summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdmgreet.po692
1 files changed, 362 insertions, 330 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdmgreet.po
index 293e7285cb3..2b2b9de8a9c 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdmgreet.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdmgreet.po
@@ -11,10 +11,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 18:52+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,107 +23,19 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: tdmconfig.cpp:139
-msgid "[fix tdmrc!]"
-msgstr "[popravi tdmrc!]"
-
-#: tdmconfig.cpp:154
-msgid ""
-"_n: %1: TTY login\n"
-"%1: %n TTY logins"
-msgstr ""
-"%1: %n TTY prijav\n"
-"%1: %n TTY prijava\n"
-"%1: %n TTY prijavi\n"
-"%1: %n TTY prijave"
-
-#: tdmconfig.cpp:165
-msgid "Unused"
-msgstr "Neuporabljeno"
-
-#: tdmconfig.cpp:167
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: tdmconfig.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "X prijava na %1"
-
-#: krootimage.cpp:37
-msgid "Fancy desktop background for tdm"
-msgstr "Lepo ozadje namizja za TDM"
-
-#: krootimage.cpp:42
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "Ime nastavitvene datoteke"
-
-#: krootimage.cpp:103
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
-
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "&Krajevna prijava"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "Meni XDMCP gostitelja"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "Ime gostitelja"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "&Gostitelj:"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "&Dodaj"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Sprejmi"
-
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Osveži"
-
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
-msgid "&Menu"
-msgstr "&Meni"
-
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<neznano>"
-
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Neznan gostitelj %1"
-
-#: kgreeter.cpp:395
+#: kgreeter.cpp:595
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
-#: kgreeter.cpp:396
+#: kgreeter.cpp:596
msgid "Failsafe"
msgstr "Failsafe"
-#: kgreeter.cpp:470
+#: kgreeter.cpp:671
msgid " (previous)"
msgstr " (prejšnja)"
-#: kgreeter.cpp:529
+#: kgreeter.cpp:742
msgid ""
"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
@@ -130,11 +43,11 @@ msgstr ""
"Shranjena seja vrste »%1« ni več veljavna.\n"
"Prosim izberite novo, sicer bo uporabljena privzeta »default«."
-#: kgreeter.cpp:636
+#: kgreeter.cpp:851
msgid "Warning: this is an unsecured session"
msgstr "Opozorilo: to je nezavarovana seja"
-#: kgreeter.cpp:638
+#: kgreeter.cpp:853
msgid ""
"This display requires no X authorization.\n"
"This means that anybody can connect to it,\n"
@@ -144,300 +57,289 @@ msgstr ""
"To pomeni, da se lahko poveže kdorkoli,\n"
"odpira okna ali prestreza vaše vnose."
-#: kgreeter.cpp:691
+#: kgreeter.cpp:916
msgid "L&ogin"
msgstr "&Prijava"
-#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Meni"
+
+#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092
msgid "Session &Type"
msgstr "&Vrsta seje:"
-#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104
msgid "&Authentication Method"
msgstr "&Overovitvena metoda"
-#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109
msgid "&Remote Login"
msgstr "O&ddaljena prijava"
-#: kgreeter.cpp:812
+#: kgreeter.cpp:1040
msgid "Login Failed."
msgstr "Neuspešna prijava."
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "Ni moč odpreti konzole"
+#: themer/tdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Ni moč odpreti datoteke s temo %1"
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Ni moč odpreti vira dnevnika konzole ***"
+#: themer/tdmthemer.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Ni moč razčleniti datoteke s temo %1"
-#: kgdialog.cpp:61
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "Pre&klopi uporabnika"
+#: themer/tdmlabel.cpp:214
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "Znova zaženi strežnik &X"
+#: themer/tdmlabel.cpp:215
+msgid "Session Type"
+msgstr "Vrsta seje"
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "&Zapri povezavo"
+#: themer/tdmlabel.cpp:216
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
-#: kgdialog.cpp:84
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "Prijava v &konzoli"
+#: themer/tdmlabel.cpp:217
+msgid "&Administration"
+msgstr ""
-#: kgdialog.cpp:87
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "&Zaustavitev sistema ..."
