po4684
1 files changed, 4684 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po
new file mode 100644
index 00000000000..79964ce38cb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po
@@ -0,0 +1,4684 @@
+# translation of tdelibs_colors.po to Slovak
+# Copyright (C) 1998-2001,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Miroslav Vasko <vasko@ies.sk>, 1998.
+# Branislav Gajdos <brian@linuxee.sk>, 2000.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-17 12:43+0100\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: colors.cpp:1
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AliceBlue"
+msgstr "Alice Blue"
+
+#: colors.cpp:2
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite"
+msgstr "Antická biela"
+
+#: colors.cpp:3
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite1"
+msgstr "Antická biela1"
+
+#: colors.cpp:4
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite2"
+msgstr "Antická biela2"
+
+#: colors.cpp:5
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite3"
+msgstr "Antická biela3"
+
+#: colors.cpp:6
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite4"
+msgstr "Antická biela4"
+
+#: colors.cpp:7
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlanchedAlmond"
+msgstr "Predvarené mandle"
+
+#: colors.cpp:8
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue1"
+msgstr "Kadetská modrá1"
+
+#: colors.cpp:9
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue2"
+msgstr "Kadetská modrá2"
+
+#: colors.cpp:10
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue3"
+msgstr "Kadetská modrá3"
+
+#: colors.cpp:11
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CornflowerBlue"
+msgstr "Cornflower modrá"
+
+#: colors.cpp:12
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGray"
+msgstr "Tmavošedá"
+
+#: colors.cpp:13
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGrey"
+msgstr "Tmavošedá"
+
+#: colors.cpp:14
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkKhaki"
+msgstr "Tmavá khaki"
+
+#: colors.cpp:15
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen1"
+msgstr "Tmavá olivová zelená1"
+
+#: colors.cpp:16
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen2"
+msgstr "Tmavá olivová zelená2"
+
+#: colors.cpp:17
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSalmon"
+msgstr "Tmavá lososová"
+
+#: colors.cpp:18
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen"
+msgstr "Tmavá morská zelená"
+
+#: colors.cpp:19
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen1"
+msgstr "Tmavá morská zelená1"
+
+#: colors.cpp:20
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen2"
+msgstr "Tmavá morská zelená2"
+
+#: colors.cpp:21
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen3"
+msgstr "Tmavá morská zelená3"
+
+#: colors.cpp:22
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen4"
+msgstr "Tmavá morská zelená4"
+
+#: colors.cpp:23
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray1"
+msgstr "Tmavá bridlicová šedá1"
+
+#: colors.cpp:24
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray2"
+msgstr "Tmavá bridlicová šedá2"
+
+#: colors.cpp:25
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray3"
+msgstr "Tmavá bridlicová šedá3"
+
+#: colors.cpp:26
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGray"
+msgstr "Zastrená šedá"
+
+#: colors.cpp:27
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGrey"
+msgstr "Zastrená šedá"
+
+#: colors.cpp:28
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FloralWhite"
+msgstr "Biela kvetov"
+
+#: colors.cpp:29
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GhostWhite"
+msgstr "Biela duchov"
+
+#: colors.cpp:30
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink"
+msgstr "Horúca ružová"
+
+#: colors.cpp:31
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink1"
+msgstr "Horúca ružová1"
+
+#: colors.cpp:32
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink2"
+msgstr "Horúca ružová2"
+
+#: colors.cpp:33
+msgid ""
+"_: color\n"
+"IndianRed1"
+msgstr "Indiánska červená1"
+
+#: colors.cpp:34
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush"
+msgstr "Levandulová ružová"
+
+#: colors.cpp:35
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush1"
+msgstr "Levandulová ružová1"
+
+#: colors.cpp:36
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush2"
+msgstr "Levandulová ružová2"
+
+#: colors.cpp:37
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush3"
+msgstr "Levandulová ružová3"
+
+#: colors.cpp:38
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush4"
+msgstr "Levandulová ružová4"
+
+#: colors.cpp:39
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon"
+msgstr "Citrónový šifon"
+
+#: colors.cpp:40
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon1"
+msgstr "Citrónový šifon1"
+
+#: colors.cpp:41
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon2"
+msgstr "Citrónový šifon2"
+
+#: colors.cpp:42
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon3"
+msgstr "Citrónový šifon3"
+
+#: colors.cpp:43
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon4"
+msgstr "Citrónový šifon4"
+
+#: colors.cpp:44
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue"
+msgstr "Svetlomodrá"
+
+#: colors.cpp:45
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue1"
+msgstr "Svetlomodrá1"
+
+#: colors.cpp:46
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue2"
+msgstr "Svetlomodrá2"
+
+#: colors.cpp:47
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue3"
+msgstr "Svetlomodrá3"
+
+#: colors.cpp:48
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue4"
+msgstr "Svetlomodrá4"
+
+#: colors.cpp:49
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCoral"
+msgstr "Svetlá korálová"
+
+#: colors.cpp:50
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan"
+msgstr "Svetlomodrozelená"
+
+#: colors.cpp:51
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan1"
+msgstr "Svetlomodrozelená1"
+
+#: colors.cpp:52
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan2"
+msgstr "Svetlomodrozelená2"
+
+#: colors.cpp:53
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan3"
+msgstr "Svetlomodrozelená3"
+
+#: colors.cpp:54
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan4"
+msgstr "Svetlomodrozelená4"
+
+#: colors.cpp:55
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod"
+msgstr "Svetlá zlatá"
+
+#: colors.cpp:56
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod1"
+msgstr "Svetlá zlatá1"
+
+#: colors.cpp:57
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod2"
+msgstr "Svetlá zlatá2"
+
+#: colors.cpp:58
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod3"
+msgstr "Svetlá zlatá3"
+
+#: colors.cpp:59
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrodYellow"
+msgstr "Svetlá zlatožltá"
+
+#: colors.cpp:60
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGray"
+msgstr "Svetlošedá"
+
+#: colors.cpp:61
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGreen"
+msgstr "Svetlozelená"
+
+#: colors.cpp:62
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGrey"
+msgstr "Svetlošedá"
+
+#: colors.cpp:63
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink"
+msgstr "Svetloružová"
+
+#: colors.cpp:64
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink1"
+msgstr "Svetloružová1"
+
+#: colors.cpp:65
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink2"
+msgstr "Svetloružová2"
+
+#: colors.cpp:66
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink3"
+msgstr "Svetloružová3"
+
+#: colors.cpp:67
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon"
+msgstr "Svetlá lososová"
+
+#: colors.cpp:68
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon1"
+msgstr "Svetlá lososová1"
+
+#: colors.cpp:69
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon2"
+msgstr "Svetlá lososová2"
+
+#: colors.cpp:70
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue"
+msgstr "Svetlá obloha"
+
+#: colors.cpp:71
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue1"
+msgstr "Svetlá obloha1"
+
+#: colors.cpp:72
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue2"
+msgstr "Svetlá obloha2"
+
+#: colors.cpp:73
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue3"
+msgstr "Svetlá obloha3"
+
+#: colors.cpp:74
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateBlue"
+msgstr "Svetlá bridlicová modrá"
+
+#: colors.cpp:75
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGray"
+msgstr "Svetlá bridlicová šedá"
+
+#: colors.cpp:76
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGrey"
+msgstr "Svetlá bridlicová šedá"
+
+#: colors.cpp:77
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue"
+msgstr "Svetlá oceľovomodrá"
+
+#: colors.cpp:78
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue1"
+msgstr "Svetlá oceľovomodrá1"
+
+#: colors.cpp:79
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue2"
+msgstr "Svetlá oceľovomodrá2"
+
+#: colors.cpp:80
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue3"
+msgstr "Svetlá oceľovomodrá3"
+
+#: colors.cpp:81
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue4"
+msgstr "Svetlá oceľovomodrá4"
+
+#: colors.cpp:82
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow"
+msgstr "Svetložltá"
+
+#: colors.cpp:83
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow1"
+msgstr "Svetložltá1"
+
+#: colors.cpp:84
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow2"
+msgstr "Svetložltá2"
+
+#: colors.cpp:85
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow3"
+msgstr "Svetložltá3"
+
+#: colors.cpp:86
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow4"
+msgstr "Svetložltá4"
+
+#: colors.cpp:87
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumAquamarine"
+msgstr "Stredný akvamarín"
+
+#: colors.cpp:88
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumOrchid1"
+msgstr "Stredná orchidejová1"
+
+#: colors.cpp:89
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple"
+msgstr "Stredná purpurová"
+
+#: colors.cpp:90
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple1"
+msgstr "Stredná purpurová1"
+
+#: colors.cpp:91
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple2"
+msgstr "Stredná purpurová2"
+
+#: colors.cpp:92
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple3"
+msgstr "Stredná purpurová3"
+
+#: colors.cpp:93
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSlateBlue"
+msgstr "Stredná bridlicová modrá"
+
+#: colors.cpp:94
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MintCream"
+msgstr "Mätová"
+
+#: colors.cpp:95
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose"
+msgstr "Hmlová ružová"
+
+#: colors.cpp:96
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose1"
+msgstr "Hmlová ružová1"
+
+#: colors.cpp:97
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose2"
+msgstr "Hmlová ružová2"
+
+#: colors.cpp:98
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose3"
+msgstr "Hmlová ružová3"
+
+#: colors.cpp:99
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose4"
+msgstr "Hmlová ružová4"
+
+#: colors.cpp:100
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite"
+msgstr "Navajská biela"
+
+#: colors.cpp:101
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite1"
+msgstr "Navajská biela1"
+
+#: colors.cpp:102
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite2"
+msgstr "Navajská biela2"
+
+#: colors.cpp:103
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite3"
+msgstr "Navajská biela3"
+
+#: colors.cpp:104
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OldLace"
+msgstr "Stará krajka"
+
+#: colors.cpp:105
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGoldenrod"
+msgstr "Bledá zlatá"
+
+#: colors.cpp:106
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen"
+msgstr "Bledozelená"
+
+#: colors.cpp:107
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen1"
+msgstr "Bledozelená1"
+
+#: colors.cpp:108
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen2"
+msgstr "Bledozelená2"
+
+#: colors.cpp:109
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen3"
+msgstr "Bledozelená3"
+
+#: colors.cpp:110
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise"
+msgstr "Bledá tyrkysovo zelená"
+
+#: colors.cpp:111
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise1"
+msgstr "Bledá tyrkysovo zelená1"
+
+#: colors.cpp:112
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise2"
+msgstr "Bledá tyrkysovo zelená2"
+
+#: colors.cpp:113
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise3"
+msgstr "Bledá tyrkysovo zelená3"
+
+#: colors.cpp:114
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise4"
+msgstr "Bledá tyrkysovo zelená4"
+
+#: colors.cpp:115
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed"
+msgstr "Bledá fialovočervená"
+
+#: colors.cpp:116
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed1"
+msgstr "Bledá fialovočervená1"
+
+#: colors.cpp:117
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed2"
+msgstr "Bledá fialovočervená2"
+
+#: colors.cpp:118
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed3"
+msgstr "Bledá fialovočervená3"
+
+#: colors.cpp:119
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PapayaWhip"
+msgstr "Papája"
+
+#: colors.cpp:120
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff"
+msgstr "Broskyňový závan"
+
+#: colors.cpp:121
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff1"
+msgstr "Broskyňový závan1"
+
+#: colors.cpp:122
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff2"
+msgstr "Broskyňový závan2"
+
+#: colors.cpp:123
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff3"
+msgstr "Broskyňový závan3"
+
+#: colors.cpp:124
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff4"
+msgstr "Broskyňový závan4"
+
+#: colors.cpp:125
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PowderBlue"
+msgstr "Prášková modrá"
+
+#: colors.cpp:126
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown"
+msgstr "Ružovohnedá"
+
+#: colors.cpp:127
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown1"
+msgstr "Ružovohnedá1"
+
+#: colors.cpp:128
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown2"
+msgstr "Ružovohnedá2"
+
+#: colors.cpp:129
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown3"
+msgstr "Ružovohnedá3"
+
+#: colors.cpp:130
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown4"
+msgstr "Ružovohnedá4"
+
+#: colors.cpp:131
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue"
+msgstr "Obloha"
+
+#: colors.cpp:132
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue1"
+msgstr "Obloha1"
+
+#: colors.cpp:133
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue2"
+msgstr "Obloha2"
