summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po1094
1 files changed, 554 insertions, 540 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po b/tde-i18n-sr/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po
index b8b65d0473d..75816f98810 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:18+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,398 +32,6 @@ msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " Линија:%3, колона:%4 - „%1“ -> „%2“"
-#: tdefilereplace.cpp:49
-msgid "Could not find the KFileReplace part."
-msgstr "Нисам могао да нађем део KFileReplace-а."
-
-#: tdefilereplacelib.cpp:99
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 byte\n"
-"%n bytes"
-msgstr ""
-"%n бајт\n"
-"%n бајта\n"
-"%n бајтова"
-
-#: tdefilereplacelib.cpp:105
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 kB"
-
-#: tdefilereplacelib.cpp:111
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: tdefilereplacelib.cpp:117
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: tdefilereplacelib.cpp:140
-msgid ""
-"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
-"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не могу да отворим фајл <b>%1</b> и учитам листу знаковних низова. Овај "
-"фајл не изгледа као стари kfr фајл, или је искварен.</qt>"
-
-#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171 tdefilereplacelib.cpp:177
-msgid "Cannot read data."
-msgstr "Не могу да прочитам податке."
-
-#: tdefilereplacelib.cpp:167
-msgid "Out of memory."
-msgstr "Нема меморије."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:102
-msgid "Ready."
-msgstr "Спреман."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:151
-msgid "Search completed."
-msgstr "Претрага је завршена."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:164
-msgid ""
-"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files."
-"<br>Selecting the correct encoding is very important as if you have files that "
-"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage "
-"those files."
-"<br>"
-"<br>In case you do not know the encoding of your files, select <i>utf8</i> "
-"and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting will autodetect <i>"
-"utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files will be converted to <i>"
-"utf8</i>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изабрали сте <b>%1</b> за кодирање фајлова."
-"<br>Избор исправног кодирања је врло важан. Ако су неки фајлови другог кодирања "
-"од изабраног, могу бити оштећени после замене."
-"<br>"
-"<br>Ако не знате кодирање фајлова, изаберите <i>UTF8</i> и <b>укључите</b> "
-"прављење резервних копија фајлова. Овакво подешавање ће аутоматски открити <i>"
-"UTF8</i> и <i>UTF16</i> фајлове, али ће измењени фајлови бити сви пребачени на "
-"<i>UTF8</i>.</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:164
-msgid "File Encoding Warning"
-msgstr "Упозорење о кодирању фајлова"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:173
-msgid "Replacing files (simulation)..."
-msgstr "Мењам у фајловима (симулација)..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:174
-msgid "Replaced strings (simulation)"
-msgstr "Замењени знаковни низови (симулација)"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:178
-msgid "Replacing files..."
-msgstr "Мењам у фајловима..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:179
-msgid "Replaced strings"
-msgstr "Замењени знаковни низови"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:233
-msgid "Stopping..."
-msgstr "Заустављам..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:247
-msgid "There are no results to save: the result list is empty."
-msgstr "Нема резултата који би се снимили: листа резултата је празна."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:251
-msgid "Save Report"
-msgstr "Сними извештај"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:261
-msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
-msgstr "<qt>Фасцикла или фајл по имену <b>%1</b> већ постоји.</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:269
-msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
-msgstr "<qt>Не могу да направим фасциклу <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:347
-msgid "KFileReplace strings"
-msgstr "Знаковни низови KFileReplace-а"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:347 tdefilereplaceview.cpp:425
-msgid "All Files"
-msgstr "Сви фајлови"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:348
-msgid "Load Strings From File"
-msgstr "Учитај низове из фајла"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:381
-msgid "Cannot open folders."
-msgstr "Не могу да отворим фасцикле."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:513
-msgid "KFileReplacePart"
-msgstr "KFileReplacePart"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:515
-msgid "Batch search and replace tool."
-msgstr "Алат за пакетно тражење и замену."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:517 main.cpp:38
-msgid "Part of the TDEWebDev module."
