summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkdepim.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkdepim.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkdepim.po1826
1 files changed, 1826 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkdepim.po
new file mode 100644
index 00000000000..76ad1312f3d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkdepim.po
@@ -0,0 +1,1826 @@
+# translation of libkdepim.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdepim\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-16 13:31+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Нисам успео да извршим скрипту потписа<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+
+#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
+msgid "%1 (Default)"
+msgstr "%1 (подразумевано)"
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Без имена"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
+"You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"Е-адреса коју сте унели није исправна јер садржи више од једног @. Нећете "
+"правити исправне поруке ако не измените адресу."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
+"will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"Е-адреса коју сте унели није исправна јер не садржи @. Нећете правити исправне "
+"поруке ако не измените адресу."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
+msgid "You have to enter something in the email address field."
+msgstr "Морате унети нешто у поље за е-адресу."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
+"part."
+msgstr "Е-адреса коју сте унели није исправна јер не садржи локални део."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
+"part."
+msgstr "Е-адреса коју сте унели није исправна јер не садржи доменски део."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
+"comments/brackets."
+msgstr ""
+"Е-адреса коју сте унели није исправна јер садржи незатворене коментаре/заграде."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
+msgid "The email address you entered is valid."
+msgstr "Унели сте исправну е-адресу."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"Е-адреса коју сте унели није исправна јер садржи незатворену угласту заграду."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"Е-адреса коју сте унели није исправна јер садржи неотворену угласту заграду."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"unexpected comma."
+msgstr "Е-адреса коју сте унели није исправна јер садржи неочекивану запету."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
+"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
+"character in your email address."
+msgstr ""
+"E-адреса коју сте унели није исправна јер се прерано завршава, вероватно сте "
+"ставили избегавачки знак (као \\) на крају е-адресе."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
+"which does not end."
+msgstr ""
+"E-адреса коју сте унели није исправна јер садржи цитирани текст који се не "
+"завршава."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
+"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
+msgstr ""
+"E-адреса коју сте унели није исправна; не изгледа као да садржи стварну "
+"е-адресу, тј. није облика pera@pekara.org."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
+"character."
+msgstr "Е-адреса коју сте унели није исправна јер садржи недозвољени знак."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
+"displayname."
+msgstr ""
+"Е-адреса коју сте унели није исправна јер садржи неважеће приказно име."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
+msgid "Unknown problem with email address"
+msgstr "Непознат проблем са е-адресом"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
+#: addressesdialog.cpp:719
+msgid "To"
+msgstr "За"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:50
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:53
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
+#: recentaddresses.cpp:167
+msgid "Recent Addresses"
+msgstr "Скорашње адресе"
+
+#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
+#: completionordereditor.cpp:204
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Дистрибуционе листе"
+
+#: addresseelineedit.cpp:873
+msgid "Configure Completion Order..."
+msgstr "Уреди редослед довршавања..."
+
+#: addresseeselector.cpp:67
+msgid "All"
+msgstr "Све"
+
+#: addresseeselector.cpp:273
+msgid "Address book:"
+msgstr "Адресар:"
+
+#: addresseeselector.cpp:279
+msgid "Search:"
+msgstr "Тражи:"
+
+#: addresseeview.cpp:76
+msgid "Show Birthday"
+msgstr "Прикажи рођендан"
+
+#: addresseeview.cpp:77
+msgid "Hide Birthday"
+msgstr "Сакриј рођендан"
+
+#: addresseeview.cpp:78
+msgid "Show Postal Addresses"
+msgstr "Прикажи поштанску адресу"
+
+#: addresseeview.cpp:79
+msgid "Hide Postal Addresses"
+msgstr "Сакриј поштанску адресу"
+
+#: addresseeview.cpp:80
+msgid "Show Email Addresses"
+msgstr "Прикажи е-адресу"
+
+#: addresseeview.cpp:81
+msgid "Hide Email Addresses"
+msgstr "Сакриј е-адресу"
+
+#: addresseeview.cpp:82
+msgid "Show Telephone Numbers"