+
+#: colors.cpp:134
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue3"
+msgstr "Obloha3"
+
+#: colors.cpp:135
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue1"
+msgstr "Bridlicová modrá1"
+
+#: colors.cpp:136
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue2"
+msgstr "Bridlicová modrá2"
+
+#: colors.cpp:137
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray"
+msgstr "Bridlicová šedá"
+
+#: colors.cpp:138
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray1"
+msgstr "Bridlicová šedá1"
+
+#: colors.cpp:139
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray2"
+msgstr "Bridlicová šedá2"
+
+#: colors.cpp:140
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray3"
+msgstr "Bridlicová šedá3"
+
+#: colors.cpp:141
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray4"
+msgstr "Bridlicová šedá4"
+
+#: colors.cpp:142
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGrey"
+msgstr "Bridlicová šedá"
+
+#: colors.cpp:143
+msgid ""
+"_: color\n"
+"WhiteSmoke"
+msgstr "Biely dym"
+
+#: colors.cpp:144
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine"
+msgstr "Akvamarín"
+
+#: colors.cpp:145
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine1"
+msgstr "Akvamarín1"
+
+#: colors.cpp:146
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine2"
+msgstr "Akvamarín2"
+
+#: colors.cpp:147
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine3"
+msgstr "Akvamarín3"
+
+#: colors.cpp:148
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure"
+msgstr "Azurová"
+
+#: colors.cpp:149
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure1"
+msgstr "Azurová1"
+
+#: colors.cpp:150
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure2"
+msgstr "Azurová2"
+
+#: colors.cpp:151
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure3"
+msgstr "Azurová3"
+
+#: colors.cpp:152
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure4"
+msgstr "Azurová4"
+
+#: colors.cpp:153
+msgid ""
+"_: color\n"
+"beige"
+msgstr "Béžová"
+
+#: colors.cpp:154
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque"
+msgstr "Biskvit"
+
+#: colors.cpp:155
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque1"
+msgstr "Biskvit1"
+
+#: colors.cpp:156
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque2"
+msgstr "Biskvit2"
+
+#: colors.cpp:157
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque3"
+msgstr "Biskvit3"
+
+#: colors.cpp:158
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque4"
+msgstr "Biskvit4"
+
+#: colors.cpp:159
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood"
+msgstr "Statné drevo"
+
+#: colors.cpp:160
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood1"
+msgstr "Statné drevo1"
+
+#: colors.cpp:161
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood2"
+msgstr "Statné drevo2"
+
+#: colors.cpp:162
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood3"
+msgstr "Statné drevo3"
+
+#: colors.cpp:163
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk"
+msgstr "Kukuričná slama"
+
+#: colors.cpp:164
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk1"
+msgstr "Kukuričná slama1"
+
+#: colors.cpp:165
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk2"
+msgstr "Kukuričná slama2"
+
+#: colors.cpp:166
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk3"
+msgstr "Kukuričná slama3"
+
+#: colors.cpp:167
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk4"
+msgstr "Kukuričná slama4"
+
+#: colors.cpp:168
+msgid ""
+"_: color\n"
+"gainsboro"
+msgstr "Gainsboro"
+
+#: colors.cpp:169
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew"
+msgstr "Ambrózia"
+
+#: colors.cpp:170
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew1"
+msgstr "Ambrózia1"
+
+#: colors.cpp:171
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew2"
+msgstr "Ambrózia2"
+
+#: colors.cpp:172
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew3"
+msgstr "Ambrózia3"
+
+#: colors.cpp:173
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew4"
+msgstr "Ambrózia4"
+
+#: colors.cpp:174
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory"
+msgstr "Slonovina"
+
+#: colors.cpp:175
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory1"
+msgstr "Slonovina1"
+
+#: colors.cpp:176
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory2"
+msgstr "Slonovina2"
+
+#: colors.cpp:177
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory3"
+msgstr "Slonovina3"
+
+#: colors.cpp:178
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory4"
+msgstr "Slonovina4"
+
+#: colors.cpp:179
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki"
+msgstr "Khaki"
+
+#: colors.cpp:180
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki1"
+msgstr "Khaki1"
+
+#: colors.cpp:181
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki2"
+msgstr "Khaki2"
+
+#: colors.cpp:182
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki3"
+msgstr "Khaki3"
+
+#: colors.cpp:183
+msgid ""
+"_: color\n"
+"lavender"
+msgstr "Levandulová"
+
+#: colors.cpp:184
+msgid ""
+"_: color\n"
+"linen"
+msgstr "Plátno"
+
+#: colors.cpp:185
+msgid ""
+"_: color\n"
+"moccasin"
+msgstr "Mokasína"
+
+#: colors.cpp:186
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid"
+msgstr "Orchidej"
+
+#: colors.cpp:187
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid1"
+msgstr "Orchidej1"
+
+#: colors.cpp:188
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid2"
+msgstr "Orchidej2"
+
+#: colors.cpp:189
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid3"
+msgstr "Orchidej3"
+
+#: colors.cpp:190
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink"
+msgstr "Ružová"
+
+#: colors.cpp:191
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink1"
+msgstr "Ružová1"
+
+#: colors.cpp:192
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink2"
+msgstr "Ružová2"
+
+#: colors.cpp:193
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink3"
+msgstr "Ružová3"
+
+#: colors.cpp:194
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum"
+msgstr "Slivky"
+
+#: colors.cpp:195
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum1"
+msgstr "Slivky1"
+
+#: colors.cpp:196
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum2"
+msgstr "Slivky2"
+
+#: colors.cpp:197
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum3"
+msgstr "Slivky3"
+
+#: colors.cpp:198
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum4"
+msgstr "Slivky4"
+
+#: colors.cpp:199
+msgid ""
+"_: color\n"
+"salmon"
+msgstr "Lososová"
+
+#: colors.cpp:200
+msgid ""
+"_: color\n"
+"salmon1"
+msgstr "Lososová1"
+
+#: colors.cpp:201
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell"
+msgstr "Ulita"
+
+#: colors.cpp:202
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell1"
+msgstr "Ulita1"
+
+#: colors.cpp:203
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell2"
+msgstr "Ulita2"
+
+#: colors.cpp:204
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell3"
+msgstr "Ulita3"
+
+#: colors.cpp:205
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell4"
+msgstr "Ulita4"
+
+#: colors.cpp:206
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow"
+msgstr "Sneh"
+
+#: colors.cpp:207
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow1"
+msgstr "Sneh1"
+
+#: colors.cpp:208
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow2"
+msgstr "Sneh2"
+
+#: colors.cpp:209
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow3"
+msgstr "Sneh3"
+
+#: colors.cpp:210
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow4"
+msgstr "Sneh4"
+
+#: colors.cpp:211
+msgid ""
+"_: color\n"
+"tan"
+msgstr "Žltohnedá"
+
+#: colors.cpp:212
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle"
+msgstr "Thistle"
+
+#: colors.cpp:213
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle1"
+msgstr "Thistle1"
+
+#: colors.cpp:214
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle2"
+msgstr "Thistle2"
+
+#: colors.cpp:215
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle3"
+msgstr "Thistle3"
+
+#: colors.cpp:216
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle4"
+msgstr "Thistle4"
+
+#: colors.cpp:217
+msgid ""
+"_: color\n"
+"violet"
+msgstr "Fialová"
+
+#: colors.cpp:218
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat"
+msgstr "Obilie"
+
+#: colors.cpp:219
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat1"
+msgstr "Obilie1"
+
+#: colors.cpp:220
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat2"
+msgstr "Obilie2"
+
+#: colors.cpp:221
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat3"
+msgstr "Obilie3"
+
+#: colors.cpp:222
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat4"
+msgstr "Obilie4"
+
+#: colors.cpp:223
+msgid ""
+"_: color\n"
+"white"
+msgstr "Biela"
+
+#~ msgid "C&ustom"
+#~ msgstr "&Vlastné"
+
+#~ msgid "&Insert:"
+#~ msgstr "&Vložiť:"
+
+#~ msgid "TextLabel1"
+#~ msgstr "TextLabel1"
+
+#~ msgid "Add Matrix"
+#~ msgstr "Pridať maticu"
+
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Riadky:"
+
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Stĺpce:"
+
+#~ msgid "Delimited list"
+#~ msgstr "Zoznam"
+
+#~ msgid "Overline"
+#~ msgstr "Čiara nad"
+
+#~ msgid "Underline"
+#~ msgstr "Čiara pod"
+
+#~ msgid "Numerator"
+#~ msgstr "Delenec"
+
+#~ msgid "Denominator"
+#~ msgstr "Deliteľ"
+
+#~ msgid "Indexed list"
+#~ msgstr "Číslovaný zoznam"
+
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "Index"
+
+#~ msgid "Remove Selected Text"
+#~ msgstr "Odstrániť vybraný text"
+
+#~ msgid "Remove Enclosing Element"
+#~ msgstr "Odstrániť koncový prvok"
+
+#~ msgid "Add Index"
+#~ msgstr "Pridať index"
+
+#~ msgid "Default font:"
+#~ msgstr "Štandardné písmo:"
+
+#~ msgid "Name font:"
+#~ msgstr "Písmo mien:"
+
+#~ msgid "Number font:"
+#~ msgstr "Písmo číslic:"
+
+#~ msgid "Operator font:"
+#~ msgstr "Písmo operátorov:"
+
+#~ msgid "Default base size:"
+#~ msgstr "Základná veľkosť:"
+
+#~ msgid "Use syntax highlighting"
+#~ msgstr "Zvýrazňovanie syntaxu"
+
+#~ msgid "Font Style"
+#~ msgstr "Štýl písma"
+
+#~ msgid "Esstix font style"
+#~ msgstr "Štýl písma Esstix"
+
+#~ msgid "Computer modern (TeX) style"
+#~ msgstr "Štýl Computer modern (TeX)"
+
+#~ msgid "Symbol font style"
+#~ msgstr "Štýl písma Symbol"
+
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Vybrať..."
+
+#~ msgid "The fonts '%1' are missing. Do you want to change the font style anyway?"
+#~ msgstr "Písma '%1' chýbajú. Chcete aj tak zmeniť štýl písma?"
+
+#~ msgid "The font 'symbol' is missing. Do you want to change the font style anyway?"
+#~ msgstr "Písmo 'symbol' chýbajú. Chcete aj tak zmeniť štýl písma?"
+
+#~ msgid "Base Size Change"
+#~ msgstr "Zmena základnej veľkosti"
+
+#~ msgid "Add Negative Thin Space"
+#~ msgstr "Pridať záporný úzky priestor"
+
+#~ msgid "Add Thin Space"
+#~ msgstr "Pridať úzky priestor"
+
+#~ msgid "Add Medium Space"
+#~ msgstr "Pridať stredný priestor"
+
+#~ msgid "Add Thick Space"
+#~ msgstr "Pridať široký priestor"
+
+#~ msgid "Add Quad Space"
+#~ msgstr "Pridať dvojnásobný priestor"
+
+#~ msgid "Add Integral"
+#~ msgstr "Pridať integrál"
+
+#~ msgid "Add Sum"
+#~ msgstr "Pridať sumu"
+
+#~ msgid "Add Product"
+#~ msgstr "Pridať súčin"
+
+#~ msgid "Add Root"
+#~ msgstr "Pridať odmocninu"
+
+#~ msgid "Add Fraction"
+#~ msgstr "Pridať zlomok"
+
+#~ msgid "Add Bracket"
+#~ msgstr "Pridať zátvorku"
+
+#~ msgid "Add Square Bracket"
+#~ msgstr "Pridať hranatú zátvorku"
+
+#~ msgid "Add Curly Bracket"
+#~ msgstr "Pridať zloženú zátvorku"
+
+#~ msgid "Add Abs"
+#~ msgstr "Pridať absolútnu hodnotu"
+
+#~ msgid "Add Matrix..."
+#~ msgstr "Pridať maticu..."
+
+#~ msgid "Add 1x2 Matrix"
+#~ msgstr "Pridať maticu 1x2"
+
+#~ msgid "Add Upper Left Index"
+#~ msgstr "Pridať ľavý horný index"
+
+#~ msgid "Add Lower Left Index"
+#~ msgstr "Pridať ľavý dolný index"
+
+#~ msgid "Add Upper Right Index"
+#~ msgstr "Pridať pravý horný index"
+
+#~ msgid "Add Lower Right Index"
+#~ msgstr "Pridať pravý dolný index"
+
+#~ msgid "Add Upper Index"
+#~ msgstr "Pridať horný index"
+
+#~ msgid "Add Lower Index"
+#~ msgstr "Pridať dolný index"
+
+#~ msgid "Add Overline"
+#~ msgstr "Pridať čiaru nad"
+
+#~ msgid "Add Underline"
+#~ msgstr "Pridať podčiarknutie"
+
+#~ msgid "Add Multiline"
+#~ msgstr "Pridať viacnásobnú čiaru"
+
+#~ msgid "Convert to Greek"
+#~ msgstr "Previesť na grécke"
+
+#~ msgid "Append Column"
+#~ msgstr "Pridať stĺpec na koniec"
+
+#~ msgid "Insert Column"
+#~ msgstr "Vložiť stĺpec"
+
+#~ msgid "Remove Column"
+#~ msgstr "Odstrániť stĺpec"
+
+#~ msgid "Append Row"
+#~ msgstr "Pridať riadok na koniec"
+
+#~ msgid "Insert Row"
+#~ msgstr "Vložiť riadok"
+
+#~ msgid "Remove Row"
+#~ msgstr "Odstrániť riadok"
+
+#~ msgid "Syntax Highlighting"
+#~ msgstr "Zvýrazňovanie syntaxu"
+
+#~ msgid "&Bold"
+#~ msgstr "&Tučné"
+
+#~ msgid "&Italic"
+#~ msgstr "&Kurzíva"
+
+#~ msgid "Left Delimiter"
+#~ msgstr "Ľavý oddeľovač"
+
+#~ msgid "Right Delimiter"
+#~ msgstr "Pravý oddeľovač"
+
+#~ msgid "Insert Symbol"
+#~ msgstr "Vložiť symbol"
+
+#~ msgid "Symbol Names"
+#~ msgstr "Mená symbolov"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normálne"
+
+#~ msgid "Script"
+#~ msgstr "Dolný index"
+
+#~ msgid "Fraktur"
+#~ msgstr "Zlomok"
+
+#~ msgid "Double Struck"
+#~ msgstr "Dvojité preškrtnutie"
+
+#~ msgid "Font Family"
+#~ msgstr "Rodina písma:"
+
+#~ msgid "Matrix element"
+#~ msgstr "Prvok matice"
+
+#~ msgid "Add Newline"
+#~ msgstr "Pridať nový riadok"
+
+#~ msgid "Add Tabmark"
+#~ msgstr "Pridať značku tabulátora"
+
+#~ msgid "Multi line element"
+#~ msgstr "Prvok pre viac riadkov"
+
+#~ msgid "Main list of root"
+#~ msgstr "Hlavný koreňový zoznam"
+
+#~ msgid "write protection"
+#~ msgstr "ochrana proti zápisu"
+
+#~ msgid "Add Text"
+#~ msgstr "Pridať text"
+
+#~ msgid "Add Empty Box"
+#~ msgstr "Pridať prázdny box"
+
+#~ msgid "Add Name"
+#~ msgstr "Pridať meno"
+
+#~ msgid "Add Space"
+#~ msgstr "Pridať priestor"
+
+#~ msgid "Add Symbol"
+#~ msgstr "Pridať symbol"
+
+#~ msgid "Change Char to Symbol"
+#~ msgstr "Zmení znak na symbol"
+
+#~ msgid "Change Char Style"
+#~ msgstr "Zmeniť štýl znaku"
+
+#~ msgid "Change Char Family"
+#~ msgstr "Zmeniť rodinu znaku"
+
+#~ msgid "Add Element"
+#~ msgstr "Pridať prvok"
+
+#~ msgid "Only print and exit"
+#~ msgstr "Iba vytlač a ukonč"
+
+#~ msgid "Open a new document with a template"
+#~ msgstr "Otvorí nový dokument zo šablóny"
+
+#~ msgid "KOffice"
+#~ msgstr "KOffice"
+
+#~ msgid "No template found for: %1 "
+#~ msgstr "Nenájdená šablóna pre: %1"
+
+#~ msgid "Too many templates found for: %1"
+#~ msgstr "Nájdených príliš veľa šablón pre: %1"
+
+#~ msgid "Template %1 failed to load."
