summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/khexedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdeutils/khexedit.po2185
1 files changed, 1093 insertions, 1092 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/khexedit.po
index 5f648675437..308efed5433 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/khexedit.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/khexedit.po
@@ -8,10 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 19:46+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -59,18 +60,112 @@ msgstr "Поље конверз&ије"
msgid "Searc&hbar"
msgstr "Трака за претражи&вање"
-#: chartabledialog.cc:37
-msgid "Character Table"
-msgstr "Табла знакова"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић"
-#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
-msgid "Decimal"
-msgstr "Декадно"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Страна %1 од %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "до"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Следеће"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Претходно"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Генерисано khexedit-ом"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Издвоји знаковне низове"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "&Минимална дужина:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Филтер:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&Користи"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&Игнориши велика/мала слова"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "Прикажи померај као &декадни"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Померај"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Знаковни низ"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Број знаковних низова:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Приказани:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"Израз за филтер који сте задали није исправан. Морате задати исправан регуларни "
+"израз.\n"
+"Желите ли да наставите без филтера?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Упозорење: Документ је измењен од последњег ажурирања"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Име фајла: "
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Величина [бајтова]: "
#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Хексадекадно"
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Декадно"
+
#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
msgid "Octal"
msgstr "Октално"
@@ -83,9 +178,13 @@ msgstr "Бинарно"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: chartabledialog.cc:70
-msgid "Insert this number of characters:"
-msgstr "Уметни следећи број знакова:"
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Појављивање"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Проценат"
#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
msgid "KHexEdit2Part"
@@ -163,42 +262,532 @@ msgstr "Колона &знакова"
msgid "&Both Columns"
msgstr "&Обе колоне"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
-msgid "Hex"
-msgstr "Хекс"
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "Означено 8-битно:"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
-msgid "Dec"
-msgstr "Дец"
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "Неозначено 8-битно:"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
-msgid "Oct"
-msgstr "Окт"
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "Означено 16-битно:"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
-msgid "Bin"
-msgstr "Бин"
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "Неозначено 16-битно:"
-#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
-msgid "Txt"
-msgstr "Ткст"
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "Означено 32-битно:"
-#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
-#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
-msgid "Find"
-msgstr "Нађи"
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "Неозначено 32-битно:"
-#: searchbar.cc:79
-msgid "Backwards"
-msgstr "Уназад"
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32-битни реалан број:"
-#: searchbar.cc:80
-msgid "Ignore case"
-msgstr "Игнориши велика/мала слова"
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64-битни реалан број:"
-#: hexmanagerwidget.cc:136
-msgid "Conversion"
-msgstr "Коверзија"
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Хексадекадно:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Октално:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Бинарно:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Прикажи малокрајно декодирање"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Прикажи неозначене као хексадекадне"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Дужина знаковног низа:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "Фиксно 8-битно"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "Прозор бита"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "Прозор битова"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Распоред"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Распоред података у уређивачу"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Хексадекадни режим"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Декадни режим"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Октални режим"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Бинарни режим"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Текстуални режим"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Подразумевна вел&ичина линије [бајтова]:"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "Величи&на колоне [бајтова]:"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "Величина линије је &фиксна (користите клизач када је потребно)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "За&кључај колону на крају линије (кад је величина колоне > 1)"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Ниједна"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Само усправно"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Само водоравно"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "У оба смера"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "Линије &мреже између текста:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "Ширина &левог раздвајача [пиксела]:"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "Ширина &десног раздвајача [пиксела]:"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "Ширина &маргине маргине [пиксела]:"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "Ширина крајњ&е маргине [пиксела]:"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "Размак између колона је тач&но један знак"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "&Размак између колона [пиксела]:"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Курсор"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Понашање курсора (важи само за уређивач)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Трепћући"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "&Нетрепћући"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "Интервал &трептања [ms]:"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Облик"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "Увек &користи правоугаони курсор"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "Користи &дебео курсор у моду уметања"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Понашање курсора када уређивач изгуби фокус"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "Пре&стаје са трептањем (ако је трептање активирано)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "Сакр&иј"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "Не ради &ништа"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Боје"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "Боје уређивача (системски избор боја се увек користи)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Користи системске боје (као што је изабрано у контролном центру)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Прва, трећа ... позадина линије"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Друга, четврта ... позадина линије"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Позадина помераја"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Позадина неактивности"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Текст парних колона"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Текст непарних колона"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Текст који се не штампа"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Текст помераја"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Секундарни текст"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Позадина обележеног"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Обележени текст"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Позадина курсора"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Текст курсора (правоугаони облик)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Позадина маркера"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Текст маркера"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Раздвајач"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Линије мреже"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr "Избор фонта (уређивач може да користи само фиксни фонт)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Користи системски фонт (као што је изаврано у контролном центру)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "Фонт KHexEdit-овог уређивача"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "&Мапирај карактере који се не штампају у:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Управљање фајловима"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Најскорашњији документ"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Сви скорашњи документи"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Отвори док&ументе по покретању:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "&Скочи на претходни положај курсора при покретању"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "Отвори документ са активираном забраном &писања"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "&Задржи положај курсора после поновног учитавања документа"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "&Направи резервну копију приликом снимања документа"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "Немој да &снимиш листу скорашњих документа на изласку"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"TDE."