+msgstr "Прикажи бројеве телефона"
+
+#: addresseeview.cpp:83
+msgid "Hide Telephone Numbers"
+msgstr "Сакриј бројеве телефона"
+
+#: addresseeview.cpp:84
+msgid "Show Web Pages (URLs)"
+msgstr "Прикажи веб странице (URL-ове)"
+
+#: addresseeview.cpp:85
+msgid "Hide Web Pages (URLs)"
+msgstr "Сакриј веб странице (URL-ове)"
+
+#: addresseeview.cpp:86
+msgid "Show Instant Messaging Addresses"
+msgstr "Прикажи адресе брзог гласника"
+
+#: addresseeview.cpp:87
+msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
+msgstr "Сакриј адресе брзог гласника"
+
+#: addresseeview.cpp:88
+msgid "Show Custom Fields"
+msgstr "Прикажи посебна поља"
+
+#: addresseeview.cpp:89
+msgid "Hide Custom Fields"
+msgstr "Сакриј посебна поља"
+
+#: addresseeview.cpp:238
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
+#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
+msgid "Email"
+msgstr "E-адреса"
+
+#: addresseeview.cpp:279
+msgid "Homepage"
+msgstr "Почетна страница"
+
+#: addresseeview.cpp:287
+msgid "Blog Feed"
+msgstr "Довод блогова"
+
+#: addresseeview.cpp:336
+msgid "Notes"
+msgstr "Забелешке"
+
+#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
+msgid "Department"
+msgstr "Одељење"
+
+#: addresseeview.cpp:344
+msgid "Profession"
+msgstr "Занимање"
+
+#: addresseeview.cpp:345
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Име асистента"
+
+#: addresseeview.cpp:346
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Име управника"
+
+#: addresseeview.cpp:347
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Име партнера"
+
+#: addresseeview.cpp:348
+msgid "Office"
+msgstr "Канцеларија"
+
+#: addresseeview.cpp:349
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Годишњица"
+
+#: addresseeview.cpp:388
+msgid "IM Address"
+msgstr "IM адреса"
+
+#: addresseeview.cpp:410
+msgid "Presence"
+msgstr "Присуство"
+
+#: addresseeview.cpp:479
+msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
+msgstr "<p><b>Адресар</b>: %1</p>"
+
+#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
+msgid ""
+"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
+"dialog and configure one."
+msgstr ""
+"Не постоји група програма која би се могла извршити. Отворите дијалог са "
+"подешавањима и подесите једну."
+
+#: addresseeview.cpp:693
+msgid "Send mail to '%1'"
+msgstr "Пошаљи поруку на „%1“"
+
+#: addresseeview.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Call number %1"
+msgstr "Позови број %1"
+
+#: addresseeview.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Send fax to %1"
+msgstr "Пошаљи факс на %1"
+
+#: addresseeview.cpp:705
+msgid "Show address on map"
+msgstr "Прикажи адресу на мапи"
+
+#: addresseeview.cpp:708
+#, c-format
+msgid "Send SMS to %1"
+msgstr "Пошаљи SMS на %1"
+
+#: addresseeview.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Open URL %1"
+msgstr "Отвори URL %1"
+
+#: addresseeview.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Chat with %1"
+msgstr "Ћаскај са %1"
+
+#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
+msgid "<group>"
+msgstr "<група>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 16
+#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "Одабир адреса"
+
+#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
+msgid "BCC"
+msgstr "BCC"
+
+#: addressesdialog.cpp:458
+msgid "Other Addresses"
+msgstr "Друге адресе"
+
+#: addressesdialog.cpp:883
+msgid ""
+"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
+"book, then try again."
+msgstr ""
+"Нема адреса у листи. Прво додајте неке адресе из вашег адресара, па пробајте "
+"поново."
+
+#: addressesdialog.cpp:890
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Нова дистрибуциона листа"
+
+#: addressesdialog.cpp:891
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Унесите име:"
+
+#: addressesdialog.cpp:908
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Дистрибуциона листа са датим именом, <b>%1</b>, већ постоји. Изаберите "
+"другачије име.</qt>"
+
+#: broadcaststatus.cpp:59
+msgid ""
+"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
+"[%1] %2"
+msgstr "[%1] %2"
+
+#: broadcaststatus.cpp:78
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server).\n"
+"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server)."
+msgstr ""
+"Пренос је готов. %n нова порука у %1 kB (%2 kB остаје на серверу).\n"
+"Пренос је готов. %n нове поруке у %1 kB (%2 kB остаје на серверу).\n"
+"Пренос је готов. %n нових порука у %1 kB (%2 kB остаје на серверу)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:85
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr ""
+"Пренос је готов. %n порука у %1 kB.\n"
+"Пренос је готов. %n поруке у %1 kB.\n"
+"Пренос је готов. %n порука у %1 kB."
+
+#: broadcaststatus.cpp:91
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
+"Transmission complete. %n new messages."
+msgstr ""
+"Пренос је готов. %n нова порука.\n"
+"Пренос је готов. %n нове поруке.\n"
+"Пренос је готов. %n нових порука."
+
+#: broadcaststatus.cpp:95
+msgid "Transmission complete. No new messages."
+msgstr "Пренос је готов. Нема нових порука."