+#~ msgstr "Šablónu %1 sa nepodarilo načítať."
+
+#~ msgid "Internal error: not a KOffice application, saving not allowed."
+#~ msgstr "Interná chyba: nie je to aplikácia KOffice, ukladanie nie je možné."
+
+#~ msgid "Making backup..."
+#~ msgstr "Vytváram zálohu..."
+
+#~ msgid "Saving..."
+#~ msgstr "Ukladám..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not save\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemôžem uložiť\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not save %1\n"
+#~ "Reason: %2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa uložiť %1\n"
+#~ "Dôvod: %2"
+
+#~ msgid "Autosaving..."
+#~ msgstr "Automaticky ukladám..."
+
+#~ msgid "Couldn't open the file for saving"
+#~ msgstr "Nemôžem otvoriť súbor pre uloženie"
+
+#~ msgid "Error while saving embedded documents"
+#~ msgstr "Chyba pri ukladaní vložených dokumentov"
+
+#~ msgid "Not able to write 'maindoc.xml'."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zapísať 'maindoc.xml'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n"
+#~ "This file is dated %2\n"
+#~ "Do you want to open it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre tento dokument existuje automaticky uložený súbor bez mena v %1.\n"
+#~ "Dátum tohto súboru je %2\n"
+#~ "Chcete ho otvoriť?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Malformed URL\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neplatné URL\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An autosaved file exists for this document.\n"
+#~ "Do you want to open it instead?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre tento dokument existuje automaticky uložený súbor.\n"
+#~ "Chcete ho otvoriť namiesto dokumentu?"
+
+#~ msgid "The file %1 doesn't exist."
+#~ msgstr "Súbor %1 neexistuje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemôžem otvoriť\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open %1\n"
+#~ "Reason: %2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa otvoriť %1\n"
+#~ "Dôvod: %2"
+
+#~ msgid "%1 is not a file."
+#~ msgstr "%1 nie je súbor."
+
+#~ msgid "Couldn't open the file for reading (check read permissions)."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor na čítanie (overte prístupové práva)."
+
+#~ msgid "Couldn't read the beginning of the file."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa prečítať začiatok súboru."
+
+#~ msgid ""
+#~ "parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
+#~ "Error message: %3"
+#~ msgstr ""
+#~ "chyba pri spracovaní hlavného súboru na riadku %1, stĺpci %2\n"
+#~ "Správa: %3"
+
+#~ msgid "Not a valid KOffice file."
+#~ msgstr "Neplatný dokument KOffice."
+
+#~ msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'."
+#~ msgstr "Neplatný dokument: neobsahuje súbor 'maindoc.xml'."
+
+#~ msgid "Couldn't load embedded objects."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať vložené objekty."
+
+#~ msgid "<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p><p>Do you want to save it?</p>"
+#~ msgstr "<p>Dokument <b>'%1'</b> bol zmenený.</p><p>Chcete ho uložiť?</p>"
+
+#~ msgid "Internal error: saveXML not implemented"
+#~ msgstr "Interná chyba: saveXML neimplementované"
+
+#~ msgid "No handler found for %1"
+#~ msgstr "Pre %1 nebol nájdený program"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This document contains an external link to a remote document\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento dokument obsahuje externý odkaz na vzdialený dokument\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "Confirmation required"
+#~ msgstr "Vyžadované potvrdenie"
+
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Stiahnuť"
+
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Preskočiť"
+
+#~ msgid "Couldn't load embedded object."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať vložený objekt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "External document not found:\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Externý dokument nenájdený:\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "Document Information"
+#~ msgstr "Informácie o dokumente"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autor"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Meno:"
+
+#~ msgid "Initials:"
+#~ msgstr "Počiatočné:"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titulok:"
+
+#~ msgid "Company:"
+#~ msgstr "Firma:"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-mail:"
+
+#~ msgid "Telephone:"
+#~ msgstr "Telefón:"
+
+#~ msgid "Fax:"
+#~ msgstr "Fax:"
+
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Ulica:"
+
+#~ msgid "Postal code:"
+#~ msgstr "PSČ:"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Mesto:"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Krajina:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load From Address Book"
+#~ msgstr "Načítať z adresára"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: about the document\n"
+#~ "About"
+#~ msgstr "O dokumente"
+
+#~ msgid "Abstract:"
+#~ msgstr "Abstrakt:"
+
+#~ msgid "Choose Filter"
+#~ msgstr "Vybrať filter"
+
+#~ msgid "Select a filter:"
+#~ msgstr "Vyberte filter:"
+
+#~ msgid "Could not export file."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa exportovať súbor."
+
+#~ msgid "Missing Export Filter"
+#~ msgstr "Chýbajúci filter na export"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not import file of type\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa importovať súbor typu\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "Missing Import Filter"
+#~ msgstr "Chýbajúci filter na import"
+
+#~ msgid "ISO A3"
+#~ msgstr "ISO A3"
+
+#~ msgid "ISO A4"
+#~ msgstr "ISO A4"
+
+#~ msgid "ISO A5"
+#~ msgstr "ISO A5"
+
+#~ msgid "US Letter"
+#~ msgstr "US Letter"
+
+#~ msgid "US Legal"
+#~ msgstr "US Legal"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Obrazovka"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Voliteľné"
+
+#~ msgid "ISO B5"
+#~ msgstr "ISO B5"
+
+#~ msgid "US Executive"
+#~ msgstr "US Executive"
+
+#~ msgid "ISO A0"
+#~ msgstr "ISO A0"
+
+#~ msgid "ISO A1"
+#~ msgstr "ISO A1"
+
+#~ msgid "ISO A2"
+#~ msgstr "ISO A2"
+
+#~ msgid "ISO A6"
+#~ msgstr "ISO A6"
+
+#~ msgid "ISO A7"
+#~ msgstr "ISO A7"
+
+#~ msgid "ISO A8"
+#~ msgstr "ISO A8"
+
+#~ msgid "ISO A9"
+#~ msgstr "ISO A9"
+
+#~ msgid "ISO B0"
+#~ msgstr "ISO B0"
+
+#~ msgid "ISO B1"
+#~ msgstr "ISO B1"
+
+#~ msgid "ISO B10"
+#~ msgstr "ISO B10"
+
+#~ msgid "ISO B2"
+#~ msgstr "ISO B2"
+
+#~ msgid "ISO B3"
+#~ msgstr "ISO B3"
+
+#~ msgid "ISO B4"
+#~ msgstr "ISO B4"
+
+#~ msgid "ISO B6"
+#~ msgstr "ISO B6"
+
+#~ msgid "ISO C5"
+#~ msgstr "ISO C5"
+
+#~ msgid "US Common 10"
+#~ msgstr "US Common 10"
+
+#~ msgid "ISO DL"
+#~ msgstr "ISO DL"
+
+#~ msgid "US Folio"
+#~ msgstr "US Folio"
+
+#~ msgid "US Ledger"
+#~ msgstr "US Ledger"
+
+#~ msgid "US Tabloid"
+#~ msgstr "US Tabloid"
+
+#~ msgid "%1 (KOffice-1.1 Format)"
+#~ msgstr "%1 (formát KOffice-1.1)"
+
+#~ msgid "%1 (Uncompressed XML Files)"
+#~ msgstr "%1 (nekomprimované súbory XML)"
+
+#~ msgid "%1 (%2 Compatible)"
+#~ msgstr "%1 (kompatibilné s %2)"
+
+#~ msgid "Send File..."
+#~ msgstr "Poslať súbor..."
+
+#~ msgid "I&mport..."
+#~ msgstr "I&mportovať..."
+
+#~ msgid "E&xport..."
+#~ msgstr "E&xportovať..."
+
+#~ msgid "&Document Information"
+#~ msgstr "Informácie o &dokumente"
+
+#~ msgid "&Close All Views"
+#~ msgstr "&Zatvoriť všetky pohľady"
+
+#~ msgid "&Split View"
+#~ msgstr "&Rozdeliť pohľad"
+
+#~ msgid "&Remove View"
+#~ msgstr "&Odstrániť pohľad"
+
+#~ msgid "Splitter &Orientation"
+#~ msgstr "Orien&tácia rozdelenia"
+
+#~ msgid "&Vertical"
+#~ msgstr "&Vertikálna"
+
+#~ msgid "&Horizontal"
+#~ msgstr "&Horizontálna"
+
+#~ msgid "%1 (unknown file type)"
+#~ msgstr "%1 (Neznámy typ súboru)"
+
+#~ msgid "<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still want to save in this format?</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Uloženie ako %1 môže spôsobiť stratu formátovania.<p>Naozaj chcete uložiť súbor v tomto formáte?</qt>"
+
+#~ msgid "Confirm Save"
+#~ msgstr "Potvrdenie uloženia"
+
+#~ msgid "<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still want to export to this format?</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Export ako %1 môže spôsobiť stratu formátovania.<p>Naozaj chcete uložiť súbor v tomto formáte?</qt>"
+
+#~ msgid "Confirm Export"
+#~ msgstr "Potvrdenie exportu"
+
+#~ msgid "Save Document As"
+#~ msgstr "Uložiť dokument ako"
+
+#~ msgid "Export Document As"
+#~ msgstr "Exportovať dokument ako"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A document with this name already exists.\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dokument s týmto menom už existuje.\n"
+#~ "Chcete ho prepísať?"
+
+#~ msgid "Open Document"
+#~ msgstr "Otvoriť dokument"
+
+#~ msgid "Import Document"
+#~ msgstr "Importovať dokument"
+
+#~ msgid "Show %1 Toolbar"
+#~ msgstr "Zobraziť panel nástrojov %1"
+
+#~ msgid "ERROR: File not found."
+#~ msgstr "Chyba: Súbor nenájdený."
+
+#~ msgid "To send a file you must first have saved the file to the filesystem."
+#~ msgstr "Aby ste mohli súbor poslať, musíte ho najprv uložiť do lokálneho súboru."
+
+#~ msgid "Error: File Not Found!"
+#~ msgstr "Chyba: súbor nenájdený."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will lose all your changes!\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stratíte všetky vaše zmeny!\n"
+#~ "Chcete pokračovať?"
+
+#~ msgid "Millimeters (mm)"
+#~ msgstr "Milimetre (mm)"
+
+#~ msgid "Centimeters (cm)"
+#~ msgstr "Centimetre (cm)"
+
+#~ msgid "Decimeters (dm)"
+#~ msgstr "Decimetre (dm)"
+
+#~ msgid "Inches (in)"
+#~ msgstr "Palce (in)"
+
+#~ msgid "Pica (pi)"
+#~ msgstr "Pica (pi)"
+
+#~ msgid "Didot (dd)"
+#~ msgstr "Didot (dd)"
+
+#~ msgid "Cicero (cc)"
+#~ msgstr "Cicero (cc)"
+
+#~ msgid "Points (pt)"
+#~ msgstr "Body (pt)"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Chyba"
+
+#~ msgid "Select Character"
+#~ msgstr "Vyberte znak"
+
+#~ msgid "Insert the selected character in the text"
+#~ msgstr "Vloží vybraný znak do textu"
+
+#~ msgid "Insert Link"
+#~ msgstr "Vložiť odkaz"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "Internet"
+
+#~ msgid "Mail & News"
+#~ msgstr "Pošta a diskusné skupiny"
+
+#~ msgid "Bookmark"
+#~ msgstr "Záložka"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Komentár:"
+
+#~ msgid "Internet address:"
+#~ msgstr "Internetová adresa:"
+
+#~ msgid "Bookmark name:"
+#~ msgstr "Meno záložky:"
+
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Cieľ:"
+
+#~ msgid "Recent file:"
+#~ msgstr "Nedávny súbor:"
+
+#~ msgid "No Entries"
+#~ msgstr "Žiadne položky"
+
+#~ msgid "File location:"
+#~ msgstr "Umiestnenie súboru:"
+
+#~ msgid "Page Preview"
+#~ msgstr "Náhľad na stránku"
+
+#~ msgid "Page Layout"
+#~ msgstr "Vzhľad stránky"
+
+#~ msgid "Page Size && &Margins"
+#~ msgstr "Veľkosť stránky a o&kraje:"
+
+#~ msgid "Unit:"
+#~ msgstr "Jednotka:"
+
+#~ msgid "All values are given in %1."
