summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcontrol.po311
1 files changed, 311 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..dba3cffa8e3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,311 @@
+# translation of kcontrol.po to Serbian
+# kcontrol
+#
+# Strahinja Radić <rstraxy@sezampro.yu>, 1999.
+# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:13+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Страхиња Радић,Марко Росић,Тирон Андрић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mr99164@alas.matf.bg.ac.yu,roske@kde.org.yu,tiron@beotel.yu"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "KDE контролни центар"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "Подесите ваше радно окружење."
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"Добродошли у „KDE-ов контролни центар“, централно место за подешавање вашег "
+"радног окружења. Изаберите ставку из индекса са леве стране да бисте учитали "
+"модул за подешавање."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "Инфо центар KDE-а"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "Добави информације о систему и окружењу радне површине"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"Добродошли у „Инфо центар KDE-а“, централно место за добијање информација о "
+"вашем рачунарском систему."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Употребите језичак „Претрага“ ако нисте сигурни где се налази одређена опција "
+"за подешавање."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "Верзија KDE-а:"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Корисник:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Име домаћина:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "Систем:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Издање:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Машина:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big>Учитавам...</big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Постоје неснимљене промене у активном модулу.\n"
+"Желите ли да примените промене или да их одбаците, пре него што пређете на "
+"следећи модул?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"Постоје неснимљене промене у активном модулу.\n"
+"Желите ли да примените промене пре изласка из Контролног цента или да их "
+"одбаците?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Неснимљене измене"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Користите „Шта је ово“ (Shift+F1) да бисте добили помоћ за поједине "
+"опције.</p>"
+"<p>Да бисте прочитали комплетно упутство кликните <a href=\"%1\">овде</a>.</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<b>Инфо центар KDE-а</b>"
+"<br>"
+"<br>Није доступна брза помоћ за активни инфо модул."
+"<br>"
+"<br>Кликните <a href=\"kcontrol/index.html\">овде</a> "
+"да бисте прочитали опште упутство за инфо центар."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<b>KDE инфо центар</b>"
+"<br>"
+"<br>Није доступна брза помоћ за активни контролни модул."
+"<br>"
+"<br>Кликните <a href=\"kcontrol/index.html\">овде</a> "
+"да би прочитали опште упутство за контролни центар."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>Потребне су вам администраторске привилегије да бисте покренули овај "
+"контролни модул.</big>"
+"<br>Кликните на дугме „Администраторски режим“ испод."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "KDE контролни центар"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "© 1998-2004, развијачи Контролног центра KDE-а"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "Инфо центар KDE-а"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Тренутни одржавалац"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Учитавам...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "Подешавајућа група %1. Кликните да бисте је отворили."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"Ово стабло приказује све доступне контролне модуле. Кликните на неки од модула "
+"да бисте добили детаљније информације."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "Тренутно учитани контролни модул."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<b>Промене у овом модулу захтевају администраторски приступ.</b>"
+"<br>Кликните на дугме „Администраторски режим“ да би омогућили измене у овом "
+"модулу."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"Овај модул захтева специјалну дозволу, вероватно за промене које утичу на цео "
+"систем. Због тога је потребно да унесете администраторску лозинку да бисте "
+"могли да промените ставке модула. Све док не унесете потребну лозинку, модул ће "
+"остати искључен."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ресетуј"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "&Администраторски режим"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Режим"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "&Величина икона"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "&Кључне речи:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Резултати:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "Очисти претрагу"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Тражи:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "Приказ &икона"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "Приказ с&табла"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "&Мала"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Средња"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "&Велика"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "&Огромна"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "О текућем модулу"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Пријавите грешку..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "Пријавите грешку у модулу %1..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "О %1"