+
+#: broadcaststatus.cpp:117
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
+"remaining on the server).\n"
+"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
+"on the server)."
+msgstr ""
+"Пренос за налог %3 је готов. %n нова порука у %1 kB (%2 kB остаје на серверу).\n"
+"Пренос за налог %3 је готов. %n нове поруке у %1 kB (%2 kB остаје на серверу).\n"
+"Пренос за налог %3 је готов. %n нових порука у %1 kB (%2 kB остаје на серверу)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:127
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr ""
+"Пренос за налог %2 је готов. %n порука у %1 kB.\n"
+"Пренос за налог %2 је готов. %n поруке у %1 kB.\n"
+"Пренос за налог %2 је готов. %n порука у %1 kB."
+
+#: broadcaststatus.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
+"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
+msgstr ""
+"Пренос за налог %1 је готов. %n нова порука.\n"
+"Пренос за налог %1 је готов. %n нове поруке.\n"
+"Пренос за налог %1 је готов. %n нових порука."
+
+#: broadcaststatus.cpp:142
+msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
+msgstr "Пренос за налог %1 је готов. Нема нових порука."
+
+#: calendardiffalgo.cpp:111
+msgid "Attendees"
+msgstr "Присутни"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:114
+msgid "Start time"
+msgstr "Време почетка"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:117
+msgid "Organizer"
+msgstr "Организатор"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:123
+msgid "Is floating"
+msgstr "Јесте лебдећи"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:126
+msgid "Has duration"
+msgstr "Има трајање"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:129
+msgid "Duration"
+msgstr "Трајање"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
+#: ldapsearchdialog.cpp:289
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:138
+msgid "Summary"
+msgstr "Сажетак"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:141
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:144
+msgid "Secrecy"
+msgstr "Тајновитост"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:147
+msgid "Priority"
+msgstr "Приоритет"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:150
+msgid "Location"
+msgstr "Локација"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:152
+msgid "Categories"
+msgstr "Категорије"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:153
+msgid "Alarms"
+msgstr "Аларми"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:154
+msgid "Resources"
+msgstr "Ресурси"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:155
+msgid "Relations"
+msgstr "Релације"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:156
+msgid "Attachments"
+msgstr "Прилози"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:157
+msgid "Exception Dates"
+msgstr "Датуми изузетака"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:158
+msgid "Exception Times"
+msgstr "Времена изузетака"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:162
+msgid "Created"
+msgstr "Направљен"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:165
+msgid "Related Uid"
+msgstr "Повезани UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:171
+msgid "Has End Date"
+msgstr "Има крајњи датум"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:174
+msgid "End Date"
+msgstr "Крајњи датум"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:182
+msgid "Has Start Date"
+msgstr "Има почетни датум"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:185
+msgid "Has Due Date"
+msgstr "Има датум крајњег рока"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:188
+msgid "Due Date"
+msgstr "Крајњи рок"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:191
+msgid "Has Complete Date"
+msgstr "Има датум завршетка"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:194
+msgid "Complete"
+msgstr "Заврши"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:197
+msgid "Completed"
+msgstr "Завршено"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
+#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Edit Categories"
+msgstr "Уреди категорије"
+
+#: categoryeditdialog.cpp:127
+msgid "New category"
+msgstr "Нова категорија"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
+#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select Categories"
+msgstr "Изаберите категорије"
+
+#: completionordereditor.cpp:90
+#, c-format
+msgid "LDAP server %1"
+msgstr "LDAP сервер %1"
+
+#: completionordereditor.cpp:176
+msgid "Edit Completion Order"
+msgstr "Уреди редослед довршавања"
+
+#: embeddedurlpage.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Showing URL %1"
+msgstr "Приказујем URL %1"
+
+#: kaddrbook.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
+msgstr "<qt>Е-адреса <b>%1</b> не налази се у вашем адресару.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:79
+msgid "is not in address book"
+msgstr "није у адресару"
+
+#: kaddrbook.cpp:151
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
+"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Е-адреса <b>%1</b> додата је у ваш адресар; ако отворите адресар, можете "
+"додати више информација овом уносу.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:157
+msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
+msgstr "<qt>Е-адреса <b>%1</b> већ је у вашем адресару.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:188
+msgid ""
+"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
+"entry by opening the addressbook."
+msgstr ""
+"VCard је додат у ваш адресар; ако отворите адресар, можете додати више "
+"информација овом уносу."