-msgstr "Део модула TDEWebDev."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:519 main.cpp:44
-msgid "Original author of the KFileReplace tool"
-msgstr "Првобитни аутор алата KFileReplace"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:522 main.cpp:42
-msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
-msgstr "Тренутни одржавалац, чишћење и поновно писање кода"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:525
-msgid "Co-maintainer, KPart creator"
-msgstr "Коодржавалац, направио KPart"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:528
-msgid "Original german translator"
-msgstr "Првобитни немачки преводилац"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:538
-msgid "Sorry, currently the KFileReplace part works only for local files."
-msgstr "Извините, део KFileReplace-а тренутно ради само са локалним фајловима."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:538
-msgid "Non Local File"
-msgstr "Није локални фајл"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:570
-msgid "Customize Search/Replace Session..."
-msgstr "Прилагоди сесију тражења/замене..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:571
-msgid "&Search"
-msgstr "&Тражи"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:572
-msgid "S&imulate"
-msgstr "&Симулирај"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:573
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Замени"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:574
-msgid "Sto&p"
-msgstr "З&аустави"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:575
-msgid "Cre&ate Report File..."
-msgstr "&Направи фајл извештаја..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:578
-msgid "&Add String..."
-msgstr "&Додај знаковни низ..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:580
-msgid "&Delete String"
-msgstr "&Обриши знаковни низ"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:581
-msgid "&Empty Strings List"
-msgstr "&Испразни листу низова"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:582
-msgid "Edit Selected String..."
-msgstr "Уреди изабрани низ..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:583
-msgid "&Save Strings List to File..."
-msgstr "Сними листу низова у &фајл..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:584
-msgid "&Load Strings List From File..."
-msgstr "Учитај &листу низова из фајла..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:585
-msgid "&Load Recent Strings Files"
-msgstr "Учитај фајлове &скорашњих низова"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:586
-msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
-msgstr "&Изврни тренутни низ (тражи <--> замени)"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:587
-msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
-msgstr "&Изврни све низове (тражи <--> замени)"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:590
-msgid "&Include Sub-Folders"
-msgstr "&Укључи и подфасцикле"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:591
-msgid "Create &Backup Files"
-msgstr "Прави &резервне копије"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:592
-msgid "Case &Sensitive"
-msgstr "Разликуј мала и велика &слова"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:593
-msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
-msgstr "Укључи променљи&ве у низу за замену: [$naredba:opcija$]"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:594
-msgid "Enable &Regular Expressions"
-msgstr "Укључи &регуларне изразе"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:595
-msgid "Configure &KFileReplace..."
-msgstr "Подеси &KFileReplace..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:598 tdefilereplaceview.cpp:530
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Својства"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:599 tdefilereplaceview.cpp:502
-msgid "&Open"
-msgstr "&Отвори"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:603 tdefilereplaceview.cpp:515
-msgid "&Edit in Quanta"
-msgstr "Ур&еди у Quanta-и"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:605 tdefilereplaceview.cpp:521
-msgid "Open Parent &Folder"
-msgstr "Отвори родитељску &фасциклу"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:607
-msgid "E&xpand Tree"
-msgstr "&Рашири дрво"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:608
-msgid "&Reduce Tree"
-msgstr "&Скупи дрво"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:609
-msgid "&About KFileReplace"
-msgstr "&О KFileReplace-у"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:610
-msgid "KFileReplace &Handbook"
-msgstr "KFileReplace &приручник"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:611
-msgid "&Report Bug"
-msgstr "&Пријави грешку"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1025 tdefilereplacepart.cpp:1113
-#: tdefilereplacepart.cpp:1335
-msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
-msgstr "<qt>Не могу да отворим фајл <b>%1</b> за читање.</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1064 tdefilereplacepart.cpp:1142
-msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
-msgstr "<qt>Не могу да отворим фајл <b>%1</b> за писање.</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1199
-msgid ""
-"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Желите ли да замените низ <b>%1</b> низом <b>%2</b>?</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1200
-msgid "Confirm Replace"
-msgstr "Потврди замену"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1202
-msgid "Do Not Replace"
-msgstr "Не замењуј"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1406 tdefilereplacepart.cpp:1446
-msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
-msgstr " Линија:%2, колона:%3 - „%1“"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1512
-msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не могу да отворим фајл <b>%1</b> и учитам листу знаковних низова.</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1520
-msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that the "
-"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by "
-"simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изгледа да фајл <b>%1</b> није записан у новом kfr формату. Запамтите да ће "
-"стари kfr формат ускоро бити напуштен! Можете конвертовати ваше старе фајлове "
-"са правилима просто их снимивши KFileReplace-ом.</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1540
-msgid ""
-"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>"
-". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
-"search-and-replace list of strings?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Формат kfr фајлова је измењен; покушавам да учитам <b>%1</b>"
-". Погледајте приручник KFilereplace-а за детаље. Желите ли да учитате листу "
-"знаковних низова за тражење и замену?</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1540
-msgid "Load"
-msgstr "Учитај"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1540
-msgid "Do Not Load"
-msgstr "Не учитавај"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1629
-msgid "There are no strings to search and replace."