+#~ msgstr "Všetky hodnoty sú zadané ako %1."
+
+#~ msgid "Page Size"
+#~ msgstr "Veľkosť stránky"
+
+#~ msgid "&Size:"
+#~ msgstr "&Veľkosť:"
+
+#~ msgid "&Width:"
+#~ msgstr "Ší&rka:"
+
+#~ msgid "&Height:"
+#~ msgstr "Výšk&a:"
+
+#~ msgid "&Portrait"
+#~ msgstr "&Na výšku"
+
+#~ msgid "La&ndscape"
+#~ msgstr "Na šírk&u"
+
+#~ msgid "Margins"
+#~ msgstr "Okraje"
+
+#~ msgid "&Left:"
+#~ msgstr "Ľ&avý:"
+
+#~ msgid "&Right:"
+#~ msgstr "P&ravý:"
+
+#~ msgid "&Top:"
+#~ msgstr "&Horný:"
+
+#~ msgid "&Bottom:"
+#~ msgstr "&Dolný:"
+
+#~ msgid "H&eader && Footer"
+#~ msgstr "&Hlavička a pätička"
+
+#~ msgid "Head Line"
+#~ msgstr "Riadok hlavičky"
+
+#~ msgid "Left:"
+#~ msgstr "Ľavý:"
+
+#~ msgid "Mid:"
+#~ msgstr "Stredný:"
+
+#~ msgid "Right:"
+#~ msgstr "Pravý:"
+
+#~ msgid "Foot Line"
+#~ msgstr "Riadok pätičky"
+
+#~ msgid "You can insert several tags in the text:"
+#~ msgstr "Do textu môžete vložiť niekoľko značiek:"
+
+#~ msgid "<qt><ul><li>&lt;sheet&gt; The sheet name</li><li>&lt;page&gt; The current page</li><li>&lt;pages&gt; The total number of pages</li><li>&lt;name&gt; The filename or URL</li><li>&lt;file&gt; The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>"
+#~ msgstr "<qt><ul><li>&lt;sheet&gt; Meno listu</li><li>&lt;page&gt; Aktuálna stránka</li><li>&lt;pages&gt; Celkový počet stránok</li><li>&lt;name&gt; Meno súboru alebo URL</li><li>&lt;file&gt; Meno súboru s úplnou cestou alebo URL</li></ul></qt>"
+
+#~ msgid "<qt><ul><li>&lt;time&gt; The current time</li><li>&lt;date&gt; The current date</li><li>&lt;author&gt; Your full name</li><li>&lt;org&gt; Your organization</li><li>&lt;email&gt; Your email address</li></ul></qt>"
+#~ msgstr "<qt><ul><li>&lt;time&gt;: aktuálny čas</li><li>&lt;date&gt;: aktuálny dátum</li><li>&lt;author&gt;: Vaše celé meno</li><li>&lt;org&gt;: Vaša organizácia</li><li>&lt;email&gt;: Vaša e-mailová adresa</li></ul></qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Col&umns"
+#~ msgstr "Stĺpce:"
+
+#~ msgid "Co&lumns:"
+#~ msgstr "S&tĺpce:"
+
+#~ msgid "Column &spacing (%1):"
+#~ msgstr "&Medzery medzi stĺpcami (%1):"
+
+#~ msgid "&Header"
+#~ msgstr "&Hlavička"
+
+#~ msgid "Different header for the first page"
+#~ msgstr "Odlišná hlavička pre prvú stránku"
+
+#~ msgid "Different header for even and odd pages"
+#~ msgstr "Odlišná hlavička pre párne a nepárne stránky"
+
+#~ msgid "Spacing between header and body (%1):"
+#~ msgstr "Odstup medzi hlavičkou a telom (%1):"
+
+#~ msgid "&Footer"
+#~ msgstr "&Pätička"
+
+#~ msgid "Different footer for the first page"
+#~ msgstr "Odlišná pätička pre prvú stránku"
+
+#~ msgid "Different footer for even and odd pages"
+#~ msgstr "Odlišná pätička pre párne a nepárne stránky"
+
+#~ msgid "Spacing between footer and body (%1):"
+#~ msgstr "Odstup medzi pätičkou a telom (%1):"
+
+#~ msgid "Foot&note/Endnote"
+#~ msgstr "Poznámka pod čia&rou/Koncová poznámka"
+
+#~ msgid "Spacing between footnote and body (%1):"
+#~ msgstr "Odstup medzi pätičkou a telom (%1):"
+
+#~ msgid "The page width is smaller than the left and right margins."
+#~ msgstr "Šírka stránky je menšia ako ľavý a pravý okraj."
+
+#~ msgid "Page Layout Problem"
+#~ msgstr "Problém so vzhľadom stránky"
+
+#~ msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins."
+#~ msgstr "Výška stránky je menšia ako horný a dolný okraj."
+
+#~ msgid "Insert Object"
+#~ msgstr "Vložiť objekt"
+
+#~ msgid "Object"
+#~ msgstr "Objekt"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Komentár"
+
+#~ msgid "*.svg *.wmf|Clipart (*.svg *.wmf)"
+#~ msgstr "*.svg *.wmf|Klip (*.svg *.wmf)"
+
+#~ msgid "Page Layout..."
+#~ msgstr "Vzhľad stránky"
+
+#~ msgid "Remove Tabulator"
+#~ msgstr "Odstrániť tabulátor"
+
+#~ msgid "Spelling"
+#~ msgstr "Kontrola pravopisu"
+
+#~ msgid "Show misspelled words in document"
+#~ msgstr "Zobraziť chybné slová v dokumente"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Všeobecné"
+
+#~ msgid "Ignore All List"
+#~ msgstr "Zoznam ignorovaných"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Slovo"
+
+#~ msgid "Clear Ignore All Word History"
+#~ msgstr "Vyčistiť históriu ignorovaných slov"
+
+#~ msgid "IgnoreAll"
+#~ msgstr "IgnoreAll"
+
+#~ msgid "Personal Dictionary"
+#~ msgstr "Osobný slovník"
+
+#~ msgid "Clear Dictionary"
+#~ msgstr "Vymazať slovník"
+
+#~ msgid "Dictionary"
+#~ msgstr "Slovník"
+
+#~ msgid "Tabulator &Left"
+#~ msgstr "Ľavý tabu&látor"
+
+#~ msgid "Tabulator &Center"
+#~ msgstr "Vy&centrovaný tabulátor"
+
+#~ msgid "Tabulator &Right"
+#~ msgstr "P&ravý tabulátor"
+
+#~ msgid "Tabulator &Decimal Point"
+#~ msgstr "&Desatinné miesto tabulátoru"
+
+#~ msgid "Selected Template"
+#~ msgstr "Vybraná šablóna"
+
+#~ msgid "Empty Document"
+#~ msgstr "Prázdny dokument"
+
+#~ msgid "Creates an empty document"
+#~ msgstr "Vytvorí prázdny dokument"
+
+#~ msgid "Always start %1 with the selected template"
+#~ msgstr "Vždy spustiť %1 s touto šablónou"
+
+#~ msgid "&Create Document"
+#~ msgstr "&Vytvoriť dokument"
+
+#~ msgid "Open &Existing Document"
+#~ msgstr "Otvoriť &existujúci dokument"
+
+#~ msgid "Open &Recent Document"
+#~ msgstr "Otvoriť ne&dávny dokument"
+
+#~ msgid "Create Document"
+#~ msgstr "Vytvoriť dokument"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Popis:"
+
+#~ msgid "No description available"
+#~ msgstr "Žiadny popis"
+
+#~ msgid "Create Template"
+#~ msgstr "Vytvoriť šablónu"
+
+#~ msgid "Group:"
+#~ msgstr "Skupina:"
+
+#~ msgid "&Add Group..."
+#~ msgstr "&Pridať skupinu..."
+
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "Obrázok"
+
+#~ msgid "&Default"
+#~ msgstr "Š&tandardné"
+
+#~ msgid "&Select..."
+#~ msgstr "&Vybrať..."
+
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Náhľad:"
+
+#~ msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
+#~ msgstr "Skutočne chcete prepísať existujúcu '%1' šablónu?"
+
+#~ msgid "Select Picture"
+#~ msgstr "Vyberte obrázok"
+
+#~ msgid "Only local files are currently supported."
+#~ msgstr "Zatiaľ sú podporované len lokálne súbory."
+
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Pridať skupinu"
+
+#~ msgid "Enter group name:"
+#~ msgstr "Zadajte meno skupiny:"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove that group?"
+#~ msgstr "Skutočne chcete odstrániť túto skupinu?"
+
+#~ msgid "Remove Group"
+#~ msgstr "Odstrániť skupinu"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove that template?"
+#~ msgstr "Skutočne chcete vymazať túto šablónu?"
+
+#~ msgid "Remove Template"
+#~ msgstr "Odstrániť šablónu"
+
+#~ msgid "Could not load picture."
+#~ msgstr "Nemôžem otvoriť obrázok."
+
+#~ msgid "No picture available."
+#~ msgstr "Nie je dostupný žiadny obrázok."
+
+#~ msgid "Context Help"
+#~ msgstr "Kontextový pomocník"
+
+#~ msgid "Here will be shown help according to your actions"
+#~ msgstr "Tu sa zobrazí pomocník pre jednotlivé akcie"
+
+#~ msgid "Edit Path"
+#~ msgstr "Upraviť cestu"
+
+#~ msgid "Expression Path"
+#~ msgstr "Cesta výrazu"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Umiestneniesúboru:"
+
+#~ msgid "Default path"
+#~ msgstr "Štandardná cesta"
+
+#~ msgid "Default Color"
+#~ msgstr "Štandardná farba"
+
+#~ msgid "More Colors..."
+#~ msgstr "Ďalšie farby..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Red"
+#~ msgstr "Červená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Orange"
+#~ msgstr "Oranžová"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Magenta"
+#~ msgstr "Fialová"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Blue"
+#~ msgstr "Modrá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Cyan"
+#~ msgstr "Modrozelená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Green"
+#~ msgstr "Zelená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Yellow"
+#~ msgstr "Žltá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Brown"
+#~ msgstr "Hnedá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Red"
+#~ msgstr "Tmavočerverná"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Orange"
+#~ msgstr "Tmavooranžová"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Magenta"
+#~ msgstr "Tmavofialová"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Blue"
+#~ msgstr "Tmavomodrá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Cyan"
+#~ msgstr "Tmavozelenomodrá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Green"
+#~ msgstr "Tmavozelená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Yellow"
+#~ msgstr "Tmavožltá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray 90%"
+#~ msgstr "Šedá 90%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray 80%"
+#~ msgstr "Šedá 80%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray 70%"
+#~ msgstr "Šedá 70%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray 60%"
+#~ msgstr "Šedá 60%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray 50%"
+#~ msgstr "Šedá 50%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray 40%"
+#~ msgstr "Šedá 40%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray 30%"
+#~ msgstr "Šedá 30%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray 20%"
+#~ msgstr "Šedá 20%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray 10%"
+#~ msgstr "Šedá 10%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Black"
+#~ msgstr "Čierna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gold"
+#~ msgstr "Zlatá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Green Yellow"
+#~ msgstr "Zelenožltá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray"
+#~ msgstr "Šedá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Sandy Brown"
+#~ msgstr "Piesočná hnedá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Chartreuse"
+#~ msgstr "Chartreuse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Lawn Green"
+#~ msgstr "Trávová zelená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Turquoise"
+#~ msgstr "Tyrkysovo zelená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Coral"
+#~ msgstr "Korálová"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Yellow Green"
+#~ msgstr "Žltozelená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Goldenrod"
+#~ msgstr "Zlatá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Medium Turquoise"
+#~ msgstr "Stredná tyrkysovo zelená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Medium Spring Green"
+#~ msgstr "Stredná jarná zelená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Tomato"
+#~ msgstr "Paradajková"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Spring Green"
+#~ msgstr "Jarná zelená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Peru"
+#~ msgstr "Peru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Turquoise"
+#~ msgstr "Tmavá tyrkysovo zelená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Deep Sky Blue"
+#~ msgstr "Tmavá obloha"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Goldenrod"
+#~ msgstr "Tmavá zlatá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Chocolate"
+#~ msgstr "Čokoládová"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Medium Sea Green"
+#~ msgstr "Stredná morská zelená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Lime Green"
+#~ msgstr "Limetková zelená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Light Sea Green"
+#~ msgstr "Svetlá morská zelená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dodger Blue"
+#~ msgstr "Modrá dodger"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Orange Red"
+#~ msgstr "Oranžovočervená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Deep Pink"
+#~ msgstr "Tmavá ružová"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Steel Blue"
+#~ msgstr "Oceľová"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Olive Drab"
+#~ msgstr "Olivová"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Royal Blue"
+#~ msgstr "Kráľovská modrá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Violet Red"
+#~ msgstr "Fialovočervená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Orchid"
+#~ msgstr "Tmavá orchidejová"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Purple"
+#~ msgstr "Purpurová"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Blue Violet"
+#~ msgstr "Modrofialová"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Sienna"
+#~ msgstr "Siena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Medium Violet Red"
+#~ msgstr "Stredná fialovočervená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Maroon"
+#~ msgstr "Maroon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Sea Green"
+#~ msgstr "Morská zelená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Forest Green"
+#~ msgstr "Lesná zelená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Saddle Brown"
+#~ msgstr "Sedlová hnedá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Violet"
+#~ msgstr "Tmavá fialová"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Fire Brick"
+#~ msgstr "Tehlová"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Slate Blue"
+#~ msgstr "Tmavá bridlicová modrá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Midnight Blue"
+#~ msgstr "Polnočná modrá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Medium Blue"
+#~ msgstr "Stredná modrá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Navy"
+#~ msgstr "Námornícka modrá"
+
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Šedá"
+
+#~ msgid "Could not find module %1"
+#~ msgstr "Nemôžem nájsť modul %1"
+
+#~ msgid "Could not open file %1"
+#~ msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %1"
+
+#~ msgid "The interpreter does not support an extended syntax you are using."