+
+#: kaddrbook.cpp:195
+msgid ""
+"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
+"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
+msgstr ""
+"Примарна е-адреса vCard-а већ је у вашем адресару; међутим, можете снимити "
+"vCard у фајл и ручно га увести у адресар."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:79
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "Бројевна вредност"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:80
+msgid "Boolean"
+msgstr "Логичка вредност"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:81
+msgid "Selection"
+msgstr "Избор"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Датум и време"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:85
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:134
+msgid "KCMDesignerfields"
+msgstr "KCMDesignerfields"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:135
+msgid "Qt Designer Fields Dialog"
+msgstr "Дијалог за поља Qt Designer-а"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:137
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "© 2004, Тобијас Кених (Tobias König)"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:178
+msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>Желите ли заиста да обришете <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:187
+msgid "*.ui|Designer Files"
+msgstr "*.ui|Дизајнерски фајлови"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:188
+msgid "Import Page"
+msgstr "Увези страну"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
+"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Упозорење:</b> Не могу да нађем Qt Designer; вероватно није инсталиран. "
+"Моћићете једино да увозите постојеће дизајнерске фајлове.</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:280
+msgid "Available Pages"
+msgstr "Доступне стране"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:286
+msgid "Preview of Selected Page"
+msgstr "Преглед изабране стране"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
+"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
+"<ol>"
+"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
+"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
+"<li>Add your widgets to the form"
+"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
+"<li>Close Qt Designer</ol>"
+"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
+"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
+"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
+"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
+"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
+"X_Foo</i>'.</p>"
+"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
+"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
+"in Qt Designer.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Овај одељак омогућава вам да додајете сопствене елементе GUI-ја (<i>"
+"контроле</i>) за складиштење ваших вредности у %1. То можете урадити овако:</p>"
+"<ol>"
+"<li>Кликните на <i>Уреди помоћу Qt Designer-а</i>"
+"<li>У дијалогу, изаберите <i>Контрола</i>, затим кликните на <i>У реду</i>"
+"<li>Додајте своје контроле у образац"
+"<li>Снимите фајл у директоријум који Qt Designer предложи"
+"<li>Затворите Qt Designer</ol>"
+"<p>У случају да већ имате дизајнерски фајл (*.ui) негде на хард-диску, "
+"једноставно одаберите <i>Увези страну</i></p>"
+"<p><b>Важно:</b> Име сваке контроле коју додате у образац мора да почиње са <i>"
+"X_</i>; ако желите да контрола одговара вашем посебном уносу <i>X-Fora</i>"
+", поставите <i>име</i> контроле на <i>X_Fora</i>.</p>"
+"<p><b>Важно:</b> Контрола ће уређивати посебна поља са именом апликације %2. "
+"Да бисте променили име апликације које се уређује, поставите име контроле у Qt "
+"Designer-у.</p></qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:321
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Како ово ради?</a>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:329
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Обриши страну"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:332
+msgid "Import Page..."
+msgstr "Увези страну..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:334
+msgid "Edit with Qt Designer..."
+msgstr "Уреди помоћу Qt Designer-а..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:362
+msgid "Key:"
+msgstr "Кључ:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:364
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:366
+msgid "Classname:"
+msgstr "Име класе:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:368
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: kconfigpropagator.cpp:39
+msgid "Change Config Value"
+msgstr "Измени вредност подешавања"
+
+#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Чаробњак за подешавање"
+
+#: kconfigwizard.cpp:84
+msgid "Rules"
+msgstr "Правила"
+
+#: kconfigwizard.cpp:90
+msgid "Source"
+msgstr "Извор"
+
+#: kconfigwizard.cpp:91
+msgid "Target"
+msgstr "Циљ"
+
+#: kconfigwizard.cpp:92
+msgid "Condition"
+msgstr "Услов"
+
+#: kconfigwizard.cpp:125
+msgid "Changes"
+msgstr "Промене"
+
+#: kconfigwizard.cpp:131
+msgid "Action"
+msgstr "Акција"
+
+#: kconfigwizard.cpp:132
+msgid "Option"
+msgstr "Опција"
+
+#: kconfigwizard.cpp:133
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#: kconfigwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Осигурајте да се програми који се подешавају у чаробњаку не извршавају упоредо "
+"с њим; иначе, промене које чаробњак изврши могу бити изгубљене."
+
+#: kconfigwizard.cpp:169
+msgid "Run Wizard Now"
+msgstr "Покрени чаробњак сада"
+
+#: kdateedit.cpp:332
+msgid "tomorrow"
+msgstr "сутра"
+
+#: kdateedit.cpp:333
+msgid "today"
+msgstr "данас"
+
+#: kdateedit.cpp:334
+msgid "yesterday"
+msgstr "јуче"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:61
+msgid "&Today"
+msgstr "&Данас"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:62
+msgid "To&morrow"
+msgstr "Су&тра"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:63
+msgid "Next &Week"
+msgstr "Следећа &седмица"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:64
+msgid "Next M&onth"
+msgstr "Следећи м&есец"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:71
+msgid "No Date"
+msgstr "Без датума"
+
+#: kfileio.cpp:31
+msgid "File I/O Error"
+msgstr "У/И грешка фајла"
+
+#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Назначени фајл не постоји:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ово је фасцикла а не фајл:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permissions to the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Немате дозволе за читање фајла:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Нисам могао прочитати фајл:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Нисам могао отворити фајл:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Грешка при читању фајла:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Могао сам прочитати само %1 од %2 бајтова."
