summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdepim/kalarm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdepim/kalarm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdepim/kalarm.po36
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-sl/messages/tdepim/kalarm.po
index 626e7642783..50a4dc6b3fd 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdepim/kalarm.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdepim/kalarm.po
@@ -1388,10 +1388,10 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
+"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"E-poštni naslov pošiljatelja (»Od«) ni nastavljen.\n"
-"Prosim, nastavite ga v Nadzornem središču KDE ali v nastavitvah za KAlarm."
+"Prosim, nastavite ga v Nadzornem središču TDE ali v nastavitvah za KAlarm."
#: kamail.cpp:141
msgid ""
@@ -1653,8 +1653,8 @@ msgid "KAlarm"
msgstr "KAlarm"
#: main.cpp:111
-msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
-msgstr "Osebni razporejevalnik alarmov, ukazov in e-pošte za KDE"
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for TDE"
+msgstr "Osebni razporejevalnik alarmov, ukazov in e-pošte za TDE"
#: mainwindow.cpp:99
msgid "Show &Alarm Times"
@@ -2074,7 +2074,7 @@ msgstr "Teci neprekinjeno v sis&temski vrstici"
#: prefdlg.cpp:279
msgid ""
-"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
+"Check to run KAlarm continuously in the TDE system tray.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
@@ -2082,7 +2082,7 @@ msgid ""
"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
"simply provides easy access and a status indication."
msgstr ""
-"Omogočite, če želite, da KAlarm teče neprekinjeno v sistemski vrstici KDE.\n"
+"Omogočite, če želite, da KAlarm teče neprekinjeno v sistemski vrstici TDE.\n"
"\n"
"Vedite:\n"
"1. Z izbrano to možnostjo bo zaprtje ikone v sistemski vrstici povzročilo "
@@ -2121,13 +2121,13 @@ msgstr "Zaženi nadzorovanje alarma ob pri&javi"
#: prefdlg.cpp:311
msgid ""
-"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
+"Automatically start alarm monitoring whenever you start TDE, by running the "
"alarm daemon (%1).\n"
"\n"
"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
"KAlarm."
msgstr ""
-"Samodejno zaženi nadzorovanje alarmov ob zagonu KDE-ja tako, da se zažene "
+"Samodejno zaženi nadzorovanje alarmov ob zagonu TDE-ja tako, da se zažene "
"strežnik za alarme (%1).\n"
"\n"
"Ta možnost bi morala biti vedno omogočena, razen če ne nameravate več "
@@ -2250,12 +2250,12 @@ msgid "Autostart system tray &icon at login"
msgstr "Samodejni zagon &ikone v sistemski vrstici ob prijavi"
#: prefdlg.cpp:538
-msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
-msgstr "Omogočite za zagon KAlarm-a ob zagonu KDE-ja."
+msgid "Check to run KAlarm whenever you start TDE."
+msgstr "Omogočite za zagon KAlarm-a ob zagonu TDE-ja."
#: prefdlg.cpp:539
-msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
-msgstr "Izberite to, da se prikaže ikona v sistemski vrstici ob zagonu KDE."
+msgid "Check to display the system tray icon whenever you start TDE."
+msgstr "Izberite to, da se prikaže ikona v sistemski vrstici ob zagonu TDE."
#: prefdlg.cpp:603
msgid "Email client:"
@@ -2311,11 +2311,11 @@ msgstr "&Uporabi naslov iz Nadzornega središča"
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
+"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
"Izberite to, da uporabite e-poštni naslov ki je nastavljen v Nadzornem središču "
-"KDE za to, da se, kadar pošiljate e-poštne alarme, predstavite kot pošiljatelj."
+"TDE za to, da se, kadar pošiljate e-poštne alarme, predstavite kot pošiljatelj."
#: prefdlg.cpp:665
msgid "Use KMail &identities"
@@ -2355,11 +2355,11 @@ msgstr "Upor&abi naslov iz Nadzornega središča"
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
+"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
"Izberite to, če naj se za skrite kopije na vaš naslov uporabi e-poštni naslov "
-"iz Nadzornega središča KDE."
+"iz Nadzornega središča TDE."
#: prefdlg.cpp:708
msgid "&Notify when remote emails are queued"
@@ -2390,8 +2390,8 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
-msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
-msgstr "E-poštni naslov v Nadzornem središču KDE trenutno ni nastavljenen. %1"
+msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
+msgstr "E-poštni naslov v Nadzornem središču TDE trenutno ni nastavljenen. %1"
#: prefdlg.cpp:807
#, c-format