+msgstr ""
+"Попуњавањем ове кућице KHexEdit ће заборавити своју листу скорашњих докумената "
+"по затварању програма.\n"
+"Напомена: Тиме неће обрисати ниједан документ из листе скорашњих докумената "
+"коју прави TDE."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "Очисти листу скорашњих докум&ената"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"TDE."
+msgstr ""
+"Кликом на ово дугме KHexEdit ће заборавити своју листу скорашњих докумената.\n"
+"Напомена: Тиме неће обрисати ниједан документ из листе скорашњих докумената "
+"коју прави TDE."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Разне поставке"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "Ауто&матски копирај у клипборд када је избор спреман"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "&Уређивач почиње са радом у режиму „уметни“"
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "Тражи потврду &преламања (на почетку или крају) приликом претраге"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "Курсор &скаче на најближи бајт када се помери"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуци"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Огласи се при &уносу погрешног податка"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Огласи се приликом &кобне грешке"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Видљивост маркера"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Користи видљиве маркере у колони помераја"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Користи видљиве маркере у пољима уређивача"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "Тражи потврду када број страна за шта&мпање пређе ограничење"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "&Граница [страна]:"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "&Ограничење поништавања:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Нема података"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Нема довољно меморије"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "Листа је пуна"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Операција читања није успела"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Операција писања није успела"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Празан аргумент"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Недозвољени аргумент"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Аргумент је нулти показивач"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Бафер преламања"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Нема поклапања"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Нема изабраних података"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Празан документ"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Нема активних документа"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Нема обележених података"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "Документ је заштићен од писања"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "Документ има је заштићен од промене величине"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "Операција је заустављена"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Недозвољени режим"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "Програм је заузет, покушајте поново касније."
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Вредност није унутар исправног опсега"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Операција је прекинута"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Фајл не може да се отвори за писање"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Фајл не може да се отвори за читање"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Табла знакова"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Уметни следећи број знакова:"
#: main.cc:34
msgid "TDE hex editor"
@@ -251,395 +840,332 @@ msgstr ""
"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, је пружио велику подршку\n"
"и уклонио велики број неугодних грешака.\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu"
-
-#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
-msgid "Extract Strings"
-msgstr "Издвоји знаковне низове"
-
-#: stringdialog.cc:57
-msgid "&Minimum length:"
-msgstr "&Минимална дужина:"
-
-#: stringdialog.cc:66
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Филтер:"
-
-#: stringdialog.cc:71
-msgid "&Use"
-msgstr "&Користи"
-
-#: stringdialog.cc:80
-msgid "&Ignore case"
-msgstr "&Игнориши велика/мала слова"
-
-#: stringdialog.cc:84
-msgid "Show offset as &decimal"
-msgstr "Прикажи померај као &декадни"
-
-#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
-msgid "Offset"
-msgstr "Померај"
-
-#: stringdialog.cc:96
-msgid "String"
-msgstr "Знаковни низ"
-
-#: stringdialog.cc:106
-msgid "Number of strings:"
-msgstr "Број знаковних низова:"
-
-#: stringdialog.cc:114
-msgid "Displayed:"
-msgstr "Приказани:"
-
-#: stringdialog.cc:197
-msgid ""
-"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
-"regular expression.\n"
-"Continue without filter?"
-msgstr ""
-"Израз за филтер који сте задали није исправан. Морате задати исправан регуларни "
-"израз.\n"
-"Желите ли да наставите без филтера?"
-
-#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
-msgid "Warning: Document has been modified since last update"
-msgstr "Упозорење: Документ је измењен од последњег ажурирања"
-
-#: statusbarprogress.cc:268
-msgid "%1... %2 of %3"
-msgstr "%1... %2 од %3"
-
-#: statusbarprogress.cc:272
-msgid "%1... %2%"
-msgstr "%1... %2%"
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Распоред страна"
-#: dialog.cc:44
-msgid "Goto Offset"
-msgstr "Иди на померај"
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Маргине [милиметри]"
-#: dialog.cc:60
-msgid "O&ffset:"
-msgstr "&Померај:"
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Врх:"
-#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
-msgid "&From cursor"
-msgstr "Од &курсора"
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "Д&но:"
-#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
-msgid "&Backwards"
-msgstr "&Уназад"
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Лево:"
-#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
-msgid "&Stay visible"
-msgstr "О&стави видљиво"
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Десно:"
-#: dialog.cc:194
-msgid "Fo&rmat:"
-msgstr "Фо&рмат:"
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Нацртај з&аглавље изнад текста"
-#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
-msgid "F&ind:"
-msgstr "&Нађи:"
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Лево:"
-#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
-msgid "&In selection"
-msgstr "У &обележеном"
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Центар:"
-#: dialog.cc:229
-msgid "&Use navigator"
-msgstr "&Користи навигатор"
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Десно:"
-#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
-msgid "Ignore c&ase"
-msgstr "&Игнориши велика/мала слова"
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Граница:"
-#: dialog.cc:348
-msgid "Find (Navigator)"
-msgstr "Пронађи (Навигатор)"
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Датум и време"
-#: dialog.cc:349
-msgid "New &Key"
-msgstr "Нови та&стер"
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Број стране"
-#: dialog.cc:350
-msgid "&Next"
-msgstr "&Следеће"
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Име фајла"
-#: dialog.cc:362
-msgid "Searching for:"
-msgstr "Тражи се:"
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Једна линија"
-#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
-msgid "Find & Replace"
-msgstr "Нађи и замени"
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Правоугаоник"
-#: dialog.cc:504
-msgid "Fo&rmat (find):"
-msgstr "Фо&рмат (пронађи):"
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "Нацртај &подножје испод текста"
-#: dialog.cc:533
-msgid "For&mat (replace):"
-msgstr "Фор&мат (замени):"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Хекс"
-#: dialog.cc:550
-msgid "Rep&lace:"
-msgstr "Зам&ени:"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Дец"
-#: dialog.cc:570
-msgid "&Prompt"
-msgstr "&Питај"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Окт"
-#: dialog.cc:657
-msgid "Source and target values can not be equal."