+
+#: kfileio.cpp:193
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Фајл %1 постоји.\n"
+"Желите ли да га замените?"
+
+#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213
+msgid "Save to File"
+msgstr "Сними у фајл"
+
+#: kfileio.cpp:196
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Замени"
+
+#: kfileio.cpp:211
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Нисам успео да направим резервну копију за %1.\n"
+"Да ли да ипак наставим?"
+
+#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Нисам могао писати у фајл:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Нисам могао отворити за писање фајл:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Грешка при писању фајла:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:246
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Могао сам уписати само %1 од %2 бајтова."
+
+#: kfileio.cpp:285
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 не постоји"
+
+#: kfileio.cpp:297
+msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
+msgstr "%1 није доступан и то је непроменљиво."
+
+#: kfileio.cpp:318
+msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 није читљив и то је непроменљиво."
+
+#: kfileio.cpp:334
+msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
+msgstr "У %1 се не може писати и то је непроменљиво."
+
+#: kfileio.cpp:349
+msgid "Folder %1 is inaccessible."
+msgstr "Фасцикли %1 не може се приступити."
+
+#: kfileio.cpp:380
+msgid ""
+"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
+"manually."
+msgstr "Неки фајлови или фасцикле немају праве дозволе, исправите их ручно."
+
+#: kfileio.cpp:383
+msgid "Permissions Check"
+msgstr "Провера дозвола"
+
+#: kimportdialog.cpp:78
+msgid "Plain"
+msgstr "Обично"
+
+#: kimportdialog.cpp:80
+msgid "Unquoted"
+msgstr "Нецитирано"
+
+#: kimportdialog.cpp:82
+msgid "Bracketed"
+msgstr "У заградама"
+
+#: kimportdialog.cpp:84
+msgid "Undefined"
+msgstr "Недефинисано"
+
+#: kimportdialog.cpp:152
+msgid "Import Text File"
+msgstr "Увези текстуални фајл"
+
+#: kimportdialog.cpp:164
+msgid "File to import:"
+msgstr "Фајл за увоз:"
+
+#: kimportdialog.cpp:180
+msgid "Separator:"
+msgstr "Раздвајач:"
+
+#: kimportdialog.cpp:184
+msgid "Tab"
+msgstr "Табулатор"
+
+#: kimportdialog.cpp:185
+msgid "Space"
+msgstr "Размак"
+
+#: kimportdialog.cpp:195
+msgid "Import starts at row:"
+msgstr "Увоз почиње у реду:"
+
+#: kimportdialog.cpp:210
+msgid "Header"
+msgstr "Заглавље"
+
+#: kimportdialog.cpp:219
+msgid "Assign to Selected Column"
+msgstr "Додели изабраној колони"
+
+#: kimportdialog.cpp:223
+msgid "Remove Assignment From Selected Column"
+msgstr "Уклони доделу са изабране колоне"
+
+#: kimportdialog.cpp:227
+msgid "Assign with Template..."
+msgstr "Додели са шаблоном..."
+
+#: kimportdialog.cpp:231
+msgid "Save Current Template"
+msgstr "Сними текући шаблон"
+
+#: kimportdialog.cpp:319
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Напредак учитавања"
+
+#: kimportdialog.cpp:320
+msgid "Please wait while the file is loaded."
+msgstr "Сачекајте док се фајл учитава."
+
+#: kimportdialog.cpp:593
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Избор шаблона"
+
+#: kimportdialog.cpp:594
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "Изаберите шаблон који одговара CSV фајлу:"
+
+#: kimportdialog.cpp:652
+msgid "Importing Progress"
+msgstr "Напредак увоза"
+
+#: kimportdialog.cpp:653
+msgid "Please wait while the data is imported."
+msgstr "Сачекајте док се подаци увозе."
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Template Name"
+msgstr "Име шаблона"
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Унесите име за шаблон:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:53
+msgid "Conflict Detected"
+msgstr "Откривен је сукоб"
+
+#: kincidencechooser.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
+"on the server while you changed it locally."
+"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
+"server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Откривен је сукоб. То вероватно значи да је неко уредио исти унос на "
+"серверу док сте га ви мењали локално."