+#~ msgstr "Interpreter nepodporuje rozšírenú syntax, ktorú používate."
+
+#~ msgid "Unary Operator + not defined for type %1"
+#~ msgstr "Unárny operátor + nie je definovaný pre typ %1"
+
+#~ msgid "Operator + not defined for type %1"
+#~ msgstr "Operátor + nie je definovaný pre typ %1"
+
+#~ msgid "Unary Operator - not defined for type %1"
+#~ msgstr "Unárny operátor - nie je definovaný pre typ %1"
+
+#~ msgid "Operator - not defined for type %1"
+#~ msgstr "Operátor - nie je definovaný pre typ %1"
+
+#~ msgid "Operator * not defined for type %1"
+#~ msgstr "Operátor * nie je definovaný pre typ %1"
+
+#~ msgid "Operator / not defined for type %1"
+#~ msgstr "Operátor / nie je definovaný pre typ %1"
+
+#~ msgid "%1 arguments are not needed"
+#~ msgstr "%1 argumenty nie sú potrebné"
+
+#~ msgid "Expected a left expression in assignment"
+#~ msgstr "Očakávaný ľavý výraz v priradení"
+
+#~ msgid "From %1 to Char"
+#~ msgstr "Z typu %1 na Znak"
+
+#~ msgid "From %1 to %2"
+#~ msgstr "Z typu %1 na typ %2"
+
+#~ msgid "Operator <= not defined for type %1"
+#~ msgstr "Operátor <= nie je definovaný pre typ %1"
+
+#~ msgid "Operator >= not defined for type %1"
+#~ msgstr "Operátor >= nie je definovaný pre typ %1"
+
+#~ msgid "From %1 to Integer in array index"
+#~ msgstr "Z typu %1 na Celé číslo v indexe poľa"
+
+#~ msgid "Negative array index %1"
+#~ msgstr "Záporný index poľa %1"
+
+#~ msgid "Too large index %1"
+#~ msgstr "Príliš veľký index %1"
+
+#~ msgid "From %1 to List"
+#~ msgstr "Z typu %1 na Zoznam"
+
+#~ msgid "From %1 to String in dict"
+#~ msgstr "Z typu %1 na Reťazec v slovníku"
+
+#~ msgid "From %1 to Map"
+#~ msgstr "Z typu %1 na Mapu"
+
+#~ msgid "Expected a left expression."
+#~ msgstr "Očakávaný ľavý výraz."
+
+#~ msgid "Argument for parameters %1 missing"
+#~ msgstr "Chýba argument pre parametre %1"
+
+#~ msgid "LeftExpr needed for parameter %1"
+#~ msgstr "LeftExpr potrebný pre parameter %1"
+
+#~ msgid "From %1 to Function"
+#~ msgstr "Z typu %1 na Funkciu"
+
+#~ msgid "From %1 to String"
+#~ msgstr "Z typu %1 na Reťazec"
+
+#~ msgid "From %1 to Boolean"
+#~ msgstr "Z typu %1 na Boolean"
+
+#~ msgid "Expected a left expression in assignment."
+#~ msgstr "Očakávaný ľavý výraz v priradení."
+
+#~ msgid "Operator < not defined for type %1"
+#~ msgstr "Operátor < nie je definovaný pre typ %1"
+
+#~ msgid "Operator > not defined for type %1"
+#~ msgstr "Operátor > nie je definovaný pre typ %1"
+
+#~ msgid "Expected a left expression in substitute."
+#~ msgstr "Očakávaný ľavý výraz v dosadení."
+
+#~ msgid "Unary Operator ! not defined for type %1"
+#~ msgstr "Unárny operátor ! nie je definovaný pre typ %1"
+
+#~ msgid "The module %1 does not contain a symbol named %2"
+#~ msgstr "Modul %1 neobsahuje symbol s názvom %2"
+
+#~ msgid "Operator += not defined for type %1"
+#~ msgstr "Operátor += nie je definovaný pre typ %1"
+
+#~ msgid "Invalid time format: %1"
+#~ msgstr "Nesprávny formát času: %1"
+
+#~ msgid "Invalid date format: %1"
+#~ msgstr "Nesprávny formát dátumu: %1"
+
+#~ msgid "Cannot calculate length of a %1 value."
+#~ msgstr "Nemôžem vypočítať dĺžku hodnoty %1."
+
+#~ msgid "Cannot determine emptiness of a %1 value."
+#~ msgstr "Nemôžem určiť či je hodnota %1 prázdna."
+
+#~ msgid "Cannot calculate a numerical value from a %1 value."
+#~ msgstr "Nemôžem vypočítať číselnú hodnotu z hodnoty %1."
+
+#~ msgid "Cannot calculate a floating point value from a %1 value."
+#~ msgstr "Nemôžem vypočítať hodnotu s pohyblivou desatinnou čiarkou z hodnoty %1."
+
+#~ msgid "KScript Error"
+#~ msgstr "KScript - Chyba"
+
+#~ msgid "Unknown symbol '%1' in struct of type %2 of module '%3'"
+#~ msgstr "Neznámy symbol '%1' v štruktúre typu %2 modulu '%3'"
+
+#~ msgid "Unknown symbol '%1' in object of struct '%2'"
+#~ msgstr "Neznámy symbol '%1' v objekte štruktúry '%2'"
+
+#~ msgid "Unknown variable '%1' in object of struct '%2'"
+#~ msgstr "Neznáma premenná '%1' v objekte štruktúry '%2'"
+
+#~ msgid "The variable '%1' in object of struct '%2' is readonly"
+#~ msgstr "Premenná '%1' v objekte štruktúry '%2' je určená len na čítanie"
+
+#~ msgid "Arguments did not match the methods %1 parameter list."
+#~ msgstr "Argumenty nezodpovedajú zoznamu parametrov metódy %1."
+
+#~ msgid "Too few arguments for method %1"
+#~ msgstr "Príliš málo argumentov pre metódu %1"
+
+#~ msgid "Too many arguments for method %1"
+#~ msgstr "Príliš veľa argumentov pre metódu %1"
+
+#~ msgid "Script to run"
+#~ msgstr "Skript na spustenie"
+
+#~ msgid "Options to pass to the script"
+#~ msgstr "Možnosti predané skriptu."
+
+#~ msgid "KOffice script interpreter."
+#~ msgstr "KOffice Skript interpreter."
+
+#~ msgid "You must specify a script.\n"
+#~ msgstr "Musíte určiť skript.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: DateFormat\n"
+#~ "Format of Date Variable"
+#~ msgstr "Formát dátumu pre premennú"
+
+#~ msgid "Day"
+#~ msgstr "Deň"
+
+#~ msgid "Day (2 digits)"
+#~ msgstr "Deň (2 číslice)"
+
+#~ msgid "Day (abbreviated name)"
+#~ msgstr "Deň (skrátené meno)"
+
+#~ msgid "Day (long name)"
+#~ msgstr "Deň (dlhé meno)"
+
+#~ msgid "Month"
+#~ msgstr "Mesiac"
+
+#~ msgid "Month (2 digits)"
+#~ msgstr "Mesiac (2 číslice)"
+
+#~ msgid "Month (abbreviated name)"
+#~ msgstr "Mesiac (skrátené meno)"
+
+#~ msgid "Month (long name)"
+#~ msgstr "Mesiac (dlhé meno)"
+
+#~ msgid "Month (possessive abbreviated name)"
+#~ msgstr "Mesiac (skrátené meno)"
+
+#~ msgid "Month (possessive long name)"
+#~ msgstr "Mesiac (dlhé meno)"
+
+#~ msgid "Year (2 digits)"
+#~ msgstr "Rok (2 číslice)"
+
+#~ msgid "Year (4 digits)"
+#~ msgstr "Rok (4 číslice)"
+
+#~ msgid "Hour"
+#~ msgstr "Hodiny"
+
+#~ msgid "Hour (2 digits)"
+#~ msgstr "Hodiny (2 číslice)"
+
+#~ msgid "Minute"
+#~ msgstr "Minúty"
+
+#~ msgid "Minute (2 digits)"
+#~ msgstr "Minúty (2 číslice)"
+
+#~ msgid "Second"
+#~ msgstr "Sekundy"
+
+#~ msgid "Second (2 digits)"
+#~ msgstr "Sekundy (2 číslice)"
+
+#~ msgid "Millisecond (3 digits)"
+#~ msgstr "Milisekundy (3 číslice)"
+
+#~ msgid "am/pm"
+#~ msgstr "am/pm"
+
+#~ msgid "AM/PM"
+#~ msgstr "AM/PM"
+
+#~ msgid "Correct in Days"
+#~ msgstr "Opraviť v dňoch"
+
+#~ msgid "Completion Word"
+#~ msgstr "Slovo pre automatické doplnenie"
+
+#~ msgid "Autocorrection"
+#~ msgstr "Automatické opravy"
+
+#~ msgid "Autocorrect Word"
+#~ msgstr "Automaticky opraviť slovo"
+
+#~ msgid "Autocorrect Word with Format"
+#~ msgstr "Automaticky opraviť slovo s formátom"
+
+#~ msgid "Typographic Quote"
+#~ msgstr "Typografická úvodzovka"
+
+#~ msgid "Autocorrect (capitalize first letter)"
+#~ msgstr "Automaticky opraviť (prvé písmeno veľké)"
+
+#~ msgid "Autocorrect (Convert two upper case letters to one upper case and one lower case letter.)"
+#~ msgstr "Automaticky opraviť (Previesť dve prvé veľké písmená na prvé veľké a druhé malé.)"
+
+#~ msgid "Autocorrect (replace 1/2... with "
+#~ msgstr "Automaticky opraviť (nahradiť 1/2... pomocou "
+
+#~ msgid "Insert Variable"
+#~ msgstr "Vložiť premennú"
+
+#~ msgid "Autocorrection: Change Format"
+#~ msgstr "Automaticky opraviť: zmeniť formát"
+
+#~ msgid "Autocorrect (use bullet style)"
+#~ msgstr "Automaticky opraviť (použiť štýl zoznam)"
+
+#~ msgid "Autocorrect (use number style)"
+#~ msgstr "Automaticky opraviť (použiť číslovaný zoznam)"
+
+#~ msgid "Autocorrect (remove start and end line space)"
+#~ msgstr "Automaticky opraviť (odstrániť medzeru na začiatku a konci riadku)"
+
+#~ msgid "Capitalize Name of Days"
+#~ msgstr "Veľké prvé písmeno dní"
+
+#~ msgid "Apply Autoformat"
+#~ msgstr "Použiť automatický formát"
+
+#~ msgid "Autoinclude"
+#~ msgstr "Automatické vloženie"
+
+#~ msgid "&Reset"
+#~ msgstr "Vrátiť &pôvodné"
+
+#~ msgid "Simple Autocorrection"
+#~ msgstr "Jednoduché automatické opravy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n"
+#~ "(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Previesť &prvé písmeno vety automatky na veľké\n"
+#~ "(napr. \"môj dom. v tomto meste\" na \"môj dom. V tomto meste\")"
+
+#~ msgid "Detect when a new sentence is started and always ensure that the first character is an uppercase character."
+#~ msgstr "Kontrolovať, či sa začala nová veta a zaistiť, že prvé písmeno je veľké."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n"
+#~ " (e.g. PErfect to Perfect)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Previesť &dve veľké písmená na prvé veľké a druhé malé.\n"
+#~ "(napr. PErfekné na Perfektné)"
+
+#~ msgid "All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those exceptions should be added in the 'Exceptions' tab."
+#~ msgstr "Všetky slová sa budú kontrolovať na túto obvyklú chybu pri dlhom držaní klávesu Shift. Ak niektoré slová musia mať dve veľké písmená, musia byť pridané do záložky 'Výnimky'."
+
+#~ msgid "Autoformat &URLs"
+#~ msgstr "Automaticky formát &URL"
+
+#~ msgid "Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting that matches the way an Internet browser would show a URL."
+#~ msgstr "Detekovať napísanie URL (Uniform Resource Locator) a doplniť formátovanie, ktoré odpovedá zobrazeniu URL v prehliadači."
+
+#~ msgid "&Suppress double spaces"
+#~ msgstr "Zabrániť dvojitým &medzerám"
+
+#~ msgid "Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake which is quite hard to find in formatted text."