-msgstr "Изворне и одредишне вредности не могу бити једнаке."
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Бин"
-#: dialog.cc:682
-msgid "Replace &All"
-msgstr "Замени &све"
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Ткст"
-#: dialog.cc:683
-msgid "Do Not Replace"
-msgstr "Не замењуј"
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Нађи"
-#: dialog.cc:691
-msgid "Replace marked data at cursor position?"
-msgstr "Да ли да заменим обележене податке на позицији курсора?"
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Уназад"
-#: dialog.cc:761
-msgid "Binary Filter"
-msgstr "Бинарни филтер"
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Игнориши велика/мала слова"
-#: dialog.cc:780
-msgid "O&peration:"
-msgstr "О&перација:"
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Подразумевано"
-#: dialog.cc:855
-msgid "Fo&rmat (operand):"
-msgstr "Фо&рмат (оператор):"
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
-#: dialog.cc:871
-msgid "O&perand:"
-msgstr "О&ператор:"
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7-битни)"
-#: dialog.cc:891
-msgid "Swap rule"
-msgstr "Правило замене битова"
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
-#: dialog.cc:903
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Ресетуј"
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Извези документ"
-#: dialog.cc:929
-msgid "&Group size [bytes]"
-msgstr "Величина &групе [бајтови]"
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Одредиште"
-#: dialog.cc:941
-msgid "S&hift size [bits]"
-msgstr "Величина поме&рања [битови]"
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Чист текст"
-#: dialog.cc:985
-msgid "Shift size is zero."
-msgstr "Величина померања је нула."
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "HTML табеле"
-#: dialog.cc:994
-msgid "Swap rule does not define any swapping."
-msgstr "Правило за замену битова не дефинише никакву замену."
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Обогаћени текст (RTF)"
-#: dialog.cc:1070
-msgid "Insert Pattern"
-msgstr "Уметни шему"
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "C низ"
-#: dialog.cc:1089
-msgid "&Size:"
-msgstr "&Величина:"
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Формат:"
-#: dialog.cc:1102
-msgid "Fo&rmat (pattern):"
-msgstr "Фо&рмат (шема):"
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Одредиште:"
-#: dialog.cc:1118
-msgid "&Pattern:"
-msgstr "Ше&ма:"
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Фасцикла пакета)"
-#: dialog.cc:1127
-msgid "&Offset:"
-msgstr "&Померај:"
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Изабери..."
-#: dialog.cc:1142
-msgid "R&epeat pattern"
-msgstr "По&нови шему"
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Опсег извожења"
-#: dialog.cc:1144
-msgid "&Insert on cursor position"
-msgstr "Уметн&и на позицији курсора"
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "Св&е"
-#: dialog.cc:1284
-msgid "Your request can not be processed."
-msgstr "Ваш захтев не може да се обради."
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Избор"
-#: dialog.cc:1288
-msgid "Examine argument(s) and try again."
-msgstr "Проверите аргументе и покушајте поново."
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "&Опсег"
-#: dialog.cc:1294
-msgid "Invalid argument(s)"
-msgstr "Неисправни аргуемнти"
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "О&д помераја:"
-#: dialog.cc:1303
-msgid "You must specify a destination file."
-msgstr "Морате навести одредишни фајл."
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "До &помераја:"
-#: dialog.cc:1313
-msgid "You have specified an existing folder."
-msgstr "Навели сте фасциклу која већ постоји."
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Нема опција за овај формат."
-#: dialog.cc:1320
-msgid "You do not have write permission to this file."
-msgstr "Немате дозволу за писању у овај фајл."
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "HTML опције (једна табела по страни)"
-#: dialog.cc:1325
-msgid ""
-"You have specified an existing file.\n"
-"Overwrite current file?"
-msgstr ""
-"Навели сте фајл који већ постоји.\n"
-"Желите ли да пребришем текући фајл?"
