summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/kdeutils/ksim.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdeutils/ksim.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdeutils/ksim.po935
1 files changed, 935 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-sl/messages/kdeutils/ksim.po
new file mode 100644
index 00000000000..b4c25a38ddb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdeutils/ksim.po
@@ -0,0 +1,935 @@
+# Translation of ksim.po to Slovenian
+# translation of ksim.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002, 2005.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksim\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-17 19:34+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: monitorprefs.cpp:35
+msgid "Monitor"
+msgstr "Opazovalnik"
+
+#: monitorprefs.cpp:36
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: monitorprefs.cpp:37
+msgid "LMB Command"
+msgstr "Ukaz levega miškinega gumba"
+
+#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: library/pluginloader.cpp:93
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
+"empty in the plugins desktop file"
+msgstr ""
+"KSim ni mogel naložiti vstavka %1 zaradi prazne lastnosti X-KSIM-LIBRARY v "
+"vstavkovi datoteki .desktopa"
+
+#: library/pluginloader.cpp:99
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
+"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path"
+msgstr ""
+"KSim ni mogel naložiti vstavka %1 zaradi tega, ker ga ni našel. Preverite, da "
+"je vstavek nameščen in v vaši poti $KDEDIR/lib"
+
+#: library/pluginloader.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>An error occurred while trying \n"
+"to load the plugin '%1'. \n"
+"This could be caused by the following:"
+"<ul>\n"
+"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
+"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Last error message that occurred: \n"
+"%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Prišlo je do napake pri poskušanju \n"
+"nalaganja vstavka »%1«.\n"
+"To se je lahko zgodilo zaradi naslednjih stvari:"
+"<ul>\n"
+"<li>vstavek nima makra %2</li>\n"
+"<li>vstavek je poškodovan ali ima nerešene simbole</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Zadnje sporočilo napake se glasi: \n"
+"%3</qt>"
+
+#: library/pluginloader.cpp:315
+msgid "Unable to get last error message"
+msgstr "Ni moč dobiti zadnjega sporočila napake"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:197
+msgid "Current system time"
+msgstr "Trenutni sistemski čas"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:211
+msgid "Current system date"
+msgstr "Trenutni sistemski datum"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:227
+msgid "System uptime"
+msgstr "Čas vključenosti"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:308
+msgid "Uptime display disabled"
+msgstr "Onemogočen prikaz časa vključenosti"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:316
+msgid "Memory display disabled"
+msgstr "Prikaz pomnilnika onemogočen"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:324
+msgid "Swap display disabled"
+msgstr "Prikaz izmenjevalnega pomn. onemogočen"
+
+#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
+msgid "Plugins"
+msgstr "Vstavki"
+
+#: ksimpref.cpp:55
+msgid "Monitors"
+msgstr "Opazovalniki"
+
+#: ksimpref.cpp:56
+msgid "Monitors Installed"
+msgstr "Nameščeni opazovalniki"
+
+#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: ksimpref.cpp:61
+msgid "General Options"
+msgstr "Splošne možnosti"
+
+#: ksimpref.cpp:66
+msgid "Clock"
+msgstr "Ura"
+
+#: ksimpref.cpp:67
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Možnosti ure"
+
+#: ksimpref.cpp:72
+msgid "Uptime"
+msgstr "Čas vključenosti"
+
+#: ksimpref.cpp:73
+msgid "Uptime Options"
+msgstr "Možnosti časa vključenosti"
+
+#: ksimpref.cpp:78
+msgid "Memory"
+msgstr "Pomnilnik"
+
+#: ksimpref.cpp:79
+msgid "Memory Options"
+msgstr "Možnosti pomnilnika"
+
+#: ksimpref.cpp:84
+msgid "Swap"
+msgstr "Izmenjevalni pomnilnik"
+
+#: ksimpref.cpp:85
+msgid "Swap Options"
+msgstr "Možnosti izmenjevalnega pomnilnika"
+
+#: ksimpref.cpp:89
+msgid "Themes"
+msgstr "Teme"
+
+#: ksimpref.cpp:90
+msgid "Theme Selector"
+msgstr "Izbirnik tem"
+
+#: ksimpref.cpp:124
+msgid ""
+"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
+"config page has not been created"
+msgstr ""
+"Ni uspelo odstraniti nastavitvene strani za %1, ker vstavek ni naložen ali pa "
+"nastavitvena stran ni bila ustvarjena."