+#~ msgstr "Zaistiť, že nie je možné zadať viac ako jednu medzeru, čo je častá chyba, ktorá sa ťažko vo formátovanom texte hľadá."
+
+#~ msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs"
+#~ msgstr "&Odstrániť medzery na začiatku a konci odstavcov"
+
+#~ msgid "Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing spaces typed at the beginning and end of a paragraph."
+#~ msgstr "Udržiavať správne formátovanie a odsadzovanie viet automatickým odstránením medzier na začiatku a konci odstavcov."
+
+#~ msgid "Automatically do &bold and underline formatting"
+#~ msgstr "Automaticky formátovať na &tučné a podčiarknuté"
+
+#~ msgid "When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or asterisks will be converted to underlined or bold text."
+#~ msgstr "Ak použijete _podčiarkni_ alebo *tučné*, text medzi _ alebo hviezdičkami sa automaticky prevedie na daný štýl textu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: We add the 1/2 char at the %1\n"
+#~ "Re&place 1/2... with %1..."
+#~ msgstr "Na&hradiť %1 za 1/2..."
+
+#~ msgid "Most standard fraction notations will be converted when available"
+#~ msgstr "Väčšina štandardných spôsobov zápisu zlomkov bude prevedená, ak je to možné"
+
+#~ msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs"
+#~ msgstr "Použiť &automatické číslovanie pre číslované odstavce"
+
+#~ msgid "When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly."
+#~ msgstr "Pri napísani '1)' apod na začiatku odstavca, automaticky sa odstavec prevedie na štýl s číslovaním. Má to výhodu, že nasledujúce odstavce sa budú číslovať automaticky a budú mať správne nastavené odsadenie."
+
+#~ msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..."
+#~ msgstr "Nah&radiť '1st' textom 1^st..."
+
+#~ msgid "Capitalize name of days"
+#~ msgstr "Veľké prvé písmeno dní"
+
+#~ msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs"
+#~ msgstr "Použiť formátovanie &zoznamov pre odstavce s odrážkami"
+
+#~ msgid "When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a correct bullet is used to draw the list."
+#~ msgstr "Pri napísaní '*' alebo '-' na začiatku odstavca sa odstavec automaticky prevedie na zoznam. Pomocou formátovania tohto štýlu sa budú odrážky vykresľovať správne."
+
+#~ msgid "Custom Quotes"
+#~ msgstr "Vlastné úvodzovky"
+
+#~ msgid "Replace &double quotes with typographical quotes"
+#~ msgstr "Nahradiť dvojité ú&vodzovky typografickými úvodzovkami"
+
+#~ msgid "Replace &single quotes with typographical quotes"
+#~ msgstr "Nahradiť &apostrof typografickými úvodzovkami"
+
+#~ msgid "Advanced Autocorrection"
+#~ msgstr "Pokročilé automatické opravy"
+
+#~ msgid "Replacements and exceptions for language:"
+#~ msgstr "Náhrady a výminky pre jazyk:"
+
+#~ msgid "Enable word replacement"
+#~ msgstr "Povoliť náhradu slov"
+
+#~ msgid "Replace text with format"
+#~ msgstr "Nahradiť text s formátom"
+
+#~ msgid "&Find:"
+#~ msgstr "&Nájsť:"
+
+#~ msgid "&Replace:"
+#~ msgstr "Na&hradiť:"
+
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "&Pridať"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Nájsť"
+
+#~ msgid "Change Format..."
+#~ msgstr "Zmeniť formát..."
+
+#~ msgid "Clear Format"
+#~ msgstr "Vyčistiť formát"
+
+#~ msgid "Exceptions"
+#~ msgstr "Výnimky"
+
+#~ msgid "Do not treat as the end of a sentence:"
+#~ msgstr "Za koniec vety nepovažovať:"
+
+#~ msgid "Accept two uppercase letters in:"
+#~ msgstr "Akceptovať prvé dve písmená veľké v:"
+
+#~ msgid "Change Text Format"
+#~ msgstr "Zmeniť formát textu"
+
+#~ msgid "An area is empty"
+#~ msgstr "Oblasť je prázdna"
+
+#~ msgid "Find string is the same as replace string!"
+#~ msgstr "Hľadaný reťazec je rovnaký ako jeho náhrada."
+
+#~ msgid "Completion"
+#~ msgstr "Dopĺňanie"
+
+#~ msgid "E&nable completion"
+#~ msgstr "&Povoliť dopĺňanie"
+
+#~ msgid "&Automatically add new words to completion list"
+#~ msgstr "&Automaticky pridať nové slová do zoznamu dopĺňania"
+
+#~ msgid "If this option is enabled, any word typed in this document will automatically be added to the list of words used by the completion."
+#~ msgstr "Ak je táto voľba zapnutá, každé zadané slovo v dokumente sa automaticky pridá do zoznamu slov používaných v dopĺňaní."
+
+#~ msgid "Add Completion Entry..."
+#~ msgstr "Pridať položku dopĺňania..."
+
+#~ msgid "R&emove Completion Entry"
+#~ msgstr "O&dstrániť položku dopĺňania"
+
+#~ msgid "&Save Completion List"
+#~ msgstr "&Uložiť zoznam dopĺňania"
+
+#~ msgid "&Minimum word length:"
+#~ msgstr "&Minimálna dĺžka slova:"
+
+#~ msgid "Ma&ximum number of completion words:"
+#~ msgstr "Ma&ximálny počet dopĺňaných slov:"
+
+#~ msgid "A&ppend space"
+#~ msgstr "&Pridať medzeru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Completion list saved.\n"
+#~ "It will be used for all documents from now on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zoznam dopĺňania je uložený.\n"
+#~ "Odteraz sa bude používať pre všetky dokumenty."
+
+#~ msgid "Completion List Saved"
+#~ msgstr "Zoznam dopĺňania uložený"
+
+#~ msgid "Add Completion Entry"
+#~ msgstr "Pridať položku dopĺňania"
+
+#~ msgid "Enter entry:"
+#~ msgstr "Zadajte položku:"
+
+#~ msgid "Change Case"
+#~ msgstr "Zmeniť veľké/malé písmená"
+
+#~ msgid "Case"
+#~ msgstr "Typ"
+
+#~ msgid "&Uppercase"
+#~ msgstr "&Veľké písmená"
+
+#~ msgid "&Lowercase"
+#~ msgstr "&Malé písmená"
+
+#~ msgid "T&itle case"
+#~ msgstr "Typ písmen &titulku"
+
+#~ msgid "&Toggle case"
+#~ msgstr "&Vymeniť veľké a malé písmená"
+
+#~ msgid "Sentence case"
+#~ msgstr "Veľké písmeno vety"
+
+#~ msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase."
+#~ msgstr "Previesť prvý znak vety na veľké písmeno."
+
+#~ msgid "Edit Comment"
+#~ msgstr "Upraviť komentár"
+
+#~ msgid "Add Author Name"
+#~ msgstr "Pridať meno autora"
+
+#~ msgid "Create New Style"
+#~ msgstr "Vytvoriť nový štýl"
+
+#~ msgid "Please specify a new style name:"
+#~ msgstr "Prosím, zadajte meno nového štýlu:"
+
+#~ msgid "Name already exists! Please choose another name"
+#~ msgstr "Menu už existuje! Prosím, vyberte iné meno"
+
+#~ msgid "Shadow"
+#~ msgstr "Tieň"
+
+#~ msgid "Co&lor:"
+#~ msgstr "&Farba:"
+
+#~ msgid "&Distance (pt):"
+#~ msgstr "&Vzdialenosť (body):"
+
+#~ msgid "pt"
+#~ msgstr "bod"
+
+#~ msgid "Di&rection:"
+#~ msgstr "&Smer:"
+
+#~ msgid "S&hadow"
+#~ msgstr "&Tieň"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Pozícia"
+
+#~ msgid "Su&perscript"
+#~ msgstr "&Horný index"
+
+#~ msgid "Su&bscript"
+#~ msgstr "&Dolný index"
+
+#~ msgid "Relative &size:"
+#~ msgstr "&Relatívna veľkosť:"
+
+#~ msgid "Offse&t from baseline:"
+#~ msgstr "P&osun od základne:"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Farby"
+
+#~ msgid "Change Co&lor..."
+#~ msgstr "Zmeniť &farbu..."
+
+#~ msgid "Change Bac&kground Color..."
+#~ msgstr "Zmeniť farbu po&zadia..."
+
+#~ msgid "Font &Effects"
+#~ msgstr "E&fekty písma"
+
+#~ msgid "&Underlining:"
+#~ msgstr "Po&dčiarknutie:"
+
+#~ msgid "&Strikethrough:"
+#~ msgstr "&Prečiarknuť:"
+
+#~ msgid "&Word by word"
+#~ msgstr "&Slovo po slove"
+
+#~ msgid "A&ttribute:"
+#~ msgstr "&Atribút:"
+
+#~ msgid "Capitalization"
+#~ msgstr "Veľké písmená"
+
+#~ msgid "La&nguage:"
+#~ msgstr "&Jazyk:"
+
+#~ msgid "Auto h&yphenation"
+#~ msgstr "Automatické ro&zdeľovanie slov"
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Vybrať písmo"
+
+#~ msgid "St&yle"
+#~ msgstr "Š&týl"
+
+#~ msgid "Pre&fix text:"
+#~ msgstr "Pre&dpona:"
+
+#~ msgid "Suffi&x text:"
+#~ msgstr "&Prípona:"
+
+#~ msgid "&Start at:"
+#~ msgstr "&Začať na:"
+
+#~ msgid "Custo&m character:"
+#~ msgstr "&Vlastný znak:"
+
+#~ msgid "Counter alignment:"
+#~ msgstr "Opačné zarovnanie:"
+
+#~ msgid "Align Auto"
+#~ msgstr "Automatické zarovnanie"
+
+#~ msgid "Align Left"
+#~ msgstr "Zarovnať vľavo"
+
+#~ msgid "Align Right"
+#~ msgstr "Zarovnať vpravo"
+
+#~ msgid "&Depth:"
+#~ msgstr "&Hĺbka:"
+
+#~ msgid "Display le&vels:"
+#~ msgstr "Zobrazené úro&vne:"
+
+#~ msgid "&Restart numbering at this paragraph"
+#~ msgstr "&Znovu začať číslovanie na tomto odstavci"
+
+#~ msgid "Arabic Numbers"
+#~ msgstr "Arabské číslice"
+
+#~ msgid "Lower Alphabetical"
+#~ msgstr "Malé písmená"
+
+#~ msgid "Upper Alphabetical"
+#~ msgstr "Veľké písmená"
+
+#~ msgid "Lower Roman Numbers"
+#~ msgstr "Malé rímske čísla"
+
+#~ msgid "Upper Roman Numbers"
+#~ msgstr "Veľké rímske čísla"
+
+#~ msgid "Disc Bullet"
+#~ msgstr "Disk"
+
+#~ msgid "Square Bullet"
+#~ msgstr "Štvorec"
+
+#~ msgid "Box Bullet"
+#~ msgstr "Vyplnený štvorec"
+
+#~ msgid "Circle Bullet"
+#~ msgstr "Kruh"
+
+#~ msgid "Custom Bullet"
+#~ msgstr "Vlastný"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Žiadny"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Náhľad"
+
+#~ msgid "Frame width: %1"
+#~ msgstr "Šírka rámca: %1"
+
+#~ msgid "Indent"
+#~ msgstr "Odsadiť"
+
+#~ msgid "&Left (%1):"
+#~ msgstr "&Vľavo (%1):"
+
+#~ msgid "&Right (%1):"
+#~ msgstr "V&pravo (%1):"
+
+#~ msgid "&First line (%1):"
+#~ msgstr "&Prvý riadok (%1):"
+
+#~ msgid "Behavior at &End of Frame/Page"
+#~ msgstr "Chovanie na &konci rámca/stránky"
+
+#~ msgid "&Keep lines together"
+#~ msgstr "&Udržiavať riadky spolu"
+
+#~ msgid "Insert break before paragraph"
+#~ msgstr "Vložiť zalomenie pred odstavec"
+
+#~ msgid "Insert break after paragraph"
+#~ msgstr "Vložiť zalomenie za odstavec"
+
+#~ msgid "Line &Spacing"
+#~ msgstr "&Riadkovanie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Line spacing value\n"
+#~ "Single"
+#~ msgstr "Jeden riadok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Line spacing value\n"
+#~ "1.5 Lines"
+#~ msgstr "1,5 riadku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Line spacing value\n"
+#~ "Double"
+#~ msgstr "Dva riadky"
+
+#~ msgid "Multiply"
+#~ msgstr "Násobenie"
+
+#~ msgid "Line Distance (%1)"
+#~ msgstr "Vzdialenosť riadku (%1):"
+
+#~ msgid "At Least (%1)"
+#~ msgstr "Najmenej (%1)"
+
+#~ msgid "Fixed (%1)"
+#~ msgstr "Pevná (%1):"
+
+#~ msgid "Para&graph Space"
+#~ msgstr "&Medzery odstavca"
+
+#~ msgid "Before (%1):"
+#~ msgstr "Pred (%1):"
+
+#~ msgid "After (%1):"
+#~ msgstr "Za (%1):"
+
+#~ msgid "Indent && S&pacing"
+#~ msgstr "Odsadenie a &riadkovanie"
+
+#~ msgid "Align:"
+#~ msgstr "Zarovnanie:"
+
+#~ msgid "&Left"
+#~ msgstr "&Vľavo"
+
+#~ msgid "C&enter"
+#~ msgstr "Na &stred"
+
+#~ msgid "&Right"
+#~ msgstr "V&pravo"
+
+#~ msgid "&Justify"
+#~ msgstr "Na &obe strany"
+
+#~ msgid "Al&ignment"
+#~ msgstr "&Zarovnanie"
+
+#~ msgid "St&yle:"
+#~ msgstr "Š&týl:"
+
+#~ msgid "&Borders"
+#~ msgstr "&Okraje"
+
+#~ msgid "Numbering"
+#~ msgstr "Číslovanie"
+
+#~ msgid "&None"
+#~ msgstr "Ž&iadne"
+
+#~ msgid "&List"
+#~ msgstr "&Zoznam"
+
+#~ msgid "Chapt&er"
+#~ msgstr "&Kapitola"
+
+#~ msgid "Normal paragraph text"
+#~ msgstr "Normálny text odstavca"
+
+#~ msgid "B&ullets/Numbers"
+#~ msgstr "O&drážky/číslovanie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Frame width: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Šírka rámca: %1"
+
+#~ msgid "Po&sition"
+#~ msgstr "&Pozícia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: 1 is a unit name\n"
+#~ "Tabulator positions are given in %1"
+#~ msgstr "Pozície tabulátorov sú zadané v jednotke %1"
+
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "Zarovnanie"
+
+#~ msgid "On followin&g character: "
+#~ msgstr "Na &nasledujúcom znaku:"
+
+#~ msgid "Tab Leader"
+#~ msgstr "Vyplnenie tabulátora"
+
+#~ msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern."