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&Линија по табели:"
-#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Пребриши"
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "&Префикс имена фајла (у пакету):"
-#: dialog.cc:1405
-msgid "Regular Text"
-msgstr "Обичан текст"
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Име фајла са путањом"
-#: dialog.cc:1416
-msgid "operand AND data"
-msgstr "оператор И подаци"
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "Заглавље &изнад текста:"
-#: dialog.cc:1417
-msgid "operand OR data"
-msgstr "оператор ИЛИ подаци"
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "&Подножје испод текста:"
-#: dialog.cc:1418
-msgid "operand XOR data"
-msgstr "оператор ИСКЉУЧИВО ИЛИ подаци"
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "Повежи „index.html“ са &фајлом садржаја"
-#: dialog.cc:1419
-msgid "INVERT data"
-msgstr "ИНВЕРТУЈ податке"
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "&Укључи траку навигатора"
-#: dialog.cc:1420
-msgid "REVERSE data"
-msgstr "ОБРНИ податке"
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "&Користи само црно и бело"
-#: dialog.cc:1421
-msgid "ROTATE data"
-msgstr "РОТИРАЈ податке"
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "Опције C низа"
-#: dialog.cc:1422
-msgid "SHIFT data"
-msgstr "ПОМЕРИ податке"
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Име низа:"
-#: dialog.cc:1423
-msgid "Swap Individual Bits"
-msgstr "Замени редослед појединачних битова"
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "char"
-#: hextoolwidget.cc:44
-msgid "Signed 8 bit:"
-msgstr "Означено 8-битно:"
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "unsigned char"
-#: hextoolwidget.cc:44
-msgid "Unsigned 8 bit:"
-msgstr "Неозначено 8-битно:"
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
-#: hextoolwidget.cc:45
-msgid "Signed 16 bit:"
-msgstr "Означено 16-битно:"
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "unsigned short"
-#: hextoolwidget.cc:45
-msgid "Unsigned 16 bit:"
-msgstr "Неозначено 16-битно:"
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
-#: hextoolwidget.cc:50
-msgid "Signed 32 bit:"
-msgstr "Означено 32-битно:"
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
-#: hextoolwidget.cc:50
-msgid "Unsigned 32 bit:"
-msgstr "Неозначено 32-битно:"
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "float"
-#: hextoolwidget.cc:51
-msgid "32 bit float:"
-msgstr "32-битни реалан број:"
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
-#: hextoolwidget.cc:51
-msgid "64 bit float:"
-msgstr "64-битни реалан број:"
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Тип елемента:"
-#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
-msgid "Hexadecimal:"
-msgstr "Хексадекадно:"
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Елемената по линији:"
-#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
-msgid "Octal:"
-msgstr "Октално:"
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Штампај неозначене вредности као хексадекадне"
-#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
-msgid "Binary:"
-msgstr "Бинарно:"
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr "Префикс имена фајла не може да садржи размаке или знаке интерпункције."
-#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
-msgid "Text:"
-msgstr "Текст:"
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Овај формат још увек није подржан."
-#: hextoolwidget.cc:96
-msgid "Show little endian decoding"
-msgstr "Прикажи малокрајно декодирање"
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Морате да наведете одредиште."
-#: hextoolwidget.cc:110
-msgid "Show unsigned as hexadecimal"
-msgstr "Прикажи неозначене као хексадекадне"
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Нисам могао да направим нову фасциклу"
-#: hextoolwidget.cc:122
-msgid "Stream length:"
-msgstr "Дужина знаковног низа:"
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Навели сте фајл који већ постоји"
-#: hextoolwidget.cc:127
-msgid "Fixed 8 Bit"
-msgstr "Фиксно 8-битно"
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "Немате дозволу за писање у ову фасциклу."
-#: hextoolwidget.cc:132
-msgid "Bit Window"
-msgstr "Прозор бита"
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Изабрали сте већ постојећу фасциклу.\n"
+"Ако наставите, сви постојећи фајлови у опсегу од „%1“ до „%2“ ће бити "
+"изгубљени.\n"
+"Желите ли да наставите?"
-#: hextoolwidget.cc:132
-msgid "Bits Window"
-msgstr "Прозор битова"
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Уклони маркер"
-#: converterdialog.cc:71
-msgid "Converter"
-msgstr "Конвертор"
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Замени маркер"
-#: converterdialog.cc:72
-msgid "&On Cursor"
-msgstr "&На курсору"
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 од %3"
-#: converterdialog.cc:83
-msgid "Decimal:"
-msgstr "Декадно:"
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
#: toplevel.cc:133
msgid "&Insert..."
@@ -885,119 +1411,249 @@ msgstr "Кодирање: %1"
msgid "Selection:"
msgstr "Избор:"
-#: hexerror.cc:32
-msgid "No data"
-msgstr "Нема података"
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Конвертор"
-#: hexerror.cc:33
-msgid "Insufficient memory"
-msgstr "Нема довољно меморије"
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "&На курсору"
-#: hexerror.cc:34
-msgid "List is full"
-msgstr "Листа је пуна"
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Декадно:"
-#: hexerror.cc:35
-msgid "Read operation failed"
-msgstr "Операција читања није успела"
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Иди на померај"
-#: hexerror.cc:36
-msgid "Write operation failed"
-msgstr "Операција писања није успела"
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "&Померај:"
-#: hexerror.cc:37
-msgid "Empty argument"
-msgstr "Празан аргумент"
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "Од &курсора"
-#: hexerror.cc:38
-msgid "Illegal argument"
-msgstr "Недозвољени аргумент"
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "&Уназад"
-#: hexerror.cc:39
-msgid "Null pointer argument"
-msgstr "Аргумент је нулти показивач"
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "О&стави видљиво"
-#: hexerror.cc:40
-msgid "Wrap buffer"
-msgstr "Бафер преламања"
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "Фо&рмат:"
-#: hexerror.cc:41
-msgid "No match"
-msgstr "Нема поклапања"
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "&Нађи:"
-#: hexerror.cc:42
-msgid "No data is selected"
-msgstr "Нема изабраних података"
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "У &обележеном"
-#: hexerror.cc:43
-msgid "Empty document"
-msgstr "Празан документ"
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "&Користи навигатор"
-#: hexerror.cc:44
-msgid "No active document"
-msgstr "Нема активних документа"
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "&Игнориши велика/мала слова"
-#: hexerror.cc:45
-msgid "No data is marked"
-msgstr "Нема обележених података"
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Пронађи (Навигатор)"
-#: hexerror.cc:46
-msgid "Document is write protected"
-msgstr "Документ је заштићен од писања"
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Нови та&стер"
-#: hexerror.cc:47
-msgid "Document is resize protected"
-msgstr "Документ има је заштићен од промене величине"
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "&Следеће"
-#: hexerror.cc:48
-msgid "Operation was stopped"
-msgstr "Операција је заустављена"
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Тражи се:"
-#: hexerror.cc:49
-msgid "Illegal mode"
-msgstr "Недозвољени режим"
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Нађи и замени"
-#: hexerror.cc:50
-msgid "Program is busy, try again later"
-msgstr "Програм је заузет, покушајте поново касније."