+#: themer/tdmlabel.cpp:218
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odklopi"
-#: kgdialog.cpp:227
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: themer/tdmlabel.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Power Off"
+msgstr "Ugasni"
-#: kgverify.cpp:177
-msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
-msgstr "Ni naloženega vstavka pozdravnega gradnika. Preverite nastavitve."
+#: themer/tdmlabel.cpp:221
+msgid "Suspend"
+msgstr "V pripravljenost"
-#: kgverify.cpp:435
-msgid ""
-"Authenticating %1...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Overjanje %1 ...\n"
-"\n"
+#: themer/tdmlabel.cpp:222
+msgid "Reboot"
+msgstr "Znova zaženi"
-#: kgverify.cpp:439
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
-msgstr "Takoj morate spremeniti svoje geslo (geslo je zastaralo)."
+#: themer/tdmlabel.cpp:223
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "Izbirnik XDMCP"
-#: kgverify.cpp:440
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
-msgstr "Takoj morate spremeniti svoje geslo (zahteva root)."
+#: themer/tdmlabel.cpp:225
+msgid "Caps Lock is enabled."
+msgstr ""
-#: kgverify.cpp:441
-msgid "You are not allowed to login at the moment."
-msgstr "Trenutno se vam ni dovoljeno prijaviti."
+#: themer/tdmlabel.cpp:226
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Uporabnik %s se bo prijavil v %d sekundah"
-#: kgverify.cpp:442
-msgid "Home folder not available."
-msgstr "Domača mapa ni na voljo."
+#: themer/tdmlabel.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Dobrodošli v %h"
-#: kgverify.cpp:443
-msgid ""
-"Logins are not allowed at the moment.\n"
-"Try again later."
-msgstr ""
-"Prijave trenutno niso dovoljene.\n"
-"Poskusite znova kasneje."
+#: themer/tdmlabel.cpp:228
+msgid "Username:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
-#: kgverify.cpp:444
-msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
-msgstr "Vaša ukazna lupina ni navedena v /etc/shells."
+#: themer/tdmlabel.cpp:229
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
-#: kgverify.cpp:445
-msgid "Root logins are not allowed."
-msgstr "Prijave root niso dovoljene."
+#: themer/tdmlabel.cpp:230
+msgid "Domain:"
+msgstr ""
-#: kgverify.cpp:446
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr "Vaš račun je potekel. Prosim obvestite sistemskega skrbnika."
+#: themer/tdmlabel.cpp:231
+msgid "Login"
+msgstr "Prijava"
-#: kgverify.cpp:456
+#: themer/tdmlabel.cpp:270
+#, no-c-format
msgid ""
-"A critical error occurred.\n"
-"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
-"or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Prišlo je do kritične napake.\n"
-"Prosim poiščite več podatkov v dnevniku TDM\n"
-"ali pa obvestite skrbnika sistema."
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
-#: kgverify.cpp:482
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your account expires tomorrow.\n"
-"Your account expires in %n days."
-msgstr ""
-"Vaš račun poteče v %n dneh.\n"
-"Vaš račun poteče v %n dnevu.\n"
-"Vaš račun poteče v %n dneh.\n"
-"Vaš račun poteče v %n dneh."
+#: krootimage.cpp:38
+msgid "Fancy desktop background for tdm"
+msgstr "Lepo ozadje namizja za TDM"
-#: kgverify.cpp:483
-msgid "Your account expires today."
-msgstr "Vaš račun poteče danes."
+#: krootimage.cpp:43
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Ime nastavitvene datoteke"
-#: kgverify.cpp:490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your password expires tomorrow.\n"
-"Your password expires in %n days."
-msgstr ""
-"Vaše geslo poteče v %n dneh.\n"
-"Vaše geslo poteče v %n dnevu.\n"
-"Vaše geslo poteče v %n dneh.\n"
-"Vaše geslo poteče v %n dneh."
+#: krootimage.cpp:121
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
-#: kgverify.cpp:491
-msgid "Your password expires today."
-msgstr "Vaše geslo poteče danes."
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "&Krajevna prijava"
-#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Overovljenje ni uspelo"
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "Meni XDMCP gostitelja"
-#: kgverify.cpp:695
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"Overovljen uporabnik (%1) ni enak zahtevanemu uporabniku (%2).\n"
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Ime gostitelja"
-#: kgverify.cpp:988
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Automatic login in 1 second...\n"
-"Automatic login in %n seconds..."
