summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po264
1 files changed, 264 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-sl/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
new file mode 100644
index 00000000000..c0ae66f1140
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
@@ -0,0 +1,264 @@
+# Translation of kcm_krfb.po to Slovenian
+# SLOVENIAN TRANSLATION OF KDENETWORK.
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kcm_krfb.po 759685 2008-01-11 04:25:31Z scripty $
+# $Source$
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2002.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-18 17:44+0100\n"
+"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Rakar,Matjaž Horvat"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gregor.rakar@kiss.si,matjaz@owca.info"
+
+#: kcm_krfb.cpp:67
+msgid "Desktop Sharing Control Module"
+msgstr "Nadzorni modul souporabe namizja"
+
+#: kcm_krfb.cpp:69
+msgid "Configure desktop sharing"
+msgstr "Nastavi souporabo namizja"
+
+#: kcm_krfb.cpp:98
+msgid "You have no open invitation."
+msgstr "Nimate odprtega povabila."
+
+#: kcm_krfb.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Open invitations: %1"
+msgstr "Odprta povabila: %1"
+
+#: kcm_krfb.cpp:176
+msgid ""
+"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop "
+"sharing."
+msgstr ""
+"<h1>Souporaba namizja</h1> S tem modulom lahko nastavite souporabo namizja KDE."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Acc&ess"
+msgstr "&Dostop"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Invitations"
+msgstr "Povabila"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "You have no open invitations."
+msgstr "Nimate odprtih povabil."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Create && &Manage Invitations..."
+msgstr "&Ustvari in upravljaj vabila ..."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Click to view or delete the open invitations."
+msgstr "Kliknite, da bi videli ali zbrisali odprta povabila."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Uninvited Connections"
+msgstr "Nepovabljene povezave"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Allow &uninvited connections"
+msgstr "Dovoli &nepovabljene povezave"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you "
+"want to access your desktop remotely."
+msgstr ""
+"Izberite to možnost, da bi dovolili povezovanje brez povabila. To je uporabno, "
+"če želite dostopati do namizja oddaljeno."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Announce service &on the network"
+msgstr "Naznani st&oritev na omrežju"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will "
+"announce the service and your identity on the local network, so people can find "
+"you and your computer."
+msgstr ""
+"Če dovolite nepovabljene povezave in omogočite to možnost, bo Souporaba namizja "
+"naznanila storitev in vašo identiteto v krajevnem omrežju, tako da lahko vas in "
+"vaš računalnik najdejo."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 156
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
+msgstr "&Potrdi nepovabljene povezave pred sprejemom"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you "
+"whether you want to accept the connection."
+msgstr ""
+"Če je omogočeno, se bo takrat, ko se bo kdo skušal povezati, pokazalo pogovorno "
+"okno, ki vas bo vprašalo o sprejemu povezave."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
+msgstr "Dovo&li nepovabljenim povezavam, da nadzorujejo namizje"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse "
+"and keyboard)."
+msgstr ""
+"Omogočite to možnost, da bi dovolili nepovabljenim uporabnikom, da nadzorujejo "
+"vaše namizje (z uporabo tipkovnice in miške)."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Geslo:"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 233
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password "
+"in order to protect your computer from unauthorized access."
+msgstr ""
+"Če dovolite nepovabljene povezave, potem je zelo priporočoeno, da nastavite "
+"geslo, da bi zaščitili vaš računalnik pred nepooblaščenim dostopom."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 264
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Session"
+msgstr "&Seja"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 281
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Session Preferences"
+msgstr "Lastnosti seje"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 298
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Always disable &background image"
+msgstr "Vedno onemogoči &sliko ozadja"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 304
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to always disable the background image during a remote "
+"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Izberite to možnost, če želite vedno onemogočiti prikaz slike ozadja med "
+"oddaljenimi sejami. V nasprotnem primeru bo odjemalec sam odločil, ali bo "
+"prikazal ozadje ali ne."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 333
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Network"
+msgstr "O&mrežje"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Network Port"
+msgstr "Vrata omrežja"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 367
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Assi&gn port automatically"
+msgstr "&Samodejno dodeli vrata"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 373
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended "
+"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because "
+"of a firewall."
+msgstr ""
+"Omogočite to možnost, da bi samodejno dodelili omrežna vrata. To je prednostna "
+"možnost razen, če vaše omrežje potrebuje uporabo stalnih vrat, npr. zaradi "
+"požarnega zidu."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 404
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "&Vrata:"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 424
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Enter the TCP port number here"
+msgstr "Tu vnesite številko vrat TCP"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 428
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
+"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be "
+"accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
+"automatically unless you know what you are doing.\n"
+"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display "
+"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1."
+msgstr ""
+"Uporabite to polje za nastavitev številke statičnih vrat za storitev souporabe "
+"namizja. Vedite, da storitev souporabe namizja ne bo na voljo, dokler bodo "
+"vrata v uporabi. Zato je bolje, da se vrata dodelijo samodejno, razen če ste "
+"prepričani, da veste, kaj počnete.\n"
+"Večina odjemalcev VNC uporablja številko zaslona namesto dejanskih vrat. Ta "
+"številka je od številke vrat zamaknjena za 5900, zato imajo vrata 5901 številko "
+"zaslona 1."