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "Фо&рмат (пронађи):"
-#: hexerror.cc:51
-msgid "Value is not within valid range"
-msgstr "Вредност није унутар исправног опсега"
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "Фор&мат (замени):"
-#: hexerror.cc:52
-msgid "Operation was aborted"
-msgstr "Операција је прекинута"
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "Зам&ени:"
-#: hexerror.cc:53
-msgid "File could not be opened for writing"
-msgstr "Фајл не може да се отвори за писање"
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Питај"
-#: hexerror.cc:54
-msgid "File could not be opened for reading"
-msgstr "Фајл не може да се отвори за читање"
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Изворне и одредишне вредности не могу бити једнаке."
-#: hexerror.cc:60
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Непозната грешка"
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Замени &све"
-#: conversion.cc:48
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Не замењуј"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Да ли да заменим обележене податке на позицији курсора?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Бинарни филтер"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "О&перација:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "Фо&рмат (оператор):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "О&ператор:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Правило замене битова"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ресетуј"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "Величина &групе [бајтови]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "Величина поме&рања [битови]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "Величина померања је нула."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "Правило за замену битова не дефинише никакву замену."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Уметни шему"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Величина:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "Фо&рмат (шема):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "Ше&ма:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "&Померај:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "По&нови шему"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "Уметн&и на позицији курсора"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "Ваш захтев не може да се обради."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Проверите аргументе и покушајте поново."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Неисправни аргуемнти"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Морате навести одредишни фајл."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Навели сте фасциклу која већ постоји."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "Немате дозволу за писању у овај фајл."
+
+#: dialog.cc:1325
msgid ""
-"_: Default encoding\n"
-"Default"
-msgstr "Подразумевано"
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Навели сте фајл који већ постоји.\n"
+"Желите ли да пребришем текући фајл?"
-#: conversion.cc:49
-msgid "EBCDIC"
-msgstr "EBCDIC"
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Пребриши"
-#: conversion.cc:50
-msgid "US-ASCII (7 bit)"
-msgstr "US-ASCII (7-битни)"
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Обичан текст"
-#: conversion.cc:51
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "оператор И подаци"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "оператор ИЛИ подаци"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "оператор ИСКЉУЧИВО ИЛИ подаци"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "ИНВЕРТУЈ податке"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "ОБРНИ податке"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "РОТИРАЈ податке"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "ПОМЕРИ податке"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Замени редослед појединачних битова"
#: hexeditorwidget.cc:583
#, c-format
@@ -1422,661 +2078,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Не могу да довршим операцију.\n"
-#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
-#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
-msgid "Export Document"
-msgstr "Извези документ"
-
-#: exportdialog.cc:40
-msgid "Destination"
-msgstr "Одредиште"
-
-#: exportdialog.cc:158
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Чист текст"
-
-#: exportdialog.cc:159
-msgid "HTML Tables"
-msgstr "HTML табеле"
-
-#: exportdialog.cc:160
-msgid "Rich Text (RTF)"
-msgstr "Обогаћени текст (RTF)"
-
-#: exportdialog.cc:161
-msgid "C Array"
-msgstr "C низ"
-
-#: exportdialog.cc:169
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Формат:"
-
-#: exportdialog.cc:177
-msgid "&Destination:"
-msgstr "&Одредиште:"
-
-#: exportdialog.cc:181
-msgid "(Package folder)"
-msgstr "(Фасцикла пакета)"
-
-#: exportdialog.cc:191
-msgid "Choose..."
-msgstr "Изабери..."
-
-#: exportdialog.cc:202
-msgid "Export Range"
-msgstr "Опсег извожења"
-
-#: exportdialog.cc:210
-msgid "&Everything"
-msgstr "Св&е"
-
-#: exportdialog.cc:215
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Избор"
-
-#: exportdialog.cc:220
-msgid "&Range"
-msgstr "&Опсег"
-
-#: exportdialog.cc:229
-msgid "&From offset:"
-msgstr "О&д помераја:"
-
-#: exportdialog.cc:235
-msgid "&To offset:"
-msgstr "До &помераја:"
-
-#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
-msgid "No options for this format."
-msgstr "Нема опција за овај формат."