-msgstr ""
-"Samodejna prijava v %n sekundah ...\n"
-"Samodejna prijava v %n sekundi ...\n"
-"Samodejna prijava v %n sekundah ...\n"
-"Samodejna prijava v %n sekundah ..."
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
-#: kgverify.cpp:997
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "Opozorilo: pritisnjena tipka Caps Lock"
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "&Gostitelj:"
-#: kgverify.cpp:1002
-msgid "Change failed"
-msgstr "Neuspešna sprememba"
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Dodaj"
-#: kgverify.cpp:1004
-msgid "Login failed"
-msgstr "Neuspešna prijava"
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Sprejmi"
-#: kgverify.cpp:1038
-msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
-msgstr "Tema ni uporabna z overovitveno metodo »%1«."
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Osveži"
-#: kgverify.cpp:1093
-msgid "Changing authentication token"
-msgstr "Spreminjanje overovitvenega žetona"
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<neznano>"
-#: tdmshutdown.cpp:92
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Neznan gostitelj %1"
+
+#: tdmshutdown.cpp:97
msgid "Root authorization required."
msgstr "Potrebna je overovitev roota."
-#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516
+#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602
msgid "&Schedule..."
msgstr "&Razporedi ..."
-#: tdmshutdown.cpp:246
+#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Shutdown TDE"
+msgstr "Vrsta zaustavitve"
+
+#: tdmshutdown.cpp:253
msgid "Shutdown Type"
msgstr "Vrsta zaustavitve"
-#: tdmshutdown.cpp:250
+#: tdmshutdown.cpp:257
msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Ugasni računalnik"
-#: tdmshutdown.cpp:254
+#: tdmshutdown.cpp:261
msgid "&Restart computer"
msgstr "&Znova zaženi računalnik"
-#: tdmshutdown.cpp:282
+#: tdmshutdown.cpp:289
msgid "Scheduling"
msgstr "Razporejanje"
-#: tdmshutdown.cpp:286
+#: tdmshutdown.cpp:293
msgid "&Start:"
msgstr "&Začetek:"
-#: tdmshutdown.cpp:289
+#: tdmshutdown.cpp:296
msgid "T&imeout:"
msgstr "Za&kansnitev:"
-#: tdmshutdown.cpp:291
+#: tdmshutdown.cpp:298
msgid "&Force after timeout"
msgstr "Pri&sili po zakasnitvi"
-#: tdmshutdown.cpp:340
+#: tdmshutdown.cpp:347
msgid "Entered start date is invalid."
msgstr "Vnešen začetni datum je neveljaven."
-#: tdmshutdown.cpp:349
+#: tdmshutdown.cpp:356
msgid "Entered timeout date is invalid."
msgstr "Vnesen datum preteka je neveljaven."
-#: tdmshutdown.cpp:482
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "&Ugasni računalnik"
-
-#: tdmshutdown.cpp:489
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "&Znova zaženi računalnik"
+#: tdmshutdown.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Začetek:"
-#: tdmshutdown.cpp:504
+#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590
msgid ""
"_: current option in boot loader\n"
"%1 (current)"
msgstr "%1 (trenutno)"
-#: tdmshutdown.cpp:608
+#: tdmshutdown.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "&Turn Off"
+msgstr "&Ugasni računalnik"
+
+#: tdmshutdown.cpp:568
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Ugasni računalnik"
+
+#: tdmshutdown.cpp:575
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Znova zaženi računalnik"
+
+#: tdmshutdown.cpp:819
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Ugasni računalnik"
-#: tdmshutdown.cpp:611
+#: tdmshutdown.cpp:822
msgid "Switch to Console"
msgstr "Preklopi na konzolo"
-#: tdmshutdown.cpp:613
+#: tdmshutdown.cpp:824
msgid "Restart Computer"
msgstr "Znova zaženi računalnik"
-#: tdmshutdown.cpp:615
+#: tdmshutdown.cpp:826