+"<br/>НАПОМЕНА: Морате поново проверити пошту да бисте применили своје измене на "
+"сервер.</qt>"
+
+#: kincidencechooser.cpp:63
+msgid "Take Local"
+msgstr "Узми локално"
+
+#: kincidencechooser.cpp:65
+msgid "Take New"
+msgstr "Узми ново"
+
+#: kincidencechooser.cpp:67
+msgid "Take Both"
+msgstr "Узми оба"
+
+#: kincidencechooser.cpp:72
+msgid "Local incidence"
+msgstr "Локални случај"
+
+#: kincidencechooser.cpp:74
+msgid "Local incidence summary"
+msgstr "Сажетак локалног случаја"
+
+#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Последње мењано:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
+#: kincidencechooser.cpp:285
+msgid "Show Details"
+msgstr "Прикажи детаље"
+
+#: kincidencechooser.cpp:100
+msgid "Show Differences"
+msgstr "Прикажи разлике"
+
+#: kincidencechooser.cpp:107
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "Синхронизуј подешавања"
+
+#: kincidencechooser.cpp:110
+msgid "Take local entry on conflict"
+msgstr "Узми локални унос при сукобу"
+
+#: kincidencechooser.cpp:111
+msgid "Take new (remote) entry on conflict"
+msgstr "Узми нови (удаљени) унос при сукобу"
+
+#: kincidencechooser.cpp:112
+msgid "Take newest entry on conflict"
+msgstr "Узми најновији унос при сукобу"
+
+#: kincidencechooser.cpp:113
+msgid "Ask for every entry on conflict"
+msgstr "Питај за сваки сукобљени унос"
+
+#: kincidencechooser.cpp:114
+msgid "Take both on conflict"
+msgstr "Узми оба при сукобу"
+
+#: kincidencechooser.cpp:120
+msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
+msgstr "Примени ово на све сукобе у овој синхронизацији"
+
+#: kincidencechooser.cpp:186
+msgid "Local Event"
+msgstr "Локални догађај"
+
+#: kincidencechooser.cpp:192
+msgid "Local Todo"
+msgstr "Локални посао"
+
+#: kincidencechooser.cpp:199
+msgid "Local Journal"
+msgstr "Локални дневник"
+
+#: kincidencechooser.cpp:209
+msgid "New Event"
+msgstr "Нови догађај"
+
+#: kincidencechooser.cpp:213
+msgid "New Todo"
+msgstr "Нови посао"
+
+#: kincidencechooser.cpp:218
+msgid "New Journal"
+msgstr "Нови дневник"
+
+#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
+#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Сакриј детаље"
+
+#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
+msgid "Show details..."
+msgstr "Прикажи детаље..."
+
+#: kincidencechooser.cpp:268
+msgid "Differences of %1 and %2"
+msgstr "Разлике између %1 и %2"
+
+#: kincidencechooser.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Differences of %1"
+msgstr "Разлике у %1"
+
+#: kincidencechooser.cpp:273
+msgid "Local entry"
+msgstr "Локални унос"
+
+#: kincidencechooser.cpp:274
+msgid "New (remote) entry"
+msgstr "Нови (удаљени) унос"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "Изаберите област слике"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr "Кликните и превлачите на слици да бисте изабрали жељену област:"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Операције на слици"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "&Ротирај у смеру казаљке часовника"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "Ротирај &супротно смеру казаљке часовника"
+
+#: kprefsdialog.cpp:234
+msgid "Choose..."
+msgstr "Изабери..."
+
+#: kprefsdialog.cpp:738
+msgid "Preferences"
+msgstr "Подешавања"
+
+#: kprefsdialog.cpp:853
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Управо ћете поставити сва подешавања на подразумеване вредности. Све посебне "
+"измене ће бити изгубљене."