-msgstr "Нема знаковних низова за тражење и замену."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1642
-msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>Главна фасцикла пројекта <b>%1</b> не постоји.</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1650
-msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Није дозвољен приступ у главну фасциклу пројекта:"
-"<br><b>%1</b></qt>"
-
-#: tdefilereplaceview.cpp:120
-msgid ""
-"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be "
-"empty.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не могу да изврнем знаковни низ <b>%1</b>, јер би низ за претрагу био "
-"празан.</qt>"
-
-#: tdefilereplaceview.cpp:259
-msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
-msgstr "Фајл <b>%1</b> не може да се отвори. Можда је DCOP проблем."
-
-#: tdefilereplaceview.cpp:281
-msgid "Do you really want to delete %1?"
-msgstr "Желите ли заиста да обришете %1?"
-
-#: tdefilereplaceview.cpp:401
-msgid "No strings to save as the list is empty."
-msgstr "У листи нема знаковних низова који би се снимили."
-
-#: tdefilereplaceview.cpp:425
-msgid "KFileReplace Strings"
-msgstr "Знаковни низови KFileReplace-а"
-
-#: tdefilereplaceview.cpp:426
-msgid "Save Strings to File"
-msgstr "Сними знаковне низове у фајл"
-
-#: tdefilereplaceview.cpp:437
-msgid "File %1 cannot be saved."
-msgstr "Фајл %1 не може да се сними."
-
-#: tdefilereplaceview.cpp:507
-msgid "Open &With..."
-msgstr "От&вори помоћу..."
-
#: knewprojectdlg.cpp:97
msgid "Project Directory"
msgstr "Директоријум пројекта"
@@ -448,13 +57,28 @@ msgid "Starting folder"
msgstr "Почетна фасцикла"
#: main.cpp:37
-msgid "KFileReplace"
+#, fuzzy
+msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace"
+#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Part of the KDEWebDev module."
+msgstr "Део модула TDEWebDev."
+
#: main.cpp:41
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Аутор шкољке, стваралац KPart-а, коодржавалац"
+#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:522
+msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
+msgstr "Тренутни одржавалац, чишћење и поновно писање кода"
+
+#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
+msgstr "Првобитни аутор алата KFileReplace"
+
#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 4
#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
#, no-c-format
@@ -475,8 +99,8 @@ msgstr "&Резултати"
#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 55
#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "KFileReplace Main Toolbar"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "Главна трака са алатима KFileReplace-а"
#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16
@@ -516,415 +140,415 @@ msgid "Replace with:"
msgstr "Замени са:"
#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:105 rc.cpp:111
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:306 rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Search For"
msgstr "Тражи"
#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:108
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "Replace With"
msgstr "Замени са"
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 58
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 rc.cpp:204 rc.cpp:222 report.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 69
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 report.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Folder"
-msgstr "Фасцикла"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 80
-#: rc.cpp:72 report.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Old Size"
-msgstr "Стара величина"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 91
-#: rc.cpp:75 report.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "New Size"
-msgstr "Нова величина"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 102
-#: rc.cpp:78 report.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Replaced Strings"
-msgstr "Замењени низови"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 113
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 report.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Owner User"
-msgstr "Власник"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 124
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 report.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Owner Group"
-msgstr "Група власника"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 203
-#: rc.cpp:93 report.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 214
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Found Strings"
-msgstr "Нађени низови"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 427
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Green means ready"
-msgstr "Зелено значи спреман"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 430
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Ready"
-msgstr "Спреман"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 454
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Yellow means wait while sorting list"
-msgstr "Жуто значи да сачекате док сортирам листу"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 457
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Please wait while sorting list"
-msgstr "Сачекајте док сортирам листу"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 478
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Red means scanning files"
-msgstr "Црвено значи да скенирам фајлове"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 513
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Scanned files:"
-msgstr "Скенирани фајлови:"
-
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16
-#: rc.cpp:132
+#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Search & Replace in Files"
msgstr "Тражи и мењај у фајловима"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89
-#: rc.cpp:138
+#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Search Now"
msgstr "Тражи сада"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103
-#: rc.cpp:141
+#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Search Later"
msgstr "Тражи касније"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142
-#: rc.cpp:147
+#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Опште"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153
-#: rc.cpp:150
+#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Startup Folder Options"
msgstr "Опције почетне фасцикле"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164
-#: rc.cpp:153
+#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Filter:"
msgstr "Филтер:"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175
-#: rc.cpp:156
+#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Location:"
msgstr "Локација:"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212
-#: rc.cpp:159
+#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
msgstr ""
"Овде унесите путању за претрагу. Можете употребити дугме за путању претраге."