msgid "<br>(Next boot: %1)"
msgstr "<br>(Naslednji zagon: %1)"
-#: tdmshutdown.cpp:627
+#: tdmshutdown.cpp:838
msgid "Abort active sessions:"
msgstr "Prekini aktivne seje:"
-#: tdmshutdown.cpp:628
+#: tdmshutdown.cpp:839
msgid "No permission to abort active sessions:"
msgstr "Ni dovoljenja za prekinitev aktivnih sej:"
-#: tdmshutdown.cpp:635
+#: tdmshutdown.cpp:846
msgid "Session"
msgstr "Seja"
-#: tdmshutdown.cpp:636
+#: tdmshutdown.cpp:847
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
-#: tdmshutdown.cpp:667
+#: tdmshutdown.cpp:878
msgid "Abort pending shutdown:"
msgstr "Preklic zaustavitve v teku:"
-#: tdmshutdown.cpp:668
+#: tdmshutdown.cpp:879
msgid "No permission to abort pending shutdown:"
msgstr "Ni dovoljenja za preklic zaustavitve v teku:"
-#: tdmshutdown.cpp:674
+#: tdmshutdown.cpp:885
msgid "now"
msgstr "sedaj"
-#: tdmshutdown.cpp:680
+#: tdmshutdown.cpp:891
msgid "infinite"
msgstr "neskončno"
-#: tdmshutdown.cpp:686
+#: tdmshutdown.cpp:897
msgid ""
"Owner: %1\n"
"Type: %2%5\n"
@@ -449,23 +351,23 @@ msgstr ""
"Začetek: %3\n"
"Zakasnitev: %4"
-#: tdmshutdown.cpp:691
+#: tdmshutdown.cpp:902
msgid "console user"
msgstr "terminalski uporabnik"
-#: tdmshutdown.cpp:693
+#: tdmshutdown.cpp:904
msgid "control socket"
msgstr "nadzorna vtičnica"
-#: tdmshutdown.cpp:696
+#: tdmshutdown.cpp:907
msgid "turn off computer"
msgstr "ugasni računalnik"
-#: tdmshutdown.cpp:697
+#: tdmshutdown.cpp:908
msgid "restart computer"
msgstr "znova zaženi računalnik"
-#: tdmshutdown.cpp:700
+#: tdmshutdown.cpp:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -474,7 +376,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Naslednji zagon: %1"
-#: tdmshutdown.cpp:703
+#: tdmshutdown.cpp:914
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -483,89 +385,219 @@ msgstr ""
"\n"
"Po zakasnitvi: %1"
-#: tdmshutdown.cpp:705
+#: tdmshutdown.cpp:916
msgid "abort all sessions"
msgstr "ustavi vse seje"
-#: tdmshutdown.cpp:707
+#: tdmshutdown.cpp:918
msgid "abort own sessions"
msgstr "ustavi lastne seje"
-#: tdmshutdown.cpp:708
+#: tdmshutdown.cpp:919
msgid "cancel shutdown"
msgstr "prekliči izklop"
-#: themer/tdmlabel.cpp:170
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr "Ni naloženega vstavka pozdravnega gradnika. Preverite nastavitve."
-#: themer/tdmlabel.cpp:171
-msgid "Session Type"
-msgstr "Vrsta seje"
+#: kgverify.cpp:442
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Overjanje %1 ...\n"
+"\n"
-#: themer/tdmlabel.cpp:172
-msgid "Menu"
-msgstr "Meni"
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr "Takoj morate spremeniti svoje geslo (geslo je zastaralo)."
-#: themer/tdmlabel.cpp:173
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Odklopi"
+#: kgverify.cpp:447
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr "Takoj morate spremeniti svoje geslo (zahteva root)."
-#: themer/tdmlabel.cpp:175
-msgid "Power off"
-msgstr "Ugasni"
+#: kgverify.cpp:448
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "Trenutno se vam ni dovoljeno prijaviti."
-#: themer/tdmlabel.cpp:176
-msgid "Suspend"
-msgstr "V pripravljenost"
+#: kgverify.cpp:449
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "Domača mapa ni na voljo."
-#: themer/tdmlabel.cpp:177
-msgid "Reboot"
-msgstr "Znova zaženi"
+#: kgverify.cpp:450
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"Prijave trenutno niso dovoljene.\n"
+"Poskusite znova kasneje."
-#: themer/tdmlabel.cpp:178
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "Izbirnik XDMCP"
+#: kgverify.cpp:451
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "Vaša ukazna lupina ni navedena v /etc/shells."