+
+#: kprefsdialog.cpp:854
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "Постављам подразумеване вредности"
+
+#: kprefsdialog.cpp:855
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Ресетуј на подразумевано"
+
+#: kscoring.cpp:106
+msgid ""
+"Article\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>caused the following note to appear:"
+"<br>%3"
+msgstr ""
+"Чланак\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>проузроковао је појаву следеће напомене:"
+"<br>%3"
+
+#: kscoring.cpp:172
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Подеси поене"
+
+#: kscoring.cpp:173
+msgid "Display Message"
+msgstr "Прикажи поруку"
+
+#: kscoring.cpp:174
+msgid "Colorize Header"
+msgstr "Обоји заглавље"
+
+#: kscoring.cpp:175
+msgid "Mark As Read"
+msgstr "Означи као прочитано"
+
+#: kscoring.cpp:364
+msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
+msgstr "<h1>Листа сакупљених напомена</h1>"
+
+#: kscoring.cpp:387
+msgid "Collected Notes"
+msgstr "Сакупљене напомене"
+
+#: kscoring.cpp:452
+msgid "Contains Substring"
+msgstr "Садржи знаковни подниз"
+
+#: kscoring.cpp:453
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "Поклапа се са регуларним изразом"
+
+#: kscoring.cpp:454
+msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
+msgstr "Поклапа се са регуларним изразом (разликује велика и мала слова)"
+
+#: kscoring.cpp:455
+msgid "Is Exactly the Same As"
+msgstr "Потпуно је исто као"
+
+#: kscoring.cpp:456
+msgid "Less Than"
+msgstr "Мање од"
+
+#: kscoring.cpp:457
+msgid "Greater Than"
+msgstr "Веће од"
+
+#: kscoring.cpp:989
+msgid "Choose Another Rule Name"
+msgstr "Изаберите друго име правила"
+
+#: kscoring.cpp:990
+msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
+msgstr "Име правила је већ додељено, изаберите неко друго:"
+
+#: kscoring.cpp:1140
+#, c-format
+msgid "rule %1"
+msgstr "правило %1"
+
+#: kscoringeditor.cpp:69
+msgid "Not"
+msgstr "Није"
+
+#: kscoringeditor.cpp:70
+msgid "Negate this condition"
+msgstr "Негирај овај услов"
+
+#: kscoringeditor.cpp:75
+msgid "Select the header to match this condition against"
+msgstr "Изаберите заглавље са којим треба поклопити овај услов"
+
+#: kscoringeditor.cpp:79
+msgid "Select the type of match"
+msgstr "Изаберите тип поклапања"
+
+#: kscoringeditor.cpp:85
+msgid "The condition for the match"
+msgstr "Услов за поклапање"
+
+#: kscoringeditor.cpp:89
+msgid "Edit..."
+msgstr "Уреди..."
+
+#: kscoringeditor.cpp:224
+msgid "Select an action."
+msgstr "Изаберите акцију."
+
+#: kscoringeditor.cpp:408
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Име:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:414
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Групе:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:417
+msgid "A&dd Group"
+msgstr "&Додај групу"
+
+#: kscoringeditor.cpp:428
+msgid "&Expire rule automatically"
+msgstr "&Аутоматски застари правило"
+
+#: kscoringeditor.cpp:435
+msgid "&Rule is valid for:"
+msgstr "&Правило важи:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:444
+msgid "Conditions"
+msgstr "Услови"
+
+#: kscoringeditor.cpp:452
+msgid "Match a&ll conditions"
+msgstr "Поклопи &све услове"
+
+#: kscoringeditor.cpp:455
+msgid "Matc&h any condition"
+msgstr "Поклопи &било који услов"
+
+#: kscoringeditor.cpp:465
+msgid "Actions"
+msgstr "Акције"
+
+#: kscoringeditor.cpp:589
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" дан\n"
+" дана\n"
+" дана"
+
+#: kscoringeditor.cpp:617
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Помери правило горе"
+
+#: kscoringeditor.cpp:622
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Помери правило доле"
+
+#: kscoringeditor.cpp:630
+msgid "New rule"
+msgstr "Ново правило"
+
+#: kscoringeditor.cpp:637
+msgid "Edit rule"
+msgstr "Уреди правило"
+
+#: kscoringeditor.cpp:643
+msgid "Remove rule"
+msgstr "Уклони правило"
+
+#: kscoringeditor.cpp:648
+msgid "Copy rule"
+msgstr "Копирај правило"
+
+#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
+msgid "<all groups>"
+msgstr "<све групе>"
+
+#: kscoringeditor.cpp:662
+msgid "Sho&w only rules for group:"
+msgstr "При&кажи само правила за групу:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:862
+msgid "Rule Editor"
+msgstr "Уређивач правила"
+
+#: kscoringeditor.cpp:961
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Уреди правило"
+
+#: ksubscription.cpp:212
+msgid "Reload &List"
+msgstr "Поново учитај &листу"
+
+#: ksubscription.cpp:223
+msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
+msgstr "Одредите које фасцикле поште желите да видите у приказу фасцикли"
+
+#: ksubscription.cpp:229
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Тражи:"
+
+#: ksubscription.cpp:233
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "Искључи приказ ста&бла"
+
+#: ksubscription.cpp:235
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "Само пре&тплаћено"
+
+#: ksubscription.cpp:237
+msgid "&New only"
+msgstr "Само &ново"
+
+#: ksubscription.cpp:246
+msgid "Loading..."