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262
-#: rc.cpp:162
+#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "&Include subfolders"
msgstr "Укључи под&фасцикле"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275
-#: rc.cpp:165
+#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Search/Replace Strings"
msgstr "Знаковни низови за тражење/замену"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296
-#: rc.cpp:168
+#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Search:"
msgstr "Тражи:"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304
-#: rc.cpp:171
+#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Replace:"
msgstr "Замени:"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:270
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Опште опције"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328
-#: rc.cpp:177
+#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Enable &regular expressions"
msgstr "Укључи &регуларне изразе"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336
-#: rc.cpp:180
+#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
msgstr "Направи резервну &копију уместо пребрисавања"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344
-#: rc.cpp:183
+#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "&Case sensitive"
msgstr "&Разликуј мала и велика слова"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352
-#: rc.cpp:186
+#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Enable co&mmands in the replace string"
msgstr "Укључи &наредбе у низу за замену"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:276
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Backup copy suffix:"
msgstr "Суфикс резервне копије:"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:294
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Encoding of the files:"
msgstr "Кодирање фајлова:"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:297
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "&Напредно"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412
-#: rc.cpp:198
+#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Ownership Filtering"
msgstr "Филтрирање по власништву"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423
-#: rc.cpp:201
+#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "User: "
msgstr "Корисник: "
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 429
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:156 rc.cpp:267 rc.cpp:288 report.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:225
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "ID (Number)"
msgstr "Ид. (број)"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456
-#: rc.cpp:210 rc.cpp:216
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Equals To"
msgstr "Једнако"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Is Not"
msgstr "није"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539
-#: rc.cpp:228
+#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565
-#: rc.cpp:231
+#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Access Date Filtering"
msgstr "Филтрирање по датуму приступа"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592
-#: rc.cpp:234
+#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Dates valid for:"
msgstr "Датуми исправни за:"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600
-#: rc.cpp:237
+#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Accessed after:"
msgstr "Приступљено након:"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608
-#: rc.cpp:240
+#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Accessed before: "
msgstr "Приступљено пре: "
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624
-#: rc.cpp:243
+#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Last Writing Access"
msgstr "Последњи упис"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629
-#: rc.cpp:246
+#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Last Reading Access"
msgstr "Последње читање"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737
-#: rc.cpp:249
+#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Size Filtering"
msgstr "Филтрирање по величини"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764
-#: rc.cpp:252
+#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Minimum si&ze:"
msgstr "Нај&мања величина:"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772
-#: rc.cpp:255
+#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Maximum size:"
msgstr "Највећа величина:"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822
-#: rc.cpp:258 rc.cpp:261
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "KB"
msgstr "kB"
#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34
-#: rc.cpp:267
+#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Опште"
#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56
-#: rc.cpp:273
+#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Enable commands in replace strings"
msgstr "Укључи наредбе у низовима за замену"
#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83
-#: rc.cpp:279
+#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Notif&y on errors"
msgstr "Обавести о &грешкама"
#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91
-#: rc.cpp:282
+#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Разликуј мала и велика слова"
#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102
-#: rc.cpp:285
+#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
msgstr "Рекурзивно (тражење/замена у свим подфасциклама)"
#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116
-#: rc.cpp:288
+#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Enable regular e&xpressions"
msgstr "Укључи регуларне &изразе"
#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124
-#: rc.cpp:291
+#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Do &backup copy"