-#: themer/tdmlabel.cpp:180
-msgid "You have got caps lock on."
-msgstr "Vključen imate Caps Lock."
+#: kgverify.cpp:452
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "Prijave root niso dovoljene."
-#: themer/tdmlabel.cpp:181
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Uporabnik %s se bo prijavil v %d sekundah"
+#: kgverify.cpp:453
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr "Vaš račun je potekel. Prosim obvestite sistemskega skrbnika."
+
+#: kgverify.cpp:463
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Prišlo je do kritične napake.\n"
+"Prosim poiščite več podatkov v dnevniku TDM\n"
+"ali pa obvestite skrbnika sistema."
-#: themer/tdmlabel.cpp:182
+#: kgverify.cpp:489
#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "Dobrodošli v %h"
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"Vaš račun poteče v %n dneh.\n"
+"Vaš račun poteče v %n dnevu.\n"
+"Vaš račun poteče v %n dneh.\n"
+"Vaš račun poteče v %n dneh."
-#: themer/tdmlabel.cpp:183
-msgid "Username:"
-msgstr "Uporabniško ime:"
+#: kgverify.cpp:490
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "Vaš račun poteče danes."
-#: themer/tdmlabel.cpp:184
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
+#: kgverify.cpp:497
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"Vaše geslo poteče v %n dneh.\n"
+"Vaše geslo poteče v %n dnevu.\n"
+"Vaše geslo poteče v %n dneh.\n"
+"Vaše geslo poteče v %n dneh."
-#: themer/tdmlabel.cpp:185
-msgid "Login"
-msgstr "Prijava"
+#: kgverify.cpp:498
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "Vaše geslo poteče danes."
-#: themer/tdmlabel.cpp:225
-#, no-c-format
+#: kgverify.cpp:565 kgverify.cpp:1012
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Overovljenje ni uspelo"
+
+#: kgverify.cpp:702
msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr "%a %d %B"
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"Overovljen uporabnik (%1) ni enak zahtevanemu uporabniku (%2).\n"
-#: themer/tdmthemer.cpp:67
+#: kgverify.cpp:995
#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "Ni moč odpreti datoteke s temo %1"
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"Samodejna prijava v %n sekundah ...\n"
+"Samodejna prijava v %n sekundi ...\n"
+"Samodejna prijava v %n sekundah ...\n"
+"Samodejna prijava v %n sekundah ..."
-#: themer/tdmthemer.cpp:71
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Opozorilo: pritisnjena tipka Caps Lock"
+
+#: kgverify.cpp:1009
+msgid "Change failed"
+msgstr "Neuspešna sprememba"
+
+#: kgverify.cpp:1011
+msgid "Login failed"
+msgstr "Neuspešna prijava"
+
+#: kgverify.cpp:1045
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "Tema ni uporabna z overovitveno metodo »%1«."
+
+#: kgverify.cpp:1100
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "Spreminjanje overovitvenega žetona"
+
+#: kfdialog.cpp:167
+msgid "Question"
+msgstr ""
+
+#: tdmconfig.cpp:141
+msgid "[fix tdmrc!]"
+msgstr "[popravi tdmrc!]"
+
+#: tdmconfig.cpp:156
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+"%1: %n TTY prijav\n"
+"%1: %n TTY prijava\n"
+"%1: %n TTY prijavi\n"
+"%1: %n TTY prijave"
+
+#: tdmconfig.cpp:167
+msgid "Unused"
+msgstr "Neuporabljeno"
+
+#: tdmconfig.cpp:169
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: tdmconfig.cpp:171
#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "Ni moč razčleniti datoteke s temo %1"
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "X prijava na %1"
+
+#: kgdialog.cpp:62
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "Pre&klopi uporabnika"
+
+#: kgdialog.cpp:74
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "Znova zaženi strežnik &X"
+
+#: kgdialog.cpp:74
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "&Zapri povezavo"
+
+#: kgdialog.cpp:85
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "Prijava v &konzoli"
+
+#: kgdialog.cpp:89
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Zaustavitev sistema ..."
+
+#: kgdialog.cpp:229
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Ni moč odpreti konzole"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Ni moč odpreti vira dnevnika konzole ***"
+
+#~ msgid "You have got caps lock on."
+#~ msgstr "Vključen imate Caps Lock."