+msgstr "Учитавам..."
+
+#: ksubscription.cpp:247
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Тренутне измене:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 25
+#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ksubscription.cpp:305
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Претплати се на"
+
+#: ksubscription.cpp:308
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Прекини претплату за"
+
+#: ksubscription.cpp:774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loading... (1 matching)\n"
+"Loading... (%n matching)"
+msgstr ""
+"Учитавам... (%n поклапање)\n"
+"Учитавам... (%n поклапања)\n"
+"Учитавам... (%n поклапања)"
+
+#: ksubscription.cpp:777
+msgid ""
+"_n: %1: (1 matching)\n"
+"%1: (%n matching)"
+msgstr ""
+"%1: (%n поклапање)\n"
+"%1: (%n поклапања)\n"
+"%1: (%n поклапања)"
+
+#: kwidgetlister.cpp:60
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Више"
+
+#: kwidgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Мање"
+
+#: kwidgetlister.cpp:70
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Очисти"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
+msgid "Title"
+msgstr "Титула"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
+msgid "Full Name"
+msgstr "Пуно име"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
+#: ldapsearchdialog.cpp:348
+msgid "Home Number"
+msgstr "Број код куће"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
+#: ldapsearchdialog.cpp:350
+msgid "Work Number"
+msgstr "Број на послу"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Број мобилног"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Број факса"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81
+msgid "Pager"
+msgstr "Пејџер"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
+msgid "Street"
+msgstr "Улица"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
+msgid "State"
+msgstr "Република"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
+msgid "Country"
+msgstr "Држава"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
+msgid "City"
+msgstr "Град"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
+msgid "Organization"
+msgstr "Организација"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
+msgid "Company"
+msgstr "Предузеће"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Поштански број"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Поштанска адреса"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
+msgid "User ID"
+msgstr "Кориснички ид."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr "Потражи адресе у именику"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:132
+msgid "Search for:"
+msgstr "Тражи:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:139
+msgid "in"
+msgstr "у"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
+msgid "Search"
+msgstr "Тражи"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Recursive search"
+msgstr "Рекурзивно тражење"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:165
+msgid "Contains"
+msgstr "Садржи"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:166
+msgid "Starts With"
+msgstr "Почиње са"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:179
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Поништи сав избор"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:181
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Додај изабране"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:222
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"Морате изабрати LDAP сервер пре тражења.\n"
+"То можете учинити преко менија Подешавања->Подеси KAddressBook."
+
+#: maillistdrag.cpp:236
+msgid "Retrieving and storing messages..."
+msgstr "Преузимам и смештам поруке..."
+
+#: pluginloaderbase.cpp:96
+msgid "Unnamed plugin"
+msgstr "Неименовани прикључак"
+
+#: pluginloaderbase.cpp:103
+msgid "No description available"
+msgstr "Опис није доступан"
+
+#: progressdialog.cpp:171
+msgid "Cancel this operation."
+msgstr "Обустави ову операцију."
+
+#: progressmanager.cpp:96
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Прекидам..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 36
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "Е-адреса"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 100
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&To >>"
+msgstr "&За >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 111
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&CC >>"
+msgstr "&CC >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&BCC >>"
+msgstr "&BCC >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 150
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< &Уклони"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 182
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "&Одабране адресе"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 201
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Адресар"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 223
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Филтер на:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 300
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Сними као &дистрибуциону листу..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 303
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+D"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 311
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search Directory Service"
+msgstr "&Тражи у именичком сервису"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Категорија"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Додај"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Clear Selection"
+msgstr "&Очисти избор"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Categories..."
+msgstr "Ур&еди категорије..."
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Emoticon theme"
+msgstr "Тема емотикона"
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
+msgstr "Ово вам омогућава да промените тему емотикона која се користи."
+
+#: recentaddresses.cpp:161
+msgid "Edit Recent Addresses"
+msgstr "Уреди скорашње адресе"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:31
+msgid "Send SMS"
+msgstr "Пошаљи SMS"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:37
+msgid "Message"
+msgstr "Порука"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:46
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Прималац:"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:49
+msgid "Send"
+msgstr "Пошаљи"
+
+#: ssllabel.cpp:69
+msgid "Connection is encrypted"
+msgstr "Веза је шифрована"
+
+#: ssllabel.cpp:75
+msgid "Connection is unencrypted"
+msgstr "Веза није шифрована"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:81
+msgid "Open detailed progress dialog"
+msgstr "Отвори детаљан прозор напретка"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:278
+msgid "Hide detailed progress window"
+msgstr "Сакриј детаљан прозор напретка"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:283
+msgid "Show detailed progress window"
+msgstr "Прикажи детаљан прозор напретка"