+
+#: ksimpref.cpp:149
+msgid ""
+"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
+"page has not been created"
+msgstr ""
+"Ni uspelo dodati nastavitvene strani za %1, ker vstavek ni naložen ali pa "
+"nastavitvena stran ni bila ustvarjena."
+
+#: ksimpref.cpp:159
+msgid "%1 Options"
+msgstr "Možnosti za %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
+msgid "KSim CPU Plugin"
+msgstr "Vstavek CPE za KSim"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
+msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
+msgstr "Vstavek opazovalnika CPE za KSim"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
+msgid "%1%"
+msgstr "%1 %"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
+msgid "Available CPUs"
+msgstr "Razpoložljivi CPE-ji"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
+msgid "Chart Format"
+msgstr "Oblika grafa"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
+#: monitors/net/netconfig.cpp:72
+msgid "Modify..."
+msgstr "Spremeni ..."
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
+msgid "Chart Legend"
+msgstr "Legenda grafa"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
+msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
+msgstr "%T - Skupni čas CPE (sistem + uporabnik + nice)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
+msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
+msgstr "%t - Skupni čas CPE (sistem + uporabnik)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
+#, c-format
+msgid "%s - Total sys time"
+msgstr "%s - Skupni sistemski čas"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
+#, c-format
+msgid "%u - Total user time"
+msgstr "%u - Skupni uorabniški čas"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
+#, c-format
+msgid "%n - Total nice time"
+msgstr "%n - Skupni čas nice"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
+#, c-format
+msgid "cpu %1"
+msgstr "cpe %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Modify CPU Format"
+msgstr "Spremeni vrsto CPE"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Chart format:"
+msgstr "Oblika grafa:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
+msgid "KSim I8K Plugin"
+msgstr "Vstavek I8K KSim"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
+msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
+msgstr "Vstavek opazovalnika za Dell I8K"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
+msgid "Right fan: %1 RPM"
+msgstr "Desni ventilator: %1 O/M"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
+msgid "Right fan: Off"
+msgstr "Desni ventilator: izklopljen"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
+msgid "Left fan: %1 RPM"
+msgstr "Levi ventilator: %1 O/M"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
+msgid "Left fan: Off"
+msgstr "Levi ventilator: izklopljen"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
+msgid "CPU temp: %1°%2"
+msgstr "Temperatura CPE: %1°%2"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
+msgid "Show temperature in Fahrenheit"
+msgstr "Prikaži temperaturo v Fahrenheitu"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Interval osveževanja:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
+msgid "KSim Net Plugin"
+msgstr "Omrežni vstavek KSim"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
+msgid "A net plugin for KSim"
+msgstr "Omrežni vstavek za KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
+msgid "FreeBSD ports"
+msgstr "Prenosi na FreeBSD"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
+msgid "in: %1k"
+msgstr "notri: %1 k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
+msgid "out: %1k"
+msgstr "ven: %1 k"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
+msgid "offline"
+msgstr "brez povezave"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
+msgid "Connect"
+msgstr "Povezava"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odklopi"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:40
+msgid "yes"
+msgstr "da"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:41
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:47
+msgid "Interface"
+msgstr "Vmesnik"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
+msgid "Timer"
+msgstr "Časomerilec"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
+msgid "Commands"
+msgstr "Ukazi"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj ..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
+msgid "&Add Net Device"
+msgstr "&Dodaj omrežno napravo"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:147
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "&Spremeni »%1«"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:148
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "&Odstrani »%1«"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:152
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Spre&meni ..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:153
+msgid "&Remove..."