+#~ msgstr "Priestore, ktorý tabulátor zaberie, je možné vyplniť."
+
+#~ msgid "&Filling:"
+#~ msgstr "&Výplň:"
+
+#~ msgid "Blank"
+#~ msgstr "Prázdne"
+
+#~ msgid "Dots"
+#~ msgstr "Bodky"
+
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Čiara"
+
+#~ msgid "DashLine"
+#~ msgstr "Čiarkovaná čiara"
+
+#~ msgid "DashDotLine"
+#~ msgstr "Bodkočiarkovaná čiara"
+
+#~ msgid "DashDotDotLine"
+#~ msgstr "Bodka-bodka-čiarkovaná čiara"
+
+#~ msgid "&Width (%1):"
+#~ msgstr "Ší&rka (%1):"
+
+#~ msgid "&New"
+#~ msgstr "&Nový"
+
+#~ msgid "&Tabulators"
+#~ msgstr "&Tabulátory"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Vrátiť pôvodné"
+
+#~ msgid "Show Formatting Options"
+#~ msgstr "Zobraziť možnosti formátovania"
+
+#~ msgid "Formatting Options"
+#~ msgstr "Možnosti formátovania"
+
+#~ msgid "Replace Text"
+#~ msgstr "Nahradiť text"
+
+#~ msgid "Family:"
+#~ msgstr "Rodina:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Veľkosť:"
+
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Farba:"
+
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Farba pozadia:"
+
+#~ msgid "Bold:"
+#~ msgstr "Tučné:"
+
+#~ msgid "Italic:"
+#~ msgstr "Kurzíva:"
+
+#~ msgid "Shadow:"
+#~ msgstr "Tieň:"
+
+#~ msgid "Word by word:"
+#~ msgstr "Slovo po slove:"
+
+#~ msgid "Underline:"
+#~ msgstr "Podčiarknutie:"
+
+#~ msgid "Strikeout:"
+#~ msgstr "Prečiarknutie:"
+
+#~ msgid "Capitalization:"
+#~ msgstr "Veľké písmená:"
+
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Jazyk:"
+
+#~ msgid "Vertical alignment:"
+#~ msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
+
+#~ msgid "Subscript"
+#~ msgstr "Dolný index"
+
+#~ msgid "Superscript"
+#~ msgstr "Horný index"
+
+#~ msgid "Style Manager"
+#~ msgstr "Správca štýlov"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nový"
+
+#~ msgid "Next style:"
+#~ msgstr "Nasledujúci štýl:"
+
+#~ msgid "Inherit style:"
+#~ msgstr "Dediť štýl:"
+
+#~ msgid "Include in table of contents"
+#~ msgstr "Zahrnúť v obsahu"
+
+#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
+#~ msgstr "Rýchla hnedá líška skáče cez lenivého psa"
+
+#~ msgid "<None>"
+#~ msgstr "<Žiadne>"
+
+#~ msgid "New Style Template (%1)"
+#~ msgstr "Nová šablóna štýlu (%1)"
+
+#~ msgid "Entry Name"
+#~ msgstr "Meno položky"
+
+#~ msgid "Variable Name"
+#~ msgstr "Meno premennej"
+
+#~ msgid "Variable"
+#~ msgstr "Premenná"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Hodnota"
+
+#~ msgid "Variable Value Editor"
+#~ msgstr "Editor hodnoty premmenej"
+
+#~ msgid "Add Variable"
+#~ msgstr "Pridať premennú"
+
+#~ msgid "Edit Variable"
+#~ msgstr "Upraviť premennú"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Hodnota:"
+
+#~ msgid "Change Variable Subtype"
+#~ msgstr "Zmeniť pod-typ premennej"
+
+#~ msgid "Change Variable Format"
+#~ msgstr "Zmeniť formát premennej"
+
+#~ msgid "Import Style"
+#~ msgstr "Importovať štýl"
+
+#~ msgid "Select style to import:"
+#~ msgstr "Vyberte importovaný štýl:"
+
+#~ msgid "Load..."
+#~ msgstr "Načítať..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: default spelling dictionary\n"
+#~ "Default - %1 [%2]"
+#~ msgstr "Štandardný - %1 [%2]"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Anglický"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Španielsky"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Dánsky"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Nemecký"
+
+#~ msgid "German (new orth.)"
+#~ msgstr "Nemecký (nový slovník)"
+
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Brazílsky portugalský"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugalský"
+
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "Esperanto"
+
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Nórsky"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Poľský"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Ruský"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Slovinský"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Slovenský"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Český"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Švédsky"
+
+#~ msgid "Swiss German"
+#~ msgstr "Švajčiarsko nemecký"
+
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "Ukrajinský"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Litovský"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Francúzsky"
+
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Bieloruský"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Maďarský"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Unknown ispell dictionary\n"
+#~ "Unknown"
+#~ msgstr "Neznámy"
+
+#~ msgid "Without"
+#~ msgstr "Bez"
+
+#~ msgid "Single"
+#~ msgstr "Jednoduché"
+
+#~ msgid "Simple Bold"
+#~ msgstr "Jednoduché tučné"
+
+#~ msgid "Double"
+#~ msgstr "Dvojité"
+
+#~ msgid "Wave"
+#~ msgstr "Vlnky"
+
+#~ msgid "Uppercase"
+#~ msgstr "Veľké písmená"
+
+#~ msgid "Lowercase"
+#~ msgstr "Malé písmená"
+
+#~ msgid "Small Caps"
+#~ msgstr "Malé kapitálky"
+
+#~ msgid "Solid Line"
+#~ msgstr "Plná čiara"
+
+#~ msgid "Dash Line"
+#~ msgstr "Čiarkovaná čiara"
+
+#~ msgid "Dot Line"
+#~ msgstr "Bodkovaná čiara"
+
+#~ msgid "Dash Dot Line"
+#~ msgstr "Bodkočiarkovaná čiara"
+
+#~ msgid "Dash Dot Dot Line"
+#~ msgstr "Bodkobodkočiarkovaná čiara"
+
+#~ msgid "Delete Text"
+#~ msgstr "Odstrániť text"
+
+#~ msgid "Insert Text"
+#~ msgstr "Vložiť text"
+
+#~ msgid "Paste Text"
+#~ msgstr "Vložiť text zo schránky"
+
+#~ msgid "Apply Style %1"
+#~ msgstr "Použiť štýl %1"
+
+#~ msgid "Format Text"
+#~ msgstr "Formátovať text"
+
+#~ msgid "Change List Type"
+#~ msgstr "Zmeniť typ zoznamu"
+
+#~ msgid "Change Alignment"
+#~ msgstr "Zmeniť zarovnanie"
+
+#~ msgid "Change First Line Indent"
+#~ msgstr "Zmeniť odsadenie prvého riadku"
+
+#~ msgid "Change Indent"
+#~ msgstr "Zmeniť odsadenie"
+
+#~ msgid "Change Paragraph Spacing"
+#~ msgstr "Zmeniť riadkovanie odstavcu"
+
+#~ msgid "Change Line Spacing"
+#~ msgstr "Zmeniť riadkovanie"
+
+#~ msgid "Change Borders"
+#~ msgstr "Zmeniť okraje"
+
+#~ msgid "Change Tabulator"
+#~ msgstr "Zmeniť tabulátor"
+
+#~ msgid "Change Shadow"
+#~ msgstr "Zmeniť tieň"
+
+#~ msgid "Remove Word"
+#~ msgstr "Odstrániť slovo"
+
+#~ msgid "Replace Word"
+#~ msgstr "Nahradiť slovo"
+
+#~ msgid "%1 is not a valid link."
+#~ msgstr "%1 nie je platný odkaz."
+
+#~ msgid "Insert Soft Hyphen"
+#~ msgstr "Vložiť mäkkú pomlčku"
+
+#~ msgid "Insert Line Break"
+#~ msgstr "Vložiť koniec riadku"
+
+#~ msgid "Insert Non-Breaking Space"
+#~ msgstr "Vložiť nezalomiteľnú medzeru"
+
+#~ msgid "Insert Special Char"
+#~ msgstr "Vložiť špeciálny znak"
+
+#~ msgid "Remove Comment"
+#~ msgstr "Odstrániť komentár"
+
+#~ msgid "Remove Link"
+#~ msgstr "Odstrániť odkaz"
+
+#~ msgid "No date set"
+#~ msgstr "Dátum nenastavený"
+
+#~ msgid "Locale date format"
+#~ msgstr "Lokálny formát dátumu"
+
+#~ msgid "Short locale date format"
+#~ msgstr "Krátky lokálny formát dátumu"
+
+#~ msgid "Locale date & time format"
+#~ msgstr "Lokálny formát dátumu a času"
+
+#~ msgid "Short locale date & time format"
+#~ msgstr "Krátky lokálny formát dátumu a času"
+
+#~ msgid "Locale format"
+#~ msgstr "Formát dátumu"
+
+#~ msgid "No value"
+#~ msgstr "Bez hodnoty"
+
+#~ msgid "Date (Fixed)"
+#~ msgstr "Dátum (pevný)"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Dátum"
+
+#~ msgid "Last Printing"
+#~ msgstr "Posledná tlač"
+
+#~ msgid "File Creation"
+#~ msgstr "Vytvorenie súboru"
+
+#~ msgid "File Modification"
+#~ msgstr "Zmena súboru"
+
+#~ msgid "Current Date (fixed)"
+#~ msgstr "Aktuálny dátum (pevný)"
+
+#~ msgid "Current Date (variable)"
+#~ msgstr "Aktuálny dátum (premenná)"
+
+#~ msgid "Date of Last Printing"
+#~ msgstr "Dátum poslednej tlače"
+
+#~ msgid "Date of File Creation"
+#~ msgstr "Dátum vytvorenia súboru"
+
+#~ msgid "Date of File Modification"
+#~ msgstr "Dátum modifikácie súboru"
+
+#~ msgid "Date Format"
+#~ msgstr "Formát dátumu"
+
+#~ msgid "Time (Fixed)"
+#~ msgstr "Čas (pevný)"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Čas"
+
+#~ msgid "Current Time (fixed)"
+#~ msgstr "Aktuálny čas (pevný)"
+
+#~ msgid "Current Time (variable)"
+#~ msgstr "Aktuálny čas (premmená)"
+
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr "Formát času"
+
+#~ msgid "Custom Variable"
+#~ msgstr "Vlastná premenná"
+
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "Vlastné..."
+
+#~ msgid "Mail Merge"
+#~ msgstr "Generovanie pošty"
+
+#~ msgid "&Mail Merge..."
+#~ msgstr "Generovanie &pošty..."
+
+#~ msgid "Page Current Num"
+#~ msgstr "Číslo aktuálnej stránky"
+
+#~ msgid "Total Page Num"
+#~ msgstr "Celkový počet stránok"
+
+#~ msgid "Current Section"
+#~ msgstr "Aktuálna časť"
+
+#~ msgid "Previous Page Number"
+#~ msgstr "Číslo predchádzajúcej stránky"
+
+#~ msgid "Next Page Number"
+#~ msgstr "Číslo nasledujúcej stránky"
+
+#~ msgid "Page Number"
+#~ msgstr "Číslo stránky"
+
+#~ msgid "Number of Pages"
+#~ msgstr "Počet stránok"
+
+#~ msgid "Section Title"
+#~ msgstr "Titul sekcie"
+
+#~ msgid "Previous Page"
+#~ msgstr "Predchádzajúca stránka"
+
+#~ msgid "Next Page"
+#~ msgstr "Nasledujúca stránka"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Meno súboru"
+
+#~ msgid "Directory Name"
+#~ msgstr "Meno priečinku"
+
+#~ msgid "Path Filename"
+#~ msgstr "Cesta mena súboru"
+
+#~ msgid "Filename Without Extension"
+#~ msgstr "Meno súboru bez prípony"
+
+#~ msgid "Author Name"
+#~ msgstr "Meno autora"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "E-mail"
+
+#~ msgid "Company Name"
+#~ msgstr "Meno firmy"
+
+#~ msgid "Telephone"
+#~ msgstr "Telefón"
+
+#~ msgid "Fax"
+#~ msgstr "Fax"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Krajina"
+
+#~ msgid "Postal Code"
+#~ msgstr "PSČ"
+
+#~ msgid "City"
+#~ msgstr "Mesto"
+
+#~ msgid "Street"
+#~ msgstr "Ulica"
+
+#~ msgid "Author Title"
+#~ msgstr "Titul autora"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Titulok"
+
+#~ msgid "Abstract"
+#~ msgstr "Abstrakt"
+
+#~ msgid "Initials"
+#~ msgstr "Počiatočné"
+
+#~ msgid "Field"
+#~ msgstr "Pole"
+
+#~ msgid "Company"
+#~ msgstr "Firma"
+
+#~ msgid "Document Title"
+#~ msgstr "Titul dokumentu"
+
+#~ msgid "Document Abstract"
+#~ msgstr "Abstrakt dokumentu"
+
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Meno súboru"
+
+#~ msgid "File Name without Extension"
+#~ msgstr "Meno súboru bez prípony"
+
+#~ msgid "Directory && File Name"
+#~ msgstr "Priečinok a meno súboru"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Odkaz"
+
+#~ msgid "Link..."