msgstr "Прави &резервну копију"
#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168
-#: rc.cpp:300
+#: rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Напредне опције"
#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179
-#: rc.cpp:303
+#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Ignore hidden files and folders"
msgstr "Игнориши скривене фајлове и фасцикле"
#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187
-#: rc.cpp:306
+#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "Follow s&ymbolic links"
msgstr "Прати &симболичке везе"
#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195
-#: rc.cpp:309
+#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
msgstr ""
"Кад претражујеш, заустави се на првом пронађеном низу (брже али без детаља)"
#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206
-#: rc.cpp:312
+#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
msgstr "Не приказуј фајл ако ниједан низ није нађен нити замењен"
#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242
-#: rc.cpp:315
+#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show confirmation dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за потврду"
#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255
-#: rc.cpp:318
+#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Confirm before replace each string"
msgstr "Потврди пре замене сваког низа"
#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296
-#: rc.cpp:324
+#: rc.cpp:258
#, no-c-format
msgid "&Default Values"
msgstr "&Подразумеване вредности"
+#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 69
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:291 report.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Folder"
+msgstr "Фасцикла"
+
+#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 80
+#: rc.cpp:273 report.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Old Size"
+msgstr "Стара величина"
+
+#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 91
+#: rc.cpp:276 report.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "New Size"
+msgstr "Нова величина"
+
+#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 102
+#: rc.cpp:279 report.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Replaced Strings"
+msgstr "Замењени низови"
+
+#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 113
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:300 report.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Owner User"
+msgstr "Власник"
+
+#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 124
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:303 report.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Owner Group"
+msgstr "Група власника"
+
+#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 203
+#: rc.cpp:294 report.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 214
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Found Strings"
+msgstr "Нађени низови"
+
+#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 427
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Green means ready"
+msgstr "Зелено значи спреман"
+
+#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 430
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Ready"
+msgstr "Спреман"
+
+#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 454
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Yellow means wait while sorting list"
+msgstr "Жуто значи да сачекате док сортирам листу"
+
+#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 457
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while sorting list"
+msgstr "Сачекајте док сортирам листу"
+
+#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 478
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Red means scanning files"
+msgstr "Црвено значи да скенирам фајлове"
+
+#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 513
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Scanned files:"
+msgstr "Скенирани фајлови:"
+
#: report.cpp:41 report.cpp:194
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Не могу да отворим фајл <b>%1</b>.</qt>"
@@ -942,7 +566,8 @@ msgid "-"
msgstr "-"
#: report.cpp:68
-msgid "KFileReplace Report"
+#, fuzzy
+msgid "TDEFileReplace Report"
msgstr "Извештај KFileReplace-а"
#: report.cpp:73
@@ -969,6 +594,395 @@ msgstr "датум"
msgid "Total occurrences"
msgstr "Укупно појављивања"
+#: tdefilereplace.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
+msgstr "Нисам могао да нађем део KFileReplace-а."
+
+#: tdefilereplacelib.cpp:99
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 byte\n"
+"%n bytes"
+msgstr ""
+"%n бајт\n"
+"%n бајта\n"
+"%n бајтова"
+
+#: tdefilereplacelib.cpp:105
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: tdefilereplacelib.cpp:111
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: tdefilereplacelib.cpp:117
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: tdefilereplacelib.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
+"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не могу да отворим фајл <b>%1</b> и учитам листу знаковних низова. Овај "
+"фајл не изгледа као стари kfr фајл, или је искварен.</qt>"
+
+#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
+#: tdefilereplacelib.cpp:177
+msgid "Cannot read data."
+msgstr "Не могу да прочитам податке."
+
+#: tdefilereplacelib.cpp:167
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Нема меморије."
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:102
+msgid "Ready."
+msgstr "Спреман."
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:151
+msgid "Search completed."
+msgstr "Претрага је завршена."
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files."
+"<br>Selecting the correct encoding is very important as if you have files that "
+"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage "
+"those files."