+msgstr "&Odstrani ..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:219
+msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
+msgstr "Ste prepričani, da bi radi ostranili omrežni vmesnik »%1«?"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:270
+msgid ""
+"You already have a network interface by this name. Please select a different "
+"interface"
+msgstr "Imate že omrežni vmesnik s tem imenom. Prosim izberite drug vmesnik"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:56
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Omrežni vmesnik"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:64
+msgid "Interface:"
+msgstr "Vmesnik:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:101
+msgid "Show timer"
+msgstr "Prikaži časomerilec"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:108
+msgid "hh - Total hours online"
+msgstr "hh - Skupno ur na povezavi"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:112
+msgid "mm - Total minutes online"
+msgstr "mm - Skupno minut na povezavi"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:116
+msgid "ss - Total seconds online"
+msgstr "ss - Skupno sekund na povezavi"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:131
+msgid "Enable connect/disconnect"
+msgstr "Omogoči povezavo/odklop"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:135
+msgid "Connect command:"
+msgstr "Ukaz za povezavo:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:146
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Ukaz za prekinitev povezave:"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
+msgid "KSim Disk Plugin"
+msgstr "Vstavek KSim za disk"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
+msgid "A disk monitor plugin for KSim"
+msgstr "Vstavek monitorja za disk za KSim"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
+msgid "All Disks"
+msgstr "Vsi diski"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
+msgid "%1k"
+msgstr "%1 k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
+msgid "Disks"
+msgstr "Diski"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
+msgid "Disk Styles"
+msgstr "Slogi diskov"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
+msgid "Display the read and write data as one"
+msgstr "Prikaži podatke o branju in pisanju kot enotne"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
+msgid ""
+"Display the read and write data\n"
+"separately as in/out data"
+msgstr ""
+"Prikaži podatke o branju in pisanju\n"
+"ločeno kot podatke noter/ven"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Add Disk Device"
+msgstr "Dodaj napravo diska"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Disk name:"
+msgstr "Ime diska:"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
+msgid "KSim Mail Plugin"
+msgstr "Poštni vstavek za KSim"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
+msgid "A mail monitor plugin for KSim"
+msgstr "Vstavek monitorja pošte za KSim"
+
+#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
+msgid "Results of scanning host %1:"
+msgstr "Rezultati pregledovanja gostitelja %1:"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
+msgid "SNMP Host Probe"
+msgstr "Iskanje gostitelja SNMP"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
+msgid "Probing for common object identifiers..."
+msgstr "Iskanje identifikatorjev pogostih predmetov ..."
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
+msgid "Please enter a name for this monitor"
+msgstr "Prosim vnesite ime za ta opazovalnik"
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
+msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
+msgstr "Prosim vnesite veljavno ime za identifikator predmeta"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?\n"
+"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?"
+msgstr ""
+"Ta gostitelj ima povezanih %n opazovalnikov. Ali zares želite zbrisati ta vnos "
+"gostitelja?\n"
+"Ta gostitelj ima povezan %n opazovalnik. Ali zares želite zbrisati ta vnos "
+"gostitelja?\n"
+"Ta gostitelj ima povezana %n opazovalnika. Ali zares želite zbrisati ta vnos "
+"gostitelja?\n"
+"Ta gostitelj ima povezane %n opazovalnike. Ali zares želite zbrisati ta "
+"gostiteljski vnos?"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
+msgid "Delete Host Entry"
+msgstr "Zbriši gostiteljski vnos"
+
+#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
+msgid "&Stop"
+msgstr "U&stavi"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
+msgid "No."
+msgstr "Št."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
+msgid "Label"
+msgstr "Opis"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
+msgid "Sensors"
+msgstr "Senzorji"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
+msgid "Display Fahrenheit"
+msgstr "Prikaži v Fahrenheitu"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Odizberi vse"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Obrni izbor"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Modify Sensor Label"
+msgstr "Spremeni oznako senzorja"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Sensor label:"
+msgstr "Oznaka senzorja:"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
+msgid "KSim Sensors Plugin"
+msgstr "Vstavek senzorjev za KSim"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
+msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
+msgstr "Vstavek lm_sensors za KSim"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
+msgid "Sensor specified not found."
+msgstr "Navedeni senzor ni najden."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
+msgid ""
+"_: Rounds per minute\n"
+" RPM"
+msgstr " o/min"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
+msgid ""
+"_: Volt\n"
+"V"
+msgstr "V"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
+msgid "Mounted Partition"
+msgstr "Priklopljena particija"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
+msgid "Device"
+msgstr "Naprava"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
+msgid "Show percentage"
+msgstr "Prikaži odstotke"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
+msgid "Display short mount point names"
+msgstr "Prikaži kratka imena za točke priklopa"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
+msgid ""
+"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
+"/home/myuser would become myuser."