-
-#: exportdialog.cc:296
-msgid "HTML Options (one table per page)"
-msgstr "HTML опције (једна табела по страни)"
-
-#: exportdialog.cc:317
-msgid "&Lines per table:"
-msgstr "&Линија по табели:"
-
-#: exportdialog.cc:325
-msgid "Filename &prefix (in package):"
-msgstr "&Префикс имена фајла (у пакету):"
-
-#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
-#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
-msgid "None"
-msgstr "Ниједна"
-
-#: exportdialog.cc:331
-msgid "Filename with Path"
-msgstr "Име фајла са путањом"
-
-#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
-msgid "Filename"
-msgstr "Име фајла"
-
-#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
-msgid "Page Number"
-msgstr "Број стране"
-
-#: exportdialog.cc:339
-msgid "Header &above text:"
-msgstr "Заглавље &изнад текста:"
-
-#: exportdialog.cc:347
-msgid "&Footer below text:"
-msgstr "&Подножје испод текста:"
-
-#: exportdialog.cc:351
-msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
-msgstr "Повежи „index.html“ са &фајлом садржаја"
-
-#: exportdialog.cc:355
-msgid "&Include navigator bar"
-msgstr "&Укључи траку навигатора"
-
-#: exportdialog.cc:359
-msgid "&Use black and white only"
-msgstr "&Користи само црно и бело"
-
-#: exportdialog.cc:388
-msgid "C Array Options"
-msgstr "Опције C низа"
-
-#: exportdialog.cc:402
-msgid "Array name:"
-msgstr "Име низа:"
-
-#: exportdialog.cc:407
-msgid "char"
-msgstr "char"
-
-#: exportdialog.cc:408
-msgid "unsigned char"
-msgstr "unsigned char"
-
-#: exportdialog.cc:409
-msgid "short"
-msgstr "short"
-
-#: exportdialog.cc:410
-msgid "unsigned short"
-msgstr "unsigned short"
-
-#: exportdialog.cc:411
-msgid "int"
-msgstr "int"
-
-#: exportdialog.cc:412
-msgid "unsigned int"
-msgstr "unsigned int"
-
-#: exportdialog.cc:413
-msgid "float"
-msgstr "float"
-
-#: exportdialog.cc:414
-msgid "double"
-msgstr "double"
-
-#: exportdialog.cc:419
-msgid "Element type:"
-msgstr "Тип елемента:"
-
-#: exportdialog.cc:427
-msgid "Elements per line:"
-msgstr "Елемената по линији:"
-
-#: exportdialog.cc:431
-msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
-msgstr "Штампај неозначене вредности као хексадекадне"
-
-#: exportdialog.cc:535
-msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
-msgstr "Префикс имена фајла не може да садржи размаке или знаке интерпункције."
-
-#: exportdialog.cc:561
-msgid "This format is not yet supported."
-msgstr "Овај формат још увек није подржан."
-
-#: exportdialog.cc:638
-msgid "You must specify a destination."
-msgstr "Морате да наведете одредиште."
-
-#: exportdialog.cc:650
-msgid "Unable to create a new folder"
-msgstr "Нисам могао да направим нову фасциклу"
-
-#: exportdialog.cc:661
-msgid "You have specified an existing file"
-msgstr "Навели сте фајл који већ постоји"
-
-#: exportdialog.cc:669
-msgid "You do not have write permission to this folder."
-msgstr "Немате дозволу за писање у ову фасциклу."
-
-#: exportdialog.cc:679
-msgid ""
-"You have specified an existing folder.\n"
-"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"Изабрали сте већ постојећу фасциклу.\n"
-"Ако наставите, сви постојећи фајлови у опсегу од „%1“ до „%2“ ће бити "
-"изгубљени.\n"
-"Желите ли да наставите?"
-
-#: hexviewwidget.cc:1128
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Уклони маркер"
-
-#: hexviewwidget.cc:1158
-msgid "Replace Bookmark"
-msgstr "Замени маркер"
-
-#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
-msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "Страна %1 од %2"
-
-#: hexbuffer.cc:2852
-msgid "to"
-msgstr "до"
-
-#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
-msgid "Next"
-msgstr "Следеће"
-
-#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
-msgid "Previous"
-msgstr "Претходно"
-
-#: hexbuffer.cc:4886
-msgid "Generated by khexedit"
-msgstr "Генерисано khexedit-ом"
-
-#: printdialogpage.cc:38
-msgid "Page Layout"
-msgstr "Распоред страна"
-
-#: printdialogpage.cc:59
-msgid "Margins [millimeter]"
-msgstr "Маргине [милиметри]"
-
-#: printdialogpage.cc:72
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Врх:"
-
-#: printdialogpage.cc:73
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "Д&но:"
-
-#: printdialogpage.cc:74
-msgid "&Left:"
-msgstr "&Лево:"
-
-#: printdialogpage.cc:75
-msgid "&Right:"
-msgstr "&Десно:"
-
-#: printdialogpage.cc:102
-msgid "Draw h&eader above text"
-msgstr "Нацртај з&аглавље изнад текста"
-
-#: printdialogpage.cc:118
-msgid "Left:"
-msgstr "Лево:"
-
-#: printdialogpage.cc:119
-msgid "Center:"
-msgstr "Центар:"
-
-#: printdialogpage.cc:120
-msgid "Right:"
-msgstr "Десно:"
-
-#: printdialogpage.cc:121
-msgid "Border:"
-msgstr "Граница:"
-
-#: printdialogpage.cc:125
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Датум и време"
-
-#: printdialogpage.cc:131
-msgid "Single Line"
-msgstr "Једна линија"
-
-#: printdialogpage.cc:132