+#~ msgstr "Odkaz..."
+
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "Poznámka"
+
+#~ msgid "Note..."
+#~ msgstr "Poznámka..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: TimeFormat\n"
+#~ "This dialog allows you to set the format of the time variable"
+#~ msgstr "Tento dialóg umožňuje nastaviť formát premmenej času"
+
+#~ msgid "Correct in Minutes"
+#~ msgstr "Opraviť v minútach"
+
+#~ msgid "&Undo: %1"
+#~ msgstr "&Vrátiť späť: %1"
+
+#~ msgid "&Redo: %1"
+#~ msgstr "&Opakovať vrátené: %1"
+
+#~ msgid "Undo: %1"
+#~ msgstr "Vrátiť späť: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Undo %n action\n"
+#~ "Undo %n actions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrátiť %n akciu\n"
+#~ "Vrátiť %n akcie\n"
+#~ "Vrátiť %n akcí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Redo %n action\n"
+#~ "Redo %n actions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opakovať vrátenú %n akciu\n"
+#~ "Opakovať vrátenú %n akcie\n"
+#~ "Opakovať vrátenú %n akcí"
+
+#~ msgid "Redo: %1"
+#~ msgstr "Opakovať vrátené: %1"
+
+#~ msgid "More Text Colors..."
+#~ msgstr "Ďalšie farby textu..."
+
+#~ msgid "More Line Colors..."
+#~ msgstr "Ďalšie farby čiar..."
+
+#~ msgid "More Fill Colors..."
+#~ msgstr "Ďalšie farby výplne..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magenta"
+#~ msgstr "Fialová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Hodnota"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Obrazovka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dark Orange"
+#~ msgstr "Tmavooranžová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dark Magenta"
+#~ msgstr "Tmavofialová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dark Blue"
+#~ msgstr "Tmavomodrá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dark Cyan"
+#~ msgstr "Tmavozelenomodrá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dark Green"
+#~ msgstr "Tmavozelená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dark Yellow"
+#~ msgstr "Tmavožltá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Titulok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gray 90%"
+#~ msgstr "Šedá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gray 80%"
+#~ msgstr "Šedá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gray 70%"
+#~ msgstr "Šedá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gray 60%"
+#~ msgstr "Šedá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gray 50%"
+#~ msgstr "Šedá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gray 40%"
+#~ msgstr "Šedá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gray 30%"
+#~ msgstr "Šedá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gray 20%"
+#~ msgstr "Šedá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gray 10%"
+#~ msgstr "Šedá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Prázdne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snow"
+#~ msgstr "Tieň"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mint Cream"
+#~ msgstr "Mätová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Floral White"
+#~ msgstr "Biela kvetov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light Yellow"
+#~ msgstr "Svetložltá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ghost White"
+#~ msgstr "Biela duchov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Honeydew"
+#~ msgstr "Ambrózia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seashell"
+#~ msgstr "Ulita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alice Blue"
+#~ msgstr "Alice Blue"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cornsilk"
+#~ msgstr "Kukuričná slama"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lavender Blush"
+#~ msgstr "Levandulová ružová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old Lace"
+#~ msgstr "Stará krajka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "White Smoke"
+#~ msgstr "Biely dym"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lemon Chiffon"
+#~ msgstr "Citrónový šifon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light Cyan"
+#~ msgstr "Svetlomodrozelená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light Goldenrod Yellow"
+#~ msgstr "Svetlá zlatožltá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linen"
+#~ msgstr "Čiara"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Papaya Whip"
+#~ msgstr "Papája"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blanched Almond"
+#~ msgstr "Predvarené mandle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Antique White"
+#~ msgstr "Antická biela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Misty Rose"
+#~ msgstr "Hmlová ružová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lavender"
+#~ msgstr "Levandulová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Moccasin"
+#~ msgstr "Mokasína"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Navajo White"
+#~ msgstr "Navajská biela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Peach Puff"
+#~ msgstr "Broskyňový závan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pale Goldenrod"
+#~ msgstr "Bledá zlatá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gainsboro"
+#~ msgstr "Gainsboro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pale Turquoise"
+#~ msgstr "Bledá tyrkysovo zelená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pink"
+#~ msgstr "Odkaz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light Goldenrod"
+#~ msgstr "Svetlá zlatá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light Gray"
+#~ msgstr "Svetlošedá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light Pink"
+#~ msgstr "Svetloružová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Powder Blue"
+#~ msgstr "Prášková modrá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aquamarine"
+#~ msgstr "Akvamarín"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thistle"
+#~ msgstr "Titulok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light Blue"
+#~ msgstr "Svetlomodrá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pale Green"
+#~ msgstr "Bledozelená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gold"
+#~ msgstr "Tučné:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Green Yellow"
+#~ msgstr "Zelenožltá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light Steel Blue"
+#~ msgstr "Svetlá oceľovomodrá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light Green"
+#~ msgstr "Svetlozelená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Burly Wood"
+#~ msgstr "Statné drevo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light Skyblue"
+#~ msgstr "Svetlá obloha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light Salmon"
+#~ msgstr "Svetlá lososová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sky Blue"
+#~ msgstr "Obloha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sandy Brown"
+#~ msgstr "Piesočná hnedá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dark Salmon"
+#~ msgstr "Tmavá lososová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dark khaki"
+#~ msgstr "Tmavé khaki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chartreuse"
+#~ msgstr "Chartreuse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dark Gray"
+#~ msgstr "Tmavošedá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lawn Green"
+#~ msgstr "Trávová zelená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hot Pink"
+#~ msgstr "Horúca ružová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light Coral"
+#~ msgstr "Svetlá korálová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Turquoise"
+#~ msgstr "Tyrkysovo zelená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dark Seagreen"
+#~ msgstr "Tmavá morská zelená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium Aquamarine"
+#~ msgstr "Stredný akvamarín"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coral"
+#~ msgstr "Normálne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yellow Green"
+#~ msgstr "Žltozelená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Goldenrod"
+#~ msgstr "Zlatá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium Turquoise"
+#~ msgstr "Stredná tyrkysovo zelená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rosy Brown"
+#~ msgstr "Ružovohnedá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pale VioletRed"
+#~ msgstr "Bledá fialovočervená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium Spring Green"
+#~ msgstr "Stredná jarná zelená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spring Green"
+#~ msgstr "Jarná zelená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cornflower Blue"
+#~ msgstr "Cornflower modrá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light Slate Blue"
+#~ msgstr "Svetlá bridlicová modrá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium Purple"
+#~ msgstr "Stredná purpurová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium Orchid"
+#~ msgstr "Stredná orchidejová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cadet Blue"
+#~ msgstr "Kadetská modrá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dark Turquoise"
+#~ msgstr "Tmavá tyrkysovo zelená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deep Skyblue"
+#~ msgstr "Tmavá obloha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light Slate Gray"
+#~ msgstr "Svetlá bridlicová šedá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dark Goldenrod"
+#~ msgstr "Tmavá zlatá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MediumSlate Blue"
+#~ msgstr "Stredná bridlicová modrá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IndianRed"
+#~ msgstr "Indiánska červená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chocolate"
+#~ msgstr "Čokoládová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium Sea Green"
+#~ msgstr "Stredná morská zelená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lime Green"
+#~ msgstr "Limetková zelená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light Sea Green"
+#~ msgstr "Svetlá morská zelená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slate Gray"
+#~ msgstr "Bridlicová šedá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dodger Blue"
+#~ msgstr "Modrá dodger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Orange Red"
+#~ msgstr "Oranžovočervená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deep Pink"
+#~ msgstr "Tmavá ružová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Steel Blue"
+#~ msgstr "Oceľová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slate Blue"
+#~ msgstr "Bridlicová modrá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Olive Drab"
+#~ msgstr "Olivová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Royal Blue"
+#~ msgstr "Kráľovská modrá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Violet Red"
+#~ msgstr "Fialovočervená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dark Orchid"
+#~ msgstr "Tmavá orchidejová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "Obrázok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dim Gray"
+#~ msgstr "Šedá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blue Violet"
+#~ msgstr "Modrofialová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium Violet Red"
+#~ msgstr "Stredná fialovočervená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maroon"
+#~ msgstr "Okraje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sea Green"
+#~ msgstr "Morská zelená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dark Olive Green"
+#~ msgstr "Tmavá olivová zelená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forest Green"
+#~ msgstr "Lesná zelená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saddle Brown"
+#~ msgstr "Sedlová hnedá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkviolet"
+#~ msgstr "Tmavá fialová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fire Brick"
+#~ msgstr "Tehlová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dark Slate Blue"
+#~ msgstr "Tmavá bridlicová modrá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dark Slate Gray"
+#~ msgstr "Tmavá bridlicová šedá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Midnight Blue"
+#~ msgstr "Polnočná modrá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium Blue"
+#~ msgstr "Stredná modrá"
+
+#~ msgid "Create root/affix combinations not in dictionary"
+#~ msgstr "Vytvoriť root/affix kombinácie nie v slovníku"
+
+#~ msgid "Consider run-together words as spelling errors"
+#~ msgstr "Považovať spojené slová za chyby"
+
+#~ msgid "Dictionary:"
+#~ msgstr "Slovník:"
+
+#~ msgid "Encoding:"
+#~ msgstr "Kódovanie:"
+
+#~ msgid "International Ispell"
+#~ msgstr "Medzinárodný Ispell"
+
+#~ msgid "Aspell"
+#~ msgstr "Aspell"
+
+#~ msgid "Hspell"
+#~ msgstr "Hspell"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Klient:"
+
+#~ msgid "Ignore case when checking words"
+#~ msgstr "Ignorovať veľkosť písmen počas kontroly"
+
+#~ msgid "Ignore accents when checking words"
+#~ msgstr "Ignorovať mäkčene a dĺžne počas kontroly"
+
+#~ msgid "Check words with numbers"
+#~ msgstr "Kontrolovať slová s číslami"
+
+#~ msgid "Ignore uppercase words"
+#~ msgstr "Ignorovať slová veľkými písmenami"
+
+#~ msgid "This option tells the spell-checker to accept words that are written in uppercase, such as KDE."
+#~ msgstr "Táto voľba nastaví, aby kontrola pravopisu akceptovalal slová veľkými písmenami, ako je napríklad KDE."
+
+#~ msgid "Ignore title case words"
+#~ msgstr "Ignorovať slová s prvým písmenom veľkým"
+
+#~ msgid "This option tells the spell-checker to accept words starting with an uppercase letter, such as United States."
+#~ msgstr "Táto voľba nastaví, aby kontrola pravopisu akceptovalal slová začínajúce veľkými písmenami, ako je napríklad United States."
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebrejsky"
+
+#~ msgid "German (new spelling)"
+#~ msgstr "Nemecký (nový slovník)"
+
+#~ msgid "ISpell Default"
+#~ msgstr "ISpell štandardný"
+
+#~ msgid "ASpell Default"
+#~ msgstr "ASpell štandardný"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: default spelling dictionary\n"
+#~ "Default - %1"
+#~ msgstr "Štandardný - %1"
+
+#~ msgid "Check Spelling"
+#~ msgstr "Kontrolovať pravopis"
+
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "&Stop"
+
+#~ msgid "Previous word"
+#~ msgstr "Predchádzajúce slovo"
+
+#~ msgid "Misspelled word:"
+#~ msgstr "Chybné slovo:"
+
+#~ msgid "Replacement:"
+#~ msgstr "Náhrada:"
+
+#~ msgid "Suggestions:"
+#~ msgstr "Návrhy:"
+
+#~ msgid "&Replace"
+#~ msgstr "Nah&radiť"
+
+#~ msgid "Replace &All"
+#~ msgstr "N&ahradiť všetky"
+
+#~ msgid "&Ignore"
+#~ msgstr "&Ignorovať"
+
+#~ msgid "I&gnore All"
+#~ msgstr "I&gnorovať všetko"
+
+#~ msgid "A&dd"
+#~ msgstr "Pri&dať"
+
+#~ msgid "AutoCorrection"
+#~ msgstr "Automatické opravy"
+
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Kontrola pravopisu"
+
+#~ msgid "C&olumns"
+#~ msgstr "S&tĺpce"
+
+#~ msgid "without name"
+#~ msgstr "bez mena"
+
+#~ msgid "Locale"
+#~ msgstr "Lokálne nastavenie"
+
+#~ msgid "TimeDateFormatWidgetPrototype"
+#~ msgstr "TimeDateFormatWidgetPrototype"