+msgstr ""
+"Ta možnost skrajša besedilo, da skrajša točko priklopa. Npr. točka priklopa "
+"/home/mojuporabnik postane mojuporabnik."
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
+msgid "0 means no update"
+msgstr "0 pomeni brez osveževanja"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
+msgid "KSim FileSystem Plugin"
+msgstr "Vstavek datotečnega sistema za KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
+msgid "A filesystem plugin for KSim"
+msgstr "Vstavek datotečnega sistema za KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
+msgid "Some Fixes"
+msgstr "Nekaj popravkov"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
+msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
+msgstr "<qt>Prišlo je do naslednje napake:<ul>"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
+msgid "&Mount Device"
+msgstr "Pri&klopi napravo"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
+msgid "&Unmount Device"
+msgstr "Odk&lopi napravo"
+
+#: themeprefs.cpp:68
+msgid ""
+"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
+"folder below"
+msgstr ""
+"Podpora temam GKrell. Za uporabo tem gkrellm samo razpakirajte teme v spodnjo "
+"mapo"
+
+#: themeprefs.cpp:78
+msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
+msgstr "Odpri Konqueror v mapi s temami KSim"
+
+#: themeprefs.cpp:90
+msgid "Author:"
+msgstr "Avtor:"
+
+#: themeprefs.cpp:100
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: themeprefs.cpp:107
+msgid "Alternate themes:"
+msgstr "Alternativne teme:"
+
+#: themeprefs.cpp:115
+msgid "Font:"
+msgstr "Pisava:"
+
+#: themeprefs.cpp:122
+msgid "Small"
+msgstr "Majhna"
+
+#: themeprefs.cpp:123
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalno"
+
+#: themeprefs.cpp:124
+msgid "Large"
+msgstr "Velika"
+
+#: themeprefs.cpp:125
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
+
+#: themeprefs.cpp:238
+msgid "None Specified"
+msgstr "Nič navedenega"
+
+#: themeprefs.cpp:239
+msgid "None specified"
+msgstr "Nič navednega"
+
+#: ksimview.cpp:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznan"
+
+#: ksimview.cpp:198
+msgid ""
+"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
+"caused by permission problems."
+msgstr ""
+"Prišlo je do napake med ustvarjanjem krajevnih map. To je mogoče zaradi težav z "
+"dovoljenji."
+
+#: ksim.cpp:58
+msgid "KSim"
+msgstr "KSim"
+
+#: ksim.cpp:59
+msgid "A plugin based system monitor for KDE"
+msgstr "Monitor sistema za KDE na osnovi vstavkov"
+
+#: ksim.cpp:60
+msgid ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+msgstr ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+
+#: ksim.cpp:61
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vzdrževalec"
+
+#: ksim.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Prvotni avtor"
+
+#: ksim.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "Razvijalec"
+
+#: ksim.cpp:66
+msgid "Some FreeBSD ports"
+msgstr "Nekaj prenosov na BSD"
+
+#: ksim.cpp:68
+msgid "Testing, Bug fixing and some help"
+msgstr "Testiranje, popravljanje hroščev in nekaj pomoči"
+
+#: generalprefs.cpp:50
+msgid "Graph Size"
+msgstr "Velikost grafa"
+
+#: generalprefs.cpp:57
+msgid "Graph height:"
+msgstr "Višina grafa:"
+
+#: generalprefs.cpp:73
+msgid "Graph width:"
+msgstr "Širina grafa:"
+
+#: generalprefs.cpp:93
+msgid "Display fully qualified domain name"
+msgstr "Prikaži polno kvalificirano ime domene"
+
+#: generalprefs.cpp:97
+msgid "Recolor themes to the current color scheme"
+msgstr "Znova pobarvaj teme na trenutno barvno shemo"
+
+#: generalprefs.cpp:131
+msgid "Show time"
+msgstr "Prikaži čas"
+
+#: generalprefs.cpp:135
+msgid "Show date"
+msgstr "Prikaži datum"
+
+#: generalprefs.cpp:173
+msgid "%hh:%mm:%ss"
+msgstr "%hh:%mm:%ss"
+