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Правоугаоник"
-
-#: printdialogpage.cc:164
-msgid "Draw &footer below text"
-msgstr "Нацртај &подножје испод текста"
-
-#: fileinfodialog.cc:73
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
-
-#: fileinfodialog.cc:89
-msgid "File name: "
-msgstr "Име фајла: "
-
-#: fileinfodialog.cc:93
-msgid "Size [bytes]: "
-msgstr "Величина [бајтова]: "
-
-#: fileinfodialog.cc:110
-msgid "Occurrence"
-msgstr "Појављивање"
-
-#: fileinfodialog.cc:111
-msgid "Percent"
-msgstr "Проценат"
-
-#: optiondialog.cc:105
-msgid "Layout"
-msgstr "Распоред"
-
-#: optiondialog.cc:105
-msgid "Data Layout in Editor"
-msgstr "Распоред података у уређивачу"
-
-#: optiondialog.cc:113
-msgid "Hexadecimal Mode"
-msgstr "Хексадекадни режим"
-
-#: optiondialog.cc:114
-msgid "Decimal Mode"
-msgstr "Декадни режим"
-
-#: optiondialog.cc:115
-msgid "Octal Mode"
-msgstr "Октални режим"
-
-#: optiondialog.cc:116
-msgid "Binary Mode"
-msgstr "Бинарни режим"
-
-#: optiondialog.cc:117
-msgid "Text Only Mode"
-msgstr "Текстуални режим"
-
-#: optiondialog.cc:146
-msgid "Default l&ine size [bytes]:"
-msgstr "Подразумевна вел&ичина линије [бајтова]:"
-
-#: optiondialog.cc:150
-msgid "Colu&mn size [bytes]:"
-msgstr "Величи&на колоне [бајтова]:"
-
-#: optiondialog.cc:158
-msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
-msgstr "Величина линије је &фиксна (користите клизач када је потребно)"
-
-#: optiondialog.cc:164
-msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
-msgstr "За&кључај колону на крају линије (кад је величина колоне > 1)"
-
-#: optiondialog.cc:176
-msgid "Vertical Only"
-msgstr "Само усправно"
-
-#: optiondialog.cc:177
-msgid "Horizontal Only"
-msgstr "Само водоравно"
-
-#: optiondialog.cc:178
-msgid "Both Directions"
-msgstr "У оба смера"
-
-#: optiondialog.cc:185
-msgid "&Gridlines between text:"
-msgstr "Линије &мреже између текста:"
-
-#: optiondialog.cc:203
-msgid "&Left separator width [pixels]:"
-msgstr "Ширина &левог раздвајача [пиксела]:"
-
-#: optiondialog.cc:207
-msgid "&Right separator width [pixels]:"
-msgstr "Ширина &десног раздвајача [пиксела]:"
-
-#: optiondialog.cc:223
-msgid "&Separator margin width [pixels]:"
-msgstr "Ширина &маргине маргине [пиксела]:"
-
-#: optiondialog.cc:227
-msgid "&Edge margin width [pixels]:"
-msgstr "Ширина крајњ&е маргине [пиксела]:"
-
-#: optiondialog.cc:231
-msgid "Column separation is e&qual to one character"
-msgstr "Размак између колона је тач&но један знак"
-
-#: optiondialog.cc:244
-msgid "Column separa&tion [pixels]:"
-msgstr "&Размак између колона [пиксела]:"
-
-#: optiondialog.cc:257
-msgid "Cursor"
-msgstr "Курсор"
-
-#: optiondialog.cc:258
-msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
-msgstr "Понашање курсора (важи само за уређивач)"
-
-#: optiondialog.cc:262
-msgid "Blinking"
-msgstr "Трепћући"
-
-#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
-msgid "Do not b&link"
-msgstr "&Нетрепћући"
-
-#: optiondialog.cc:274
-msgid "&Blink interval [ms]:"
-msgstr "Интервал &трептања [ms]:"
-
-#: optiondialog.cc:284
-msgid "Shape"
-msgstr "Облик"
-
-#: optiondialog.cc:288
-msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
-msgstr "Увек &користи правоугаони курсор"
-
-#: optiondialog.cc:294
-msgid "Use &thick cursor in insert mode"
-msgstr "Користи &дебео курсор у моду уметања"
-
-#: optiondialog.cc:299
-msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
-msgstr "Понашање курсора када уређивач изгуби фокус"
-
-#: optiondialog.cc:304
-msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
-msgstr "Пре&стаје са трептањем (ако је трептање активирано)"
-
-#: optiondialog.cc:306
-msgid "H&ide"
-msgstr "Сакр&иј"
-
-#: optiondialog.cc:307
-msgid "Do &nothing"
-msgstr "Не ради &ништа"
-
-#: optiondialog.cc:323
-msgid "Colors"
-msgstr "Боје"
-
-#: optiondialog.cc:324
-msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
-msgstr "Боје уређивача (системски избор боја се увек користи)"
-
-#: optiondialog.cc:329
-msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
-msgstr "&Користи системске боје (као што је изабрано у контролном центру)"
-
-#: optiondialog.cc:342
-msgid "First, Third ... Line Background"
-msgstr "Прва, трећа ... позадина линије"
-
-#: optiondialog.cc:343
-msgid "Second, Fourth ... Line Background"
-msgstr "Друга, четврта ... позадина линије"
-
-#: optiondialog.cc:344
-msgid "Offset Background"
-msgstr "Позадина помераја"
-
-#: optiondialog.cc:345
-msgid "Inactive Background"
-msgstr "Позадина неактивности"
-
-#: optiondialog.cc:346
-msgid "Even Column Text"
-msgstr "Текст парних колона"
-
-#: optiondialog.cc:347
-msgid "Odd Column Text"
-msgstr "Текст непарних колона"
-
-#: optiondialog.cc:348
-msgid "Non Printable Text"
-msgstr "Текст који се не штампа"
-
-#: optiondialog.cc:349
-msgid "Offset Text"
-msgstr "Текст помераја"
-
-#: optiondialog.cc:350