+"<br>"
+"<br>In case you do not know the encoding of your files, select <i>utf8</i> "
+"and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting will autodetect <i>"
+"utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files will be converted to <i>"
+"utf8</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изабрали сте <b>%1</b> за кодирање фајлова."
+"<br>Избор исправног кодирања је врло важан. Ако су неки фајлови другог кодирања "
+"од изабраног, могу бити оштећени после замене."
+"<br>"
+"<br>Ако не знате кодирање фајлова, изаберите <i>UTF8</i> и <b>укључите</b> "
+"прављење резервних копија фајлова. Овакво подешавање ће аутоматски открити <i>"
+"UTF8</i> и <i>UTF16</i> фајлове, али ће измењени фајлови бити сви пребачени на "
+"<i>UTF8</i>.</qt>"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:164
+msgid "File Encoding Warning"
+msgstr "Упозорење о кодирању фајлова"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:173
+msgid "Replacing files (simulation)..."
+msgstr "Мењам у фајловима (симулација)..."
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:174
+msgid "Replaced strings (simulation)"
+msgstr "Замењени знаковни низови (симулација)"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:178
+msgid "Replacing files..."
+msgstr "Мењам у фајловима..."
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:179
+msgid "Replaced strings"
+msgstr "Замењени знаковни низови"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:233
+msgid "Stopping..."
+msgstr "Заустављам..."
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:247
+msgid "There are no results to save: the result list is empty."
+msgstr "Нема резултата који би се снимили: листа резултата је празна."
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:251
+msgid "Save Report"
+msgstr "Сними извештај"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:261
+msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
+msgstr "<qt>Фасцикла или фајл по имену <b>%1</b> већ постоји.</qt>"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:269
+msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
+msgstr "<qt>Не могу да направим фасциклу <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "TDEFileReplace strings"
+msgstr "Знаковни низови KFileReplace-а"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:347 tdefilereplaceview.cpp:425
+msgid "All Files"
+msgstr "Сви фајлови"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:348
+msgid "Load Strings From File"
+msgstr "Учитај низове из фајла"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:381
+msgid "Cannot open folders."
+msgstr "Не могу да отворим фасцикле."
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "TDEFileReplacePart"
+msgstr "KFileReplacePart"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:515
+msgid "Batch search and replace tool."
+msgstr "Алат за пакетно тражење и замену."
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:525
+msgid "Co-maintainer, KPart creator"
+msgstr "Коодржавалац, направио KPart"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:528
+msgid "Original german translator"
+msgstr "Првобитни немачки преводилац"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
+msgstr "Извините, део KFileReplace-а тренутно ради само са локалним фајловима."
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:538
+msgid "Non Local File"
+msgstr "Није локални фајл"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:570
+msgid "Customize Search/Replace Session..."
+msgstr "Прилагоди сесију тражења/замене..."
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:571
+msgid "&Search"
+msgstr "&Тражи"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:572
+msgid "S&imulate"
+msgstr "&Симулирај"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:573
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Замени"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:574
+msgid "Sto&p"
+msgstr "З&аустави"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:575
+msgid "Cre&ate Report File..."
+msgstr "&Направи фајл извештаја..."
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:578
+msgid "&Add String..."
+msgstr "&Додај знаковни низ..."
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:580
+msgid "&Delete String"
+msgstr "&Обриши знаковни низ"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:581
+msgid "&Empty Strings List"
+msgstr "&Испразни листу низова"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:582
+msgid "Edit Selected String..."
+msgstr "Уреди изабрани низ..."
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:583
+msgid "&Save Strings List to File..."
+msgstr "Сними листу низова у &фајл..."
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:584
+msgid "&Load Strings List From File..."
+msgstr "Учитај &листу низова из фајла..."
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:585
+msgid "&Load Recent Strings Files"
+msgstr "Учитај фајлове &скорашњих низова"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:586
+msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
+msgstr "&Изврни тренутни низ (тражи <--> замени)"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:587
+msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
+msgstr "&Изврни све низове (тражи <--> замени)"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:590
+msgid "&Include Sub-Folders"
+msgstr "&Укључи и подфасцикле"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:591
+msgid "Create &Backup Files"
+msgstr "Прави &резервне копије"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:592
+msgid "Case &Sensitive"
+msgstr "Разликуј мала и велика &слова"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:593
+msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
+msgstr "Укључи променљи&ве у низу за замену: [$naredba:opcija$]"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:594
+msgid "Enable &Regular Expressions"
+msgstr "Укључи &регуларне изразе"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:595
+#, fuzzy
+msgid "Configure &TDEFileReplace..."