+#: generalprefs.cpp:174
+msgid "%dd %h:%m"
+msgstr "%dd %h:%m"
+
+#: generalprefs.cpp:175
+msgid "Uptime: %h:%m:%s"
+msgstr "Čas vključenosti: %h:%m:%s"
+
+#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
+msgid "Insert item"
+msgstr "Vstavi predmet"
+
+#: generalprefs.cpp:186
+msgid "Show uptime"
+msgstr "Prikaži čas vključenosti"
+
+#: generalprefs.cpp:198
+msgid "Uptime format:"
+msgstr "Oblika časa vključenosti:"
+
+#: generalprefs.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the uptime except the % items will be replaced with \n"
+"the legend"
+msgstr ""
+"Besedilo v urejevalnem polju bo prikazano kot\n"
+"čas vključenosti, le predmeti % bodo\n"
+"zamenjani z legendo"
+
+#: generalprefs.cpp:212
+msgid "Uptime Legend"
+msgstr "Legenda časa vključenosti"
+
+#: generalprefs.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%d - Total days uptime"
+msgstr "%d - Skupno dni vključenosti"
+
+#: generalprefs.cpp:226
+msgid "%h - Total hours uptime"
+msgstr "%h - Skupno ur vključenosti"
+
+#: generalprefs.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%m - Total minutes uptime"
+msgstr "%m - Skupno minut vključenosti"
+
+#: generalprefs.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s - Total seconds uptime"
+msgstr "%s - Skupno sekund vključenosti"
+
+#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
+msgid "Insert Item"
+msgstr "Vstavi predmet"
+
+#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Odstrani predmet"
+
+#: generalprefs.cpp:322
+msgid "Show memory and free memory"
+msgstr "Prikaži pomnilnik in prosti pomnilnik"
+
+#: generalprefs.cpp:334
+msgid "Mem format:"
+msgstr "Vrsta pomnilnika:"
+
+#: generalprefs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the memory & free memory except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"Besedilo v urejevalnem polju bo prikazano kot\n"
+"pomnilnik in prosti pomnilnik, le predmeti % bodo\n"
+"zamenjani z legendo"
+
+#: generalprefs.cpp:348
+msgid "Memory Legend"
+msgstr "Legenga pomnilnika"
+
+#: generalprefs.cpp:358
+msgid "%t - Total memory"
+msgstr "%t - Skupno pomnilnika"
+
+#: generalprefs.cpp:362
+msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
+msgstr "%F - Skupno prostega pomnilnika s pred- in medpomnjenim"
+
+#: generalprefs.cpp:366
+#, c-format
+msgid "%f - Total free memory"
+msgstr "%f - Skupno prostega pomnilnika"
+
+#: generalprefs.cpp:370
+#, c-format
+msgid "%u - Total used memory"
+msgstr "%u - Skupno uporabljenega pomnilnika"
+
+#: generalprefs.cpp:374
+#, c-format
+msgid "%c - Total cached memory"
+msgstr "%c - Skupno predpomnjenega pomnilnika"
+
+#: generalprefs.cpp:378
+msgid "%b - Total buffered memory"
+msgstr "%b - Skupno medpomnjenega pomnilnika"
+
+#: generalprefs.cpp:382
+#, c-format
+msgid "%s - Total shared memory"
+msgstr "%s - Skupno deljenega pomnilnika"
+
+#: generalprefs.cpp:455
+msgid "Show swap and free swap"
+msgstr "Prikaži izmenjevalni in prosti izmenjevalni p."
+
+#: generalprefs.cpp:483
+msgid "Swap format:"
+msgstr "Vrsta izmenjevalnega p.:"
+
+#: generalprefs.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the swap & free swap except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"Besedilo v urejevalnem polju bo prikazano kot\n"
+"izmenjevalni p. in prosti izmenjevalni p., le predmeti % bodo\n"
+"zamenjani z legendo s"
+
+#: generalprefs.cpp:497
+msgid "Swap Legend"
+msgstr "Legenda izmenjevalnega p."
+
+#: generalprefs.cpp:507
+msgid "%t - Total swap"
+msgstr "%t - Skupno izmenjevalnega p."
+
+#: generalprefs.cpp:511
+#, c-format
+msgid "%f - Total free swap"
+msgstr "%f - Skupno prostega izmenjevalnega p."
+
+#: generalprefs.cpp:515
+#, c-format
+msgid "%u - Total used swap"
+msgstr "%u - Skupno uporabljenega izmenjevalnega p."