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "Секундарни текст"
-
-#: optiondialog.cc:351
-msgid "Marked Background"
-msgstr "Позадина обележеног"
-
-#: optiondialog.cc:352
-msgid "Marked Text"
-msgstr "Обележени текст"
-
-#: optiondialog.cc:353
-msgid "Cursor Background"
-msgstr "Позадина курсора"
-
-#: optiondialog.cc:354
-msgid "Cursor Text (block shape)"
-msgstr "Текст курсора (правоугаони облик)"
-
-#: optiondialog.cc:355
-msgid "Bookmark Background"
-msgstr "Позадина маркера"
-
-#: optiondialog.cc:356
-msgid "Bookmark Text"
-msgstr "Текст маркера"
-
-#: optiondialog.cc:357
-msgid "Separator"
-msgstr "Раздвајач"
-
-#: optiondialog.cc:358
-msgid "Grid Lines"
-msgstr "Линије мреже"
-
-#: optiondialog.cc:376
-msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
-msgstr "Избор фонта (уређивач може да користи само фиксни фонт)"
-
-#: optiondialog.cc:381
-msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
-msgstr "&Користи системски фонт (као што је изаврано у контролном центру)"
-
-#: optiondialog.cc:398
-msgid "KHexEdit editor font"
-msgstr "Фонт KHexEdit-овог уређивача"
-
-#: optiondialog.cc:414
-msgid "&Map non printable characters to:"
-msgstr "&Мапирај карактере који се не штампају у:"
-
-#: optiondialog.cc:428
-msgid "File Management"
-msgstr "Управљање фајловима"
-
-#: optiondialog.cc:439
-msgid "Most Recent Document"
-msgstr "Најскорашњији документ"
-
-#: optiondialog.cc:440
-msgid "All Recent Documents"
-msgstr "Сви скорашњи документи"
-
-#: optiondialog.cc:446
-msgid "Open doc&uments on startup:"
-msgstr "Отвори док&ументе по покретању:"
-
-#: optiondialog.cc:452
-msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
-msgstr "&Скочи на претходни положај курсора при покретању"
-
-#: optiondialog.cc:466
-msgid "Open document with &write protection enabled"
-msgstr "Отвори документ са активираном забраном &писања"
-
-#: optiondialog.cc:472
-msgid "&Keep cursor position after reloading document"
-msgstr "&Задржи положај курсора после поновног учитавања документа"
-
-#: optiondialog.cc:478
-msgid "&Make a backup when saving document"
-msgstr "&Направи резервну копију приликом снимања документа"
-
-#: optiondialog.cc:488
-msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
-msgstr "Немој да &снимиш листу скорашњих документа на изласку"
-
-#: optiondialog.cc:492
-msgid ""
-"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
-"program is closed.\n"
-"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
-"TDE."
-msgstr ""
-"Попуњавањем ове кућице KHexEdit ће заборавити своју листу скорашњих докумената "
-"по затварању програма.\n"
-"Напомена: Тиме неће обрисати ниједан документ из листе скорашњих докумената "
-"коју прави TDE."
-
-#: optiondialog.cc:499
-msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
-msgstr "Очисти листу скорашњих докум&ената"
-
-#: optiondialog.cc:503
-msgid ""
-"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
-"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
-"TDE."
-msgstr ""
-"Кликом на ово дугме KHexEdit ће заборавити своју листу скорашњих докумената.\n"
-"Напомена: Тиме неће обрисати ниједан документ из листе скорашњих докумената "
-"коју прави TDE."
-
-#: optiondialog.cc:520
-msgid "Various Properties"
-msgstr "Разне поставке"
-
-#: optiondialog.cc:526
-msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
-msgstr "Ауто&матски копирај у клипборд када је избор спреман"
-
-#: optiondialog.cc:532
-msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
-msgstr "&Уређивач почиње са радом у режиму „уметни“"
-
-#: optiondialog.cc:538
-msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
-msgstr "Тражи потврду &преламања (на почетку или крају) приликом претраге"
-
-#: optiondialog.cc:544
-msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
-msgstr "Курсор &скаче на најближи бајт када се помери"
-
-#: optiondialog.cc:550
-msgid "Sounds"
-msgstr "Звуци"
-
-#: optiondialog.cc:553
-msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
-msgstr "Огласи се при &уносу погрешног податка"
-
-#: optiondialog.cc:557
-msgid "Make sound on &fatal failure"
-msgstr "Огласи се приликом &кобне грешке"
-
-#: optiondialog.cc:562
-msgid "Bookmark Visibility"
-msgstr "Видљивост маркера"
-
-#: optiondialog.cc:565
-msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
-msgstr "Користи видљиве маркере у колони помераја"
-
-#: optiondialog.cc:569
-msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
-msgstr "Користи видљиве маркере у пољима уређивача"
-
-#: optiondialog.cc:574
-msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
-msgstr "Тражи потврду када број страна за шта&мпање пређе ограничење"
-
-#: optiondialog.cc:594
-msgid "&Threshold [pages]:"
-msgstr "&Граница [страна]:"
-
-#: optiondialog.cc:611
-msgid "&Undo limit:"
-msgstr "&Ограничење поништавања:"
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Коверзија"