+msgstr "Подеси &KFileReplace..."
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:598 tdefilereplaceview.cpp:530
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Својства"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:599 tdefilereplaceview.cpp:502
+msgid "&Open"
+msgstr "&Отвори"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:603 tdefilereplaceview.cpp:515
+msgid "&Edit in Quanta"
+msgstr "Ур&еди у Quanta-и"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:605 tdefilereplaceview.cpp:521
+msgid "Open Parent &Folder"
+msgstr "Отвори родитељску &фасциклу"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:607
+msgid "E&xpand Tree"
+msgstr "&Рашири дрво"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:608
+msgid "&Reduce Tree"
+msgstr "&Скупи дрво"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "&About TDEFileReplace"
+msgstr "&О KFileReplace-у"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "TDEFileReplace &Handbook"
+msgstr "KFileReplace &приручник"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:611
+msgid "&Report Bug"
+msgstr "&Пријави грешку"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:1025 tdefilereplacepart.cpp:1113
+#: tdefilereplacepart.cpp:1335
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Не могу да отворим фајл <b>%1</b> за читање.</qt>"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:1064 tdefilereplacepart.cpp:1142
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr "<qt>Не могу да отворим фајл <b>%1</b> за писање.</qt>"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:1199
+msgid ""
+"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Желите ли да замените низ <b>%1</b> низом <b>%2</b>?</qt>"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:1200
+msgid "Confirm Replace"
+msgstr "Потврди замену"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:1202
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Не замењуј"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:1406 tdefilereplacepart.cpp:1446
+msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
+msgstr " Линија:%2, колона:%3 - „%1“"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:1512
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не могу да отворим фајл <b>%1</b> и учитам листу знаковних низова.</qt>"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:1520
+msgid ""
+"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that the "
+"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by "
+"simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изгледа да фајл <b>%1</b> није записан у новом kfr формату. Запамтите да ће "
+"стари kfr формат ускоро бити напуштен! Можете конвертовати ваше старе фајлове "
+"са правилима просто их снимивши KFileReplace-ом.</qt>"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:1540
+msgid ""
+"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>"
+". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
+"search-and-replace list of strings?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Формат kfr фајлова је измењен; покушавам да учитам <b>%1</b>"
+". Погледајте приручник KFilereplace-а за детаље. Желите ли да учитате листу "
+"знаковних низова за тражење и замену?</qt>"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:1540
+msgid "Load"
+msgstr "Учитај"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:1540
+msgid "Do Not Load"
+msgstr "Не учитавај"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:1629
+msgid "There are no strings to search and replace."
+msgstr "Нема знаковних низова за тражење и замену."
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:1642
+msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Главна фасцикла пројекта <b>%1</b> не постоји.</qt>"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:1650
+msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Није дозвољен приступ у главну фасциклу пројекта:"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: tdefilereplaceview.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be "
+"empty.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не могу да изврнем знаковни низ <b>%1</b>, јер би низ за претрагу био "
+"празан.</qt>"
+
+#: tdefilereplaceview.cpp:259
+msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
+msgstr "Фајл <b>%1</b> не може да се отвори. Можда је DCOP проблем."
+
+#: tdefilereplaceview.cpp:281
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "Желите ли заиста да обришете %1?"
+
+#: tdefilereplaceview.cpp:401
+msgid "No strings to save as the list is empty."
+msgstr "У листи нема знаковних низова који би се снимили."
+
+#: tdefilereplaceview.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "TDEFileReplace Strings"
+msgstr "Знаковни низови KFileReplace-а"
+
+#: tdefilereplaceview.cpp:426
+msgid "Save Strings to File"
+msgstr "Сними знаковне низове у фајл"
+
+#: tdefilereplaceview.cpp:437
+msgid "File %1 cannot be saved."
+msgstr "Фајл %1 не може да се сними."
+
+#: tdefilereplaceview.cpp:507
+msgid "Open &With..."
+msgstr "От&вори помоћу..."
+
#: whatthis.h:29
msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes "