summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdebase/ksysguard.po2589
1 files changed, 1068 insertions, 1521 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/ksysguard.po
index cbd0453609f..53fac1c7840 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 22:38+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -20,1707 +20,1254 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
-msgid "Select Display Type"
-msgstr "Изаберите врсту приказа"
+#: SystemLoad.sgrd:5
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Оптерећење процесора"
-#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
-msgid "&Signal Plotter"
-msgstr "Цртач &сигнала"
+#: SystemLoad.sgrd:10
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Просечно оптерећење (1 минут)"
-#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
-msgid "&Multimeter"
-msgstr "&Мултиметар"
+#: SystemLoad.sgrd:13
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Физичка меморија"
-#: KSysGuardApplet.cc:212
-msgid "&Dancing Bars"
-msgstr "&Играјуће траке"
+#: SystemLoad.sgrd:21
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Виртуелна меморија"
-#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
-msgid ""
-"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
-"choose another sensor."
-msgstr ""
-"KSysGuard аплет не подржава приказивање ове врсте сензора. Изаберите други "
-"сензор."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open the file %1."
-msgstr "Не могу да отворим фајл %1."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Мем"
-#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
-msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-msgstr "Фајл %1 не садржи исправан XML."
+#~ msgid "Select Display Type"
+#~ msgstr "Изаберите врсту приказа"
-#: KSysGuardApplet.cc:334
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardApplet'."
-msgstr ""
-"Фајл %1 не садржи исправну дефиницију аплета, која мора имати врсту документа "
-"„KSysGuardApplet“."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
-#, c-format
-msgid "Cannot save file %1"
-msgstr "Не могу да снимим фајл %1"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-msgstr "Довуците сензоре из TDE System Guard-а у ову ћелију."
-
-#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
-msgid "Multimeter Settings"
-msgstr "Подешавања мултиметра"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
-#, c-format
-msgid "User%"
-msgstr "Корисник%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
-#, c-format
-msgid "System%"
-msgstr "Систем%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
-msgid "Nice"
-msgstr "Фин"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
-msgid "VmSize"
-msgstr "VmSize"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
-msgid "VmRss"
-msgstr "VmRss"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
-msgid "Login"
-msgstr "Пријава"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
-msgid "Command"
-msgstr "Наредба"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
-msgid "All Processes"
-msgstr "Сви процеси"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
-msgid "System Processes"
-msgstr "Системски процеси"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
-msgid "User Processes"
-msgstr "Кориснички процеси"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
-msgid "Own Processes"
-msgstr "Ваши процеси"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
-msgid "&Tree"
-msgstr "С&табло"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Ос&вежи"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
-msgid "&Kill"
-msgstr "&Убиј"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
-msgid "%1: Running Processes"
-msgstr "%1: Покренути процеси"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
-msgid "You need to select a process first."
-msgstr "Морате прво изабрати процес."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-"Do you want to kill the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Да ли заиста желите да убијете %n изабран процес?\n"
-"Да ли заиста желите да убијете %n изабрана процеса?\n"
-"Да ли заиста желите да убијете %n изабраних процеса?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
-msgid "Kill Process"
-msgstr "Убиј процесе"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
-msgid "Kill"
-msgstr "Убиј"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Не питај поново"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to kill process %1."
-msgstr "Грешка приликом покушаја да се убије процес %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-msgstr "Недовољно права приступа за убијање процеса %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
-msgid "Process %1 has already disappeared."
-msgstr "Процес %1 је већ нестао."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
-msgid "Invalid Signal."
-msgstr "Неисправан сигнал."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to renice process %1."
-msgstr "Грешка приликом покушаја да се процес %1 поново усклади."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-msgstr "Недовољно права приступа за поновно усклађивање процеса %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
-msgid "Invalid argument."
-msgstr "Неисправан аргумент."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
-msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-msgstr "Немогуће је повезати се на „%1“."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
-msgid "Launch &System Guard"
-msgstr "Покрени &Заштиту система"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Својства"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
-msgid "&Remove Display"
-msgstr "&Уклони приказ"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
-msgid "&Setup Update Interval..."
-msgstr "Поде&си период ажурирања..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
-msgid "&Continue Update"
-msgstr "&Настави ажурирање"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
-msgid "P&ause Update"
-msgstr "П&аузирај ажурирање"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
-"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
-"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
-"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ово је приказивач сензора. Да прилагодите приказивач сензора кликните и "
-"задржите притиснутим десно дугме миша изнад оквира или кутије приказивача и "
-"потом изаберите ставку <i>Подешавања</i> из искачућег менија. Изаберите <i>"
-"Уклони</i> ако желите да уклоните приказ са радног листа.</p>%1</qt>"
+#~ msgid "&Signal Plotter"
+#~ msgstr "Цртач &сигнала"
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
-msgid "Drop Sensor Here"
-msgstr "Спусти овде сензор"
+#~ msgid "&Multimeter"
+#~ msgstr "&Мултиметар"
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
-msgid ""
-"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
-"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
-"values of the sensor over time."
-msgstr ""
-"Ово је празан простор радног листа. Довуците сензор из претраживача сензора и "
-"спустите га овде. Појавиће се приказ сензора који вам омогућује праћење "
-"вредности сензора у времену."
+#~ msgid "&Dancing Bars"
+#~ msgstr "&Играјуће траке"
-#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
-msgid "Sensor Logger Settings"
-msgstr "Подешавања уписивача дневника сензора"
+#~ msgid ""
+#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+#~ "Please choose another sensor."
+#~ msgstr ""
+#~ "KSysGuard аплет не подржава приказивање ове врсте сензора. Изаберите "
+#~ "други сензор."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Уписивање у дневник"
+#~ msgid "Cannot open the file %1."
+#~ msgstr "Не могу да отворим фајл %1."
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Timer Interval"
-msgstr "Период тајмера"
+#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+#~ msgstr "Фајл %1 не садржи исправан XML."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "Име сензора"
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Фајл %1 не садржи исправну дефиницију аплета, која мора имати врсту "
+#~ "документа „KSysGuardApplet“."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
-msgid "Host Name"
-msgstr "Име домаћина"
+#~ msgid "Cannot save file %1"
+#~ msgstr "Не могу да снимим фајл %1"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
-msgid "Log File"
-msgstr "Фајл са записом дневника"
+#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+#~ msgstr "Довуците сензоре из TDE System Guard-а у ову ћелију."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
-msgid "Sensor Logger"
-msgstr "Уписивач дневника сензора"
+#~ msgid "Multimeter Settings"
+#~ msgstr "Подешавања мултиметра"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
-msgid "&Remove Sensor"
-msgstr "&Уклони сензор"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Име"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
-msgid "&Edit Sensor..."
-msgstr "Ур&еди сензор..."
+#~ msgid "PID"
+#~ msgstr "PID"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
-msgid "St&op Logging"
-msgstr "Заустави в&ођење дневника"
+#~ msgid "PPID"
+#~ msgstr "PPID"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
-msgid "S&tart Logging"
-msgstr "&Покрени вођење дневника"
+#~ msgid "UID"
+#~ msgstr "UID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"running"
-msgstr "покренут"
+#~ msgid "GID"
+#~ msgstr "GID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"sleeping"
-msgstr "успаван"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Статус"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"disk sleep"
-msgstr "успаван на диск"
+#~ msgid "User%"
+#~ msgstr "Корисник%"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"zombie"
-msgstr "зомби"
+#~ msgid "System%"
+#~ msgstr "Систем%"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"stopped"
-msgstr "заустављен"
+#~ msgid "Nice"
+#~ msgstr "Фин"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"paging"
-msgstr "уписивање страница"
+#~ msgid "VmSize"
+#~ msgstr "VmSize"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"idle"
-msgstr "неактиван"
+#~ msgid "VmRss"
+#~ msgstr "VmRss"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Уклони колону"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Пријава"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
-msgid "Add Column"
-msgstr "Додај колону"
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Наредба"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
-msgid "Help on Column"
-msgstr "Помоћ око колоне"
+#~ msgid "All Processes"
+#~ msgstr "Сви процеси"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
-msgid "Hide Column"
-msgstr "Сакриј колону"
+#~ msgid "System Processes"
+#~ msgstr "Системски процеси"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
-msgid "Show Column"
-msgstr "Прикажи колону"
+#~ msgid "User Processes"
+#~ msgstr "Кориснички процеси"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
-msgid "Select All Processes"
-msgstr "Одабери све процесе"
+#~ msgid "Own Processes"
+#~ msgstr "Ваши процеси"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
-msgid "Unselect All Processes"
-msgstr "Поништи избор за све процесе"
+#~ msgid "&Tree"
+#~ msgstr "С&табло"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
-msgid "Select All Child Processes"
-msgstr "Одабери све дечје процесе"
+#~ msgid "&Refresh"
+#~ msgstr "Ос&вежи"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
-msgid "Unselect All Child Processes"
-msgstr "Поништи избор свих дечјих процеса"
+#~ msgid "&Kill"
+#~ msgstr "&Убиј"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
-msgid "SIGABRT"
-msgstr "SIGABRT"
+#~ msgid "%1: Running Processes"
+#~ msgstr "%1: Покренути процеси"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
-msgid "SIGALRM"
-msgstr "SIGALRM"
+#~ msgid "You need to select a process first."
+#~ msgstr "Морате прво изабрати процес."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
-msgid "SIGCHLD"
-msgstr "SIGCHLD"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли заиста желите да убијете %n изабран процес?\n"
+#~ "Да ли заиста желите да убијете %n изабрана процеса?\n"
+#~ "Да ли заиста желите да убијете %n изабраних процеса?"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
-msgid "SIGCONT"
-msgstr "SIGCONT"
+#~ msgid "Kill Process"
+#~ msgstr "Убиј процесе"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
-msgid "SIGFPE"
-msgstr "SIGFPE"
+#~ msgid "Kill"
+#~ msgstr "Убиј"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
-msgid "SIGHUP"
-msgstr "SIGHUP"
+#~ msgid "Do not ask again"
+#~ msgstr "Не питај поново"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
-msgid "SIGILL"
-msgstr "SIGILL"
+#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
+#~ msgstr "Грешка приликом покушаја да се убије процес %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
+#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+#~ msgstr "Недовољно права приступа за убијање процеса %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
-msgid "SIGKILL"
-msgstr "SIGKILL"
+#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
+#~ msgstr "Процес %1 је већ нестао."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
-msgid "SIGPIPE"
-msgstr "SIGPIPE"
+#~ msgid "Invalid Signal."
+#~ msgstr "Неисправан сигнал."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
-msgid "SIGQUIT"
-msgstr "SIGQUIT"
+#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
+#~ msgstr "Грешка приликом покушаја да се процес %1 поново усклади."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
-msgid "SIGSEGV"
-msgstr "SIGSEGV"
+#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+#~ msgstr "Недовољно права приступа за поновно усклађивање процеса %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
-msgid "SIGSTOP"
-msgstr "SIGSTOP"
+#~ msgid "Invalid argument."
+#~ msgstr "Неисправан аргумент."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
-msgid "SIGTERM"
-msgstr "SIGTERM"
+#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+#~ msgstr "Немогуће је повезати се на „%1“."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
-msgid "SIGTSTP"
-msgstr "SIGTSTP"
+#~ msgid "Launch &System Guard"
+#~ msgstr "Покрени &Заштиту система"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
-msgid "SIGTTIN"
-msgstr "SIGTTIN"
+#~ msgid "&Properties"
+#~ msgstr "&Својства"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
-msgid "SIGTTOU"
-msgstr "SIGTTOU"
+#~ msgid "&Remove Display"
+#~ msgstr "&Уклони приказ"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
-msgid "SIGUSR1"
-msgstr "SIGUSR1"
+#~ msgid "&Setup Update Interval..."
+#~ msgstr "Поде&си период ажурирања..."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
-msgid "SIGUSR2"
-msgstr "SIGUSR2"
+#~ msgid "&Continue Update"
+#~ msgstr "&Настави ажурирање"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
-msgid "Send Signal"
-msgstr "Пошаљи сигнал"
+#~ msgid "P&ause Update"
+#~ msgstr "П&аузирај ажурирање"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
-msgid "Renice Process..."
-msgstr "Поново усклади процес..."
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
+#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Ово је приказивач сензора. Да прилагодите приказивач сензора "
+#~ "кликните и задржите притиснутим десно дугме миша изнад оквира или кутије "
+#~ "приказивача и потом изаберите ставку <i>Подешавања</i> из искачућег "
+#~ "менија. Изаберите <i>Уклони</i> ако желите да уклоните приказ са радног "
+#~ "листа.</p>%1</qt>"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
-msgid ""
-"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраном %n процесу?\n"
-"Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраним %n процеса?\n"
-"Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраним %n процеса?"
+#~ msgid "Drop Sensor Here"
+#~ msgstr "Спусти овде сензор"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
-msgid "Send"
-msgstr "Пошаљи"
+#~ msgid ""
+#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
+#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
+#~ "monitor the values of the sensor over time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је празан простор радног листа. Довуците сензор из претраживача "
+#~ "сензора и спустите га овде. Појавиће се приказ сензора који вам омогућује "
+#~ "праћење вредности сензора у времену."
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
-msgid "Renice Process"
-msgstr "Усклади процес"
+#~ msgid "Sensor Logger Settings"
+#~ msgstr "Подешавања уписивача дневника сензора"
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
-msgid ""
-"You are about to change the scheduling priority of\n"
-"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-"the number is the higher the priority.\n"
-"\n"
-"Please enter the desired nice level:"
-msgstr ""
-"Кренули сте да промените унапред одређени приоритет\n"
-"процесу %1. Једино суперкорисник (root) може да\n"
-"снизи приоритет процесу. Што је број мањи, то је \n"
-"приоритет већи.\n"
-"\n"
-"Унесите ниво приоритета који желите:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Боја исписа:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Боја позадине:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
-msgid "Edit BarGraph Preferences"
-msgstr "Измените подешавања тракастог графикона"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
-msgid "Range"
-msgstr "Опсег"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Наслов"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Enter the title of the display here."
-msgstr "Овде унесите наслов приказа."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
-msgid "Display Range"
-msgstr "Опсег приказа"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
-msgid "Minimum value:"
-msgstr "Најмања вредност:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
-msgid ""
-"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Овде унесите минималну вредност приказа. Ако су обе вредности 0 активираће се "
-"аутоматско утврђивање опсега."
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "Уписивање у дневник"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
-msgid "Maximum value:"
-msgstr "Највећа вредност:"
+#~ msgid "Timer Interval"
+#~ msgstr "Период тајмера"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
-msgid ""
-"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Овде унесите максималну вредност приказа. Ако су обе вредности 0 активираће се "
-"аутоматско утврђивање опсега."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Аларми"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Minimum Value"
-msgstr "Аларм за минималну вредност"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
-msgid "Enable alarm"
-msgstr "Укључи аларм"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Enable the minimum value alarm."
-msgstr "Укључи аларм минималне вредности."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit:"
-msgstr "Доња граница:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Maximum Value"
-msgstr "Аларм за максималну вредност"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Enable the maximum value alarm."
-msgstr "Укључи аларм максималне вредности."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit:"
-msgstr "Горња граница:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
-msgid "Look"
-msgstr "Изглед"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
-msgid "Normal bar color:"
-msgstr "Уобичајена боја траке:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
-msgid "Out-of-range color:"
-msgstr "Боја за вредности ван опсега:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
-msgid "Font size:"
-msgstr "Величина фонта:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
-msgid ""
-"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
-"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
-"to use a small font size here."
-msgstr ""
-"Ово одређује величину фонта који се користи за штампање ознака испод трака. "
-"Траке се аутоматски избацују ако текст постане превелик, тако да је "
-"препоручљиво да овде користите малу величину фонта."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
-msgid "Sensors"
-msgstr "Сензори"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
-msgid "Host"
-msgstr "Домаћин"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
-msgid "Sensor"
-msgstr "Сензор"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
-msgid "Label"
-msgstr "Ознака"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
-msgid "Unit"
-msgstr "Мерна јединица"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
-msgid "Edit..."
-msgstr "Уреди..."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
-msgid "Push this button to configure the label."
-msgstr "Притисните ово дугме да подесите ознаку."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
-msgid "Push this button to delete the sensor."
-msgstr "Притисните ово дугме да уклоните сензор."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
-msgid "Label of Bar Graph"
-msgstr "Назив тракастог графикона"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
-msgid "Enter new label:"
-msgstr "Унесите нову ознаку:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
-msgid "Signal Plotter Settings"
-msgstr "Подешавања цртача сигнала"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
-msgid "Style"
-msgstr "Стил"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Наслов:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
-msgid "Graph Drawing Style"
-msgstr "Стил цртања графикона"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
-msgid "Basic polygons"
-msgstr "Основни полигони"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
-msgid "Original - single line per data point"
-msgstr "Оригинално — једна линија по свакој тачки података"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
-msgid "Scales"
-msgstr "Размере"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Усправна размера"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
-msgid "Automatic range detection"
-msgstr "Аутоматско откривање опсега"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
-msgid ""
-"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
-"range you want in the fields below."
-msgstr ""
-"Изаберите ову опцију ако желите да се опсег приказа динамички прилагођава "
-"тренутно приказаним вредностима. Ако не изаберете ово, морате навести опсег "
-"који желите у пољима испод."
+#~ msgid "Sensor Name"
+#~ msgstr "Име сензора"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Водоравна размера"
+#~ msgid "Host Name"
+#~ msgstr "Име домаћина"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
-msgid "pixel(s) per time period"
-msgstr "пиксела по временском периоду"
+#~ msgid "Log File"
+#~ msgstr "Фајл са записом дневника"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
-msgid "Grid"
-msgstr "Мрежа"
+#~ msgid "Sensor Logger"
+#~ msgstr "Уписивач дневника сензора"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
-msgid "Lines"
-msgstr "Линије"
+#~ msgid "&Remove Sensor"
+#~ msgstr "&Уклони сензор"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
-msgid "Vertical lines"
-msgstr "Усправне линије"
+#~ msgid "&Edit Sensor..."
+#~ msgstr "Ур&еди сензор..."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
-msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Изаберите ово да бисте активирали вертикалне линије ако је приказ довољно "
-"велик."
+#~ msgid "St&op Logging"
+#~ msgstr "Заустави в&ођење дневника"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
-msgid "Distance:"
-msgstr "Растојање:"
+#~ msgid "S&tart Logging"
+#~ msgstr "&Покрени вођење дневника"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
-msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-msgstr "Овде унесите растојање између две вертикалне линије."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "running"
+#~ msgstr "покренут"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
-msgid "Vertical lines scroll"
-msgstr "Померање усправних линија"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "sleeping"
+#~ msgstr "успаван"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
-msgid "Horizontal lines"
-msgstr "Водоравне линије"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "disk sleep"
+#~ msgstr "успаван на диск"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
-msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Изаберите ово да бисте активирали водоравне линије ако је приказ довољно велик."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "zombie"
+#~ msgstr "зомби"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
-msgid "Count:"
-msgstr "Број:"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "stopped"
+#~ msgstr "заустављен"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
-msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-msgstr "Овде унесите број водоравних линија."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "paging"
+#~ msgstr "уписивање страница"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "idle"
+#~ msgstr "неактиван"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
-msgid "Labels"
-msgstr "Ознаке"
+#~ msgid "Remove Column"
+#~ msgstr "Уклони колону"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
-msgid ""
-"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
-"mark."
-msgstr ""
-"Изаберите ову опцију ако би водоравне линије требале да буду украшене "
-"вредностима које означавају."
+#~ msgid "Add Column"
+#~ msgstr "Додај колону"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
-msgid "Top bar"
-msgstr "Горња трака"
+#~ msgid "Help on Column"
+#~ msgstr "Помоћ око колоне"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
-msgid ""
-"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
-"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
-msgstr ""
-"Изаберите ово да бисте активирали насловну траку приказа. Ово је највероватније "
-"корисно само за приказе аплета. Трака је видљива само ако је приказ довољно "
-"велик."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Боје"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
-msgid "Vertical lines:"
-msgstr "Усправне линије:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
-msgid "Horizontal lines:"
-msgstr "Водоравне линије:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
-msgid "Background:"
-msgstr "Позадина:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
-msgid "Set Color..."
-msgstr "Постави боју..."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
-msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-msgstr "Притисните ово дугме да бисте подесили боју сензора у дијаграму."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
-msgid "Move Up"
-msgstr "Помери горе"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
-msgid "Move Down"
-msgstr "Помери доле"
-
-#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
-msgid "List View Settings"
-msgstr "Поставке прегледа листе"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:34
-msgid "System Guard Settings"
-msgstr "Подешавања Заштите система"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:42
-msgid "Number of displays:"
-msgstr "Број приказа:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:50
-msgid "Size ratio:"
-msgstr "Однос величина:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:54
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Интервал ажурирања:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " сек."
-
-#: WorkSheet.cc:109
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-msgstr ""
-"Фајл %1 не садржи исправну дефиницију радног листа, која мора имати дефинисану "
-"врсту документа „KSysGuardWorkSheet“."
-
-#: WorkSheet.cc:125
-msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-msgstr "Фајл %1 има неисправну величину радног листа."
-
-#: WorkSheet.cc:273
-msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-msgstr "Клипборд не садржи исправан опис приказа."
-
-#: WorkSheet.cc:334
-msgid "&BarGraph"
-msgstr "&Тракасти графикон"
-
-#: WorkSheet.cc:335
-msgid "S&ensorLogger"
-msgstr "Записивач дн&евника сензора"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Log File Settings"
-msgstr "Поставке дневничког фајла"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Select Font..."
-msgstr "Одабери фонт..."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "Филтер"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додај"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Change"
-msgstr "&Измени"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Боја текста:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Alarm color:"
-msgstr "Алармна боја:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Show unit"
-msgstr "&Прикажи мерну јединицу"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-msgstr "Активирајте ово да бисте додали мерну јединицу наслову приказа."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "E&nable alarm"
-msgstr "У&кључи аларм"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Enable alarm"
-msgstr "&Укључи аларм"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Normal digit color:"
-msgstr "Уобичајена боја за цифре:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Alarm digit color:"
-msgstr "Боја за цифре аларма:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Grid color:"
-msgstr "Боја мреже:"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
-#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Оптерећење процесора"
+#~ msgid "Hide Column"
+#~ msgstr "Сакриј колону"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
-#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Просечно оптерећење (1 минут)"
+#~ msgid "Show Column"
+#~ msgstr "Прикажи колону"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
-#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Физичка меморија"
+#~ msgid "Select All Processes"
+#~ msgstr "Одабери све процесе"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
-#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Виртуелна меморија"
+#~ msgid "Unselect All Processes"
+#~ msgstr "Поништи избор за све процесе"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
-#: rc.cpp:181
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+#~ msgid "Select All Child Processes"
+#~ msgstr "Одабери све дечје процесе"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
-#: rc.cpp:183
-msgid "Mem"
-msgstr "Мем"
+#~ msgid "Unselect All Child Processes"
+#~ msgstr "Поништи избор свих дечјих процеса"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Александар Дезелин,Топлица Танасковић"
+#~ msgid "SIGABRT"
+#~ msgstr "SIGABRT"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "deza@milnet.co.yu,toptan@kde.org.yu"
+#~ msgid "SIGALRM"
+#~ msgstr "SIGALRM"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:51
-msgid "Idle Load"
-msgstr "Оптерећење незаузетих процеса"
+#~ msgid "SIGCHLD"
+#~ msgstr "SIGCHLD"
-#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
-#: ksysguard.cc:171
-msgid "System Load"
-msgstr "Системско оптерећење"
+#~ msgid "SIGCONT"
+#~ msgstr "SIGCONT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:53
-msgid "Nice Load"
-msgstr "Оптерећење финих процеса"
+#~ msgid "SIGFPE"
+#~ msgstr "SIGFPE"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:54
-msgid "User Load"
-msgstr "Корисничко оптерећење"
+#~ msgid "SIGHUP"
+#~ msgstr "SIGHUP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:55
-msgid "Memory"
-msgstr "Меморија"
+#~ msgid "SIGILL"
+#~ msgstr "SIGILL"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:58
-msgid "Cached Memory"
-msgstr "Кеширана меморија"
+#~ msgid "SIGINT"
+#~ msgstr "SIGINT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:59
-msgid "Buffered Memory"
-msgstr "Баферисана меморија"
+#~ msgid "SIGKILL"
+#~ msgstr "SIGKILL"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:60
-msgid "Used Memory"
-msgstr "Заузета меморија"
+#~ msgid "SIGPIPE"
+#~ msgstr "SIGPIPE"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:61
-msgid "Application Memory"
-msgstr "Меморија програма"
+#~ msgid "SIGQUIT"
+#~ msgstr "SIGQUIT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:62
-msgid "Free Memory"
-msgstr "Слободна меморија"
+#~ msgid "SIGSEGV"
+#~ msgstr "SIGSEGV"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:63
-msgid "Process Count"
-msgstr "Број процеса"
+#~ msgid "SIGSTOP"
+#~ msgstr "SIGSTOP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
-msgid "Process Controller"
-msgstr "Контролер процеса"
+#~ msgid "SIGTERM"
+#~ msgstr "SIGTERM"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:65
-msgid "Disk Throughput"
-msgstr "Пропусни опсег диска"
+#~ msgid "SIGTSTP"
+#~ msgstr "SIGTSTP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:66
-msgid ""
-"_: CPU Load\n"
-"Load"
-msgstr "Оптерећење"
+#~ msgid "SIGTTIN"
+#~ msgstr "SIGTTIN"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:67
-msgid "Total Accesses"
-msgstr "Укупно приступâ"
+#~ msgid "SIGTTOU"
+#~ msgstr "SIGTTOU"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:68
-msgid "Read Accesses"
-msgstr "Приступи читања"
+#~ msgid "SIGUSR1"
+#~ msgstr "SIGUSR1"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:69
-msgid "Write Accesses"
-msgstr "Приступи писања"
+#~ msgid "SIGUSR2"
+#~ msgstr "SIGUSR2"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:70
-msgid "Read Data"
-msgstr "Учитано података"
+#~ msgid "Send Signal"
+#~ msgstr "Пошаљи сигнал"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:71
-msgid "Write Data"
-msgstr "Записано података"
+#~ msgid "Renice Process..."
+#~ msgstr "Поново усклади процес..."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:72
-msgid "Pages In"
-msgstr "Ушлих страница"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраном %n процесу?\n"
+#~ "Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраним %n процеса?\n"
+#~ "Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраним %n процеса?"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:73
-msgid "Pages Out"
-msgstr "Изашлих страница"
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Пошаљи"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:74
-msgid "Context Switches"
-msgstr "Замена контекста"
+#~ msgid "Renice Process"
+#~ msgstr "Усклади процес"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:75
-msgid "Network"
-msgstr "Мрежа"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
+#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+#~ "the number is the higher the priority.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please enter the desired nice level:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Кренули сте да промените унапред одређени приоритет\n"
+#~ "процесу %1. Једино суперкорисник (root) може да\n"
+#~ "снизи приоритет процесу. Што је број мањи, то је \n"
+#~ "приоритет већи.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Унесите ниво приоритета који желите:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:76
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Интерфејси"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Боја исписа:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:77
-msgid "Receiver"
-msgstr "Пријемник"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Боја позадине:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:78
-msgid "Transmitter"
-msgstr "Одашиљач"
+#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
+#~ msgstr "Измените подешавања тракастог графикона"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:79
-msgid "Data"
-msgstr "Подаци"
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Опсег"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:80
-msgid "Compressed Packets"
-msgstr "Компресовани пакети"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Наслов"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:81
-msgid "Dropped Packets"
-msgstr "Испуштени пакети"
+#~ msgid "Enter the title of the display here."
+#~ msgstr "Овде унесите наслов приказа."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:82
-msgid "Errors"
-msgstr "Грешке"
+#~ msgid "Display Range"
+#~ msgstr "Опсег приказа"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:83
-msgid "FIFO Overruns"
-msgstr "FIFO препуњавања"
+#~ msgid "Minimum value:"
+#~ msgstr "Најмања вредност:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:84
-msgid "Frame Errors"
-msgstr "Грешке оквира"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овде унесите минималну вредност приказа. Ако су обе вредности 0 "
+#~ "активираће се аутоматско утврђивање опсега."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:85
-msgid "Multicast"
-msgstr "Вишеструки пренос"
+#~ msgid "Maximum value:"
+#~ msgstr "Највећа вредност:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:86
-msgid "Packets"
-msgstr "Пакети"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:87
-msgid "Carrier"
-msgstr "Носилац"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:88
-msgid "Collisions"
-msgstr "Судари"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:89
-msgid "Sockets"
-msgstr "Сокети"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:90
-msgid "Total Number"
-msgstr "Укупан број"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
-msgid "Table"
-msgstr "Табела"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овде унесите максималну вредност приказа. Ако су обе вредности 0 "
+#~ "активираће се аутоматско утврђивање опсега."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:92
-msgid "Advanced Power Management"
-msgstr "Напредно управљање енергијом (APM)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:93
-msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
+#~ msgid "Alarms"
+#~ msgstr "Аларми"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:94
-msgid "Thermal Zone"
-msgstr "Термална зона"
+#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
+#~ msgstr "Аларм за минималну вредност"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:95
-msgid "Temperature"
-msgstr "Температура"
+#~ msgid "Enable alarm"
+#~ msgstr "Укључи аларм"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:96
-msgid "Fan"
-msgstr "Вентилатор"
+#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
+#~ msgstr "Укључи аларм минималне вредности."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:97
-msgid "State"
-msgstr "Стање"
+#~ msgid "Lower limit:"
+#~ msgstr "Доња граница:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:98
-msgid "Battery"
-msgstr "Батерија"
+#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
+#~ msgstr "Аларм за максималну вредност"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:99
-msgid "Battery Charge"
-msgstr "Попуњеност батерија"
+#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
+#~ msgstr "Укључи аларм максималне вредности."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:100
-msgid "Battery Usage"
-msgstr "Искоришћеност батерија"
+#~ msgid "Upper limit:"
+#~ msgstr "Горња граница:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:101
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "Преостало време"
+#~ msgid "Look"
+#~ msgstr "Изглед"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:102
-msgid "Interrupts"
-msgstr "Прекиди"
+#~ msgid "Normal bar color:"
+#~ msgstr "Уобичајена боја траке:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:104
-msgid "Load Average (5 min)"
-msgstr "Просечно оптерећење (5 минута)"
+#~ msgid "Out-of-range color:"
+#~ msgstr "Боја за вредности ван опсега:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:105
-msgid "Load Average (15 min)"
-msgstr "Просечно оптерећење (15 минута)"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Величина фонта:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:106
-msgid "Clock Frequency"
-msgstr "Учестаност часовника"
+#~ msgid ""
+#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
+#~ "is advisable to use a small font size here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово одређује величину фонта који се користи за штампање ознака испод "
+#~ "трака. Траке се аутоматски избацују ако текст постане превелик, тако да "
+#~ "је препоручљиво да овде користите малу величину фонта."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:107
-msgid "Hardware Sensors"
-msgstr "Хардверски сензори"
+#~ msgid "Sensors"
+#~ msgstr "Сензори"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:108
-msgid "Partition Usage"
-msgstr "Искоришћеност партиција"
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Домаћин"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:109
-msgid "Used Space"
-msgstr "Искоришћен простор"
+#~ msgid "Sensor"
+#~ msgstr "Сензор"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:110
-msgid "Free Space"
-msgstr "Слободан простор"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Ознака"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:111
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Ниво попуњавања"
+#~ msgid "Unit"
+#~ msgstr "Мерна јединица"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:115
-#, c-format
-msgid "CPU%1"
-msgstr "CPU%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:117
-#, c-format
-msgid "Disk%1"
-msgstr "Диск%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:122
-#, c-format
-msgid "Fan%1"
-msgstr "Вентилатор%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:124
-#, c-format
-msgid "Temperature%1"
-msgstr "Температура%1"
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Уреди..."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:127
-msgid "Total"
-msgstr "Укупно"
+#~ msgid "Push this button to configure the label."
+#~ msgstr "Притисните ово дугме да подесите ознаку."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:133
-#, c-format
-msgid "Int%1"
-msgstr "Прекид%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:140
-msgid ""
-"_: the unit 1 per second\n"
-"1/s"
-msgstr "1/s"
+#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
+#~ msgstr "Притисните ово дугме да уклоните сензор."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:141
-msgid "kBytes"
-msgstr "кB"
+#~ msgid "Label of Bar Graph"
+#~ msgstr "Назив тракастог графикона"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:142
-msgid ""
-"_: the unit minutes\n"
-"min"
-msgstr "мин."
+#~ msgid "Enter new label:"
+#~ msgstr "Унесите нову ознаку:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:143
-msgid ""
-"_: the frequency unit\n"
-"MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:146
-msgid "Integer Value"
-msgstr "Целобројна вредност"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:147
-msgid "Floating Point Value"
-msgstr "Вредност у покретном зарезу"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:289
-msgid "Connection to %1 has been lost."
-msgstr "Веза са %1 је изгубљена."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
-msgid "Global Style Settings"
-msgstr "Глобалне поставке стила"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
-msgid "Display Style"
-msgstr "Стил приказа"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
-msgid "First foreground color:"
-msgstr "Прва боја исписа:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
-msgid "Second foreground color:"
-msgstr "Друга боја исписа:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
-msgid "Sensor Colors"
-msgstr "Боје сензора"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
-msgid "Change Color..."
-msgstr "Промени боју..."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
-#, c-format
-msgid "Color %1"
-msgstr "Боја %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
-msgid "Connection to %1 refused"
-msgstr "Веза са %1 је одбијена"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
-msgid "Host %1 not found"
-msgstr "Домаћин %1 није пронађен"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
-#, c-format
-msgid "Timeout at host %1"
-msgstr "Време истицања код домаћина %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
-#, c-format
-msgid "Network failure host %1"
-msgstr "Мрежни крах домаћин %1"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "Подешавања тајмера"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
-msgid "Use update interval of worksheet"
-msgstr "Користи интервал ажурирања радног листа"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
-msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-msgstr "Сви прикази листа се ажурирају према величини коју наведете овде."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:37
-msgid "Connect Host"
-msgstr "Домаћин за повезивање"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:44
-msgid "Host:"
-msgstr "Домаћин:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:54
-msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-msgstr "Унесите име домаћина на који желите да се повежете."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:61
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Врста везе"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:66
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:69
-msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Одаберите ово да бисте користили сигурну шкољку (ssh) за пријављивање на "
-"удаљени домаћин."
+#~ msgid "Signal Plotter Settings"
+#~ msgstr "Подешавања цртача сигнала"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:72
-msgid "rsh"
-msgstr "rsh"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Стил"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:73
-msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Изаберите ово да бисте користили удаљену љуску да се пријавите на удаљени "
-"домаћин."
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Наслов:"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:76
-msgid "Daemon"
-msgstr "Демон"
+#~ msgid "Graph Drawing Style"
+#~ msgstr "Стил цртања графикона"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:77
-msgid ""
-"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
-"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
-msgstr ""
-"Одаберите ово ако желите да се повежете са ksysguard демоном који се извршава "
-"на машини на коју желите да се повежете, и који очекује захтеве клијената."
+#~ msgid "Basic polygons"
+#~ msgstr "Основни полигони"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:80
-msgid "Custom command"
-msgstr "Прилагођена наредба"
+#~ msgid "Original - single line per data point"
+#~ msgstr "Оригинално — једна линија по свакој тачки података"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:81
-msgid ""
-"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
-"remote host."
-msgstr ""
-"Изаберите ово да бисте користили доле унешену наредбу да покренете ksysguardd "
-"на удаљеном домаћину."
+#~ msgid "Scales"
+#~ msgstr "Размере"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:84
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
+#~ msgid "Vertical Scale"
+#~ msgstr "Усправна размера"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:90
-msgid ""
-"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-"connections."
-msgstr "Унесите број порта на коме ksysguard демон слуша за везама."
+#~ msgid "Automatic range detection"
+#~ msgstr "Аутоматско откривање опсега"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:93
-msgid "e.g. 3112"
-msgstr "нпр. 3112"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+#~ "the range you want in the fields below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите ову опцију ако желите да се опсег приказа динамички прилагођава "
+#~ "тренутно приказаним вредностима. Ако не изаберете ово, морате навести "
+#~ "опсег који желите у пољима испод."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:96
-msgid "Command:"
-msgstr "Наредба:"
+#~ msgid "Horizontal Scale"
+#~ msgstr "Водоравна размера"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:105
-msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-msgstr ""
-"Унесите наредбу која покреће ksysguardd на домаћину који желите да надзирете."
+#~ msgid "pixel(s) per time period"
+#~ msgstr "пиксела по временском периоду"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:109
-msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-msgstr "нпр. ssh -l root udaljeni.host.org ksysguardd"
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "Мрежа"
-#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
-msgid ""
-"Message from %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Порука од %1:\n"
-"%2"
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Линије"
-#: SensorBrowser.cc:77
-msgid "Sensor Browser"
-msgstr "Претраживач сензора"
+#~ msgid "Vertical lines"
+#~ msgstr "Усправне линије"
-#: SensorBrowser.cc:78
-msgid "Sensor Type"
-msgstr "Врста сензора"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите ово да бисте активирали вертикалне линије ако је приказ довољно "
+#~ "велик."
-#: SensorBrowser.cc:81
-msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-msgstr "Довуците сензоре до празних ћелија радног листа или аплета панела."
+#~ msgid "Distance:"
+#~ msgstr "Растојање:"
-#: SensorBrowser.cc:88
-msgid ""
-"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
-"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
-"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
-"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
-"sensors on to the display to add more sensors."
-msgstr ""
-"Претраживач сензора приказује повезане рачунаре и њихове сензоре. Кликните и "
-"превуците сензоре до зоне за њихово испуштање на радном листу. Појавиће се "
-"приказ који визуелно приказује вредности сензора. Неки од приказа сензора могу "
-"приказати вредности више сензора. Једноставно довуците сензоре на приказ да "
-"бисте додали још сензора."
+#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+#~ msgstr "Овде унесите растојање између две вертикалне линије."
-#: SensorBrowser.cc:148
-msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-msgstr "Превуците сензоре на празна поља радне странице."
+#~ msgid "Vertical lines scroll"
+#~ msgstr "Померање усправних линија"
-#: WorkSheetSettings.cc:41
-msgid "Worksheet Properties"
-msgstr "Својства радног листа"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:67
-msgid "Rows:"
-msgstr "Врсте:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:76
-msgid "Columns:"
-msgstr "Колоне:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:97
-msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-msgstr "Унесите број врста који лист треба да има."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:98
-msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-msgstr "Унесите број колона који би радни лист требало да има."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:100
-msgid "Enter the title of the worksheet here."
-msgstr "Овде унесите наслов радног листа."
-
-#: ksysguard.cc:64
-msgid "TDE system guard"
-msgstr "TDE System Guard"
-
-#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
-msgid "TDE System Guard"
-msgstr "TDE System Guard"
-
-#: ksysguard.cc:100
-msgid "88888 Processes"
-msgstr "88888 Процеса"
-
-#: ksysguard.cc:101
-msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-msgstr "Меморија: 88888888888 kB искоришћено, 88888888888 kB слободно"
-
-#: ksysguard.cc:103
-msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-msgstr "Swap: 888888888 kB искоришћено, 888888888 kB слободно"
-
-#: ksysguard.cc:108
-msgid "&New Worksheet..."
-msgstr "&Нови радни лист..."
-
-#: ksysguard.cc:111
-msgid "Import Worksheet..."
-msgstr "Увези радни лист..."
-
-#: ksysguard.cc:114
-msgid "&Import Recent Worksheet"
-msgstr "&Увези скорашњи радни лист..."
-
-#: ksysguard.cc:117
-msgid "&Remove Worksheet"
-msgstr "У&клони радни лист"
-
-#: ksysguard.cc:120
-msgid "&Export Worksheet..."
-msgstr "&Извези радни лист..."
-
-#: ksysguard.cc:125
-msgid "C&onnect Host..."
-msgstr "П&овежи домаћин..."
-
-#: ksysguard.cc:127
-msgid "D&isconnect Host"
-msgstr "Раск&ини везу са домаћином"
-
-#: ksysguard.cc:133
-msgid "&Worksheet Properties"
-msgstr "Својства &радног листа"
-
-#: ksysguard.cc:136
-msgid "Load Standard Sheets"
-msgstr "Учитај стандардне листове"
-
-#: ksysguard.cc:140
-msgid "Configure &Style..."
-msgstr "Подеси &стил..."
-
-#: ksysguard.cc:157
-msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-msgstr "Да ли стварно желите да вратите подразумеване радне листове?"
-
-#: ksysguard.cc:158
-msgid "Reset All Worksheets"
-msgstr "Ресетуј све радне листове"
+#~ msgid "Horizontal lines"
+#~ msgstr "Водоравне линије"
-#: ksysguard.cc:159
-msgid "Reset"
-msgstr "Ресетуј"
+#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите ово да бисте активирали водоравне линије ако је приказ довољно "
+#~ "велик."
-#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
-msgid "Process Table"
-msgstr "Табела процеса"
+#~ msgid "Count:"
+#~ msgstr "Број:"
-#: ksysguard.cc:436
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Process\n"
-"%n Processes"
-msgstr ""
-"%n процес\n"
-"%n процеса\n"
-"%n процеса"
+#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+#~ msgstr "Овде унесите број водоравних линија."
-#: ksysguard.cc:446
-msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Меморија: %1 %2 искоришћено, %3 %4 слободно"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Текст"
-#: ksysguard.cc:504
-msgid "No swap space available"
-msgstr "Простор за виртуелну меморију није доступан"
+#~ msgid "Labels"
+#~ msgstr "Ознаке"
-#: ksysguard.cc:506
-msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Swap: %1 %2 искоришћено, %3 %4 слободно"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
+#~ "they mark."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите ову опцију ако би водоравне линије требале да буду украшене "
+#~ "вредностима које означавају."
-#: ksysguard.cc:515
-msgid "Show only process list of local host"
-msgstr "Прикажи само листу процеса са локалног рачунара"
+#~ msgid "Top bar"
+#~ msgstr "Горња трака"
-#: ksysguard.cc:516
-msgid "Optional worksheet files to load"
-msgstr "Додатни фајлови радних листова за учитавање"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
+#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
+#~ "enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите ово да бисте активирали насловну траку приказа. Ово је "
+#~ "највероватније корисно само за приказе аплета. Трака је видљива само ако "
+#~ "је приказ довољно велик."
-#: ksysguard.cc:558
-msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-msgstr "© 1996-2002, развијачи KSysGuard-а"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Боје"
-#: ksysguard.cc:566
-msgid ""
-"Solaris Support\n"
-"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-msgstr ""
-"Подршка за Solaris\n"
-"Делови изведени (уз допуштење) из sunos5\n"
-"модула William LeFebvre-овог „top“ алата."
+#~ msgid "Vertical lines:"
+#~ msgstr "Усправне линије:"
-#: Workspace.cc:53
-msgid ""
-"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
-"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-msgstr ""
-"Ово је ваш радни простор. Он садржи радне листове. Морате направити нови радни "
-"лист (мени Фајл -> Нови) пре него што овде довучете сензоре."
+#~ msgid "Horizontal lines:"
+#~ msgstr "Водоравне линије:"
-#: Workspace.cc:135
-#, c-format
-msgid "Sheet %1"
-msgstr "Лист %1"
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "Позадина:"
-#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
-msgid ""
-"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-"Do you want to save the worksheet?"
-msgstr ""
-"Радни лист „%1“ садржи неснимљене податке\n"
-"Желите ли да снимите радни лист?"
+#~ msgid "Set Color..."
+#~ msgstr "Постави боју..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+#~ msgstr "Притисните ово дугме да бисте подесили боју сензора у дијаграму."
+
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Помери горе"
+
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Помери доле"
+
+#~ msgid "List View Settings"
+#~ msgstr "Поставке прегледа листе"
+
+#~ msgid "System Guard Settings"
+#~ msgstr "Подешавања Заштите система"
+
+#~ msgid "Number of displays:"
+#~ msgstr "Број приказа:"
+
+#~ msgid "Size ratio:"
+#~ msgstr "Однос величина:"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "Update interval:"
+#~ msgstr "Интервал ажурирања:"
+
+#~ msgid " sec"
+#~ msgstr " сек."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
+#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Фајл %1 не садржи исправну дефиницију радног листа, која мора имати "
+#~ "дефинисану врсту документа „KSysGuardWorkSheet“."
+
+#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+#~ msgstr "Фајл %1 има неисправну величину радног листа."
+
+#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+#~ msgstr "Клипборд не садржи исправан опис приказа."
+
+#~ msgid "&BarGraph"
+#~ msgstr "&Тракасти графикон"
+
+#~ msgid "S&ensorLogger"
+#~ msgstr "Записивач дн&евника сензора"
+
+#~ msgid "Log File Settings"
+#~ msgstr "Поставке дневничког фајла"
+
+#~ msgid "Select Font..."
+#~ msgstr "Одабери фонт..."
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Филтер"
+
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "&Додај"
+
+#~ msgid "&Change"
+#~ msgstr "&Измени"
+
+#~ msgid "Text color:"
+#~ msgstr "Боја текста:"
+
+#~ msgid "Alarm color:"
+#~ msgstr "Алармна боја:"
+
+#~ msgid "&Show unit"
+#~ msgstr "&Прикажи мерну јединицу"
+
+#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+#~ msgstr "Активирајте ово да бисте додали мерну јединицу наслову приказа."
+
+#~ msgid "E&nable alarm"
+#~ msgstr "У&кључи аларм"
+
+#~ msgid "&Enable alarm"
+#~ msgstr "&Укључи аларм"
+
+#~ msgid "Normal digit color:"
+#~ msgstr "Уобичајена боја за цифре:"
+
+#~ msgid "Alarm digit color:"
+#~ msgstr "Боја за цифре аларма:"
+
+#~ msgid "Grid color:"
+#~ msgstr "Боја мреже:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Александар Дезелин,Топлица Танасковић"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "deza@milnet.co.yu,toptan@kde.org.yu"
+
+#~ msgid "Idle Load"
+#~ msgstr "Оптерећење незаузетих процеса"
+
+#~ msgid "System Load"
+#~ msgstr "Системско оптерећење"
+
+#~ msgid "Nice Load"
+#~ msgstr "Оптерећење финих процеса"
+
+#~ msgid "User Load"
+#~ msgstr "Корисничко оптерећење"
+
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Меморија"
+
+#~ msgid "Cached Memory"
+#~ msgstr "Кеширана меморија"
+
+#~ msgid "Buffered Memory"
+#~ msgstr "Баферисана меморија"
+
+#~ msgid "Used Memory"
+#~ msgstr "Заузета меморија"
+
+#~ msgid "Application Memory"
+#~ msgstr "Меморија програма"
+
+#~ msgid "Free Memory"
+#~ msgstr "Слободна меморија"
+
+#~ msgid "Process Count"
+#~ msgstr "Број процеса"
+
+#~ msgid "Process Controller"
+#~ msgstr "Контролер процеса"
+
+#~ msgid "Disk Throughput"
+#~ msgstr "Пропусни опсег диска"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: CPU Load\n"
+#~ "Load"
+#~ msgstr "Оптерећење"
+
+#~ msgid "Total Accesses"
+#~ msgstr "Укупно приступâ"
+
+#~ msgid "Read Accesses"
+#~ msgstr "Приступи читања"
+
+#~ msgid "Write Accesses"
+#~ msgstr "Приступи писања"
+
+#~ msgid "Read Data"
+#~ msgstr "Учитано података"
+
+#~ msgid "Write Data"
+#~ msgstr "Записано података"
+
+#~ msgid "Pages In"
+#~ msgstr "Ушлих страница"
+
+#~ msgid "Pages Out"
+#~ msgstr "Изашлих страница"
+
+#~ msgid "Context Switches"
+#~ msgstr "Замена контекста"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Мрежа"
+
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Интерфејси"
+
+#~ msgid "Receiver"
+#~ msgstr "Пријемник"
+
+#~ msgid "Transmitter"
+#~ msgstr "Одашиљач"
+
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "Подаци"
+
+#~ msgid "Compressed Packets"
+#~ msgstr "Компресовани пакети"
+
+#~ msgid "Dropped Packets"
+#~ msgstr "Испуштени пакети"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Грешке"
+
+#~ msgid "FIFO Overruns"
+#~ msgstr "FIFO препуњавања"
+
+#~ msgid "Frame Errors"
+#~ msgstr "Грешке оквира"
+
+#~ msgid "Multicast"
+#~ msgstr "Вишеструки пренос"
+
+#~ msgid "Packets"
+#~ msgstr "Пакети"
+
+#~ msgid "Carrier"
+#~ msgstr "Носилац"
+
+#~ msgid "Collisions"
+#~ msgstr "Судари"
+
+#~ msgid "Sockets"
+#~ msgstr "Сокети"
+
+#~ msgid "Total Number"
+#~ msgstr "Укупан број"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Табела"
+
+#~ msgid "Advanced Power Management"
+#~ msgstr "Напредно управљање енергијом (APM)"
+
+#~ msgid "ACPI"
+#~ msgstr "ACPI"
+
+#~ msgid "Thermal Zone"
+#~ msgstr "Термална зона"
+
+#~ msgid "Temperature"
+#~ msgstr "Температура"
+
+#~ msgid "Fan"
+#~ msgstr "Вентилатор"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Стање"
+
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "Батерија"
+
+#~ msgid "Battery Charge"
+#~ msgstr "Попуњеност батерија"
+
+#~ msgid "Battery Usage"
+#~ msgstr "Искоришћеност батерија"
+
+#~ msgid "Remaining Time"
+#~ msgstr "Преостало време"
+
+#~ msgid "Interrupts"
+#~ msgstr "Прекиди"
+
+#~ msgid "Load Average (5 min)"
+#~ msgstr "Просечно оптерећење (5 минута)"
+
+#~ msgid "Load Average (15 min)"
+#~ msgstr "Просечно оптерећење (15 минута)"
+
+#~ msgid "Clock Frequency"
+#~ msgstr "Учестаност часовника"
+
+#~ msgid "Hardware Sensors"
+#~ msgstr "Хардверски сензори"
+
+#~ msgid "Partition Usage"
+#~ msgstr "Искоришћеност партиција"
+
+#~ msgid "Used Space"
+#~ msgstr "Искоришћен простор"
+
+#~ msgid "Free Space"
+#~ msgstr "Слободан простор"
+
+#~ msgid "Fill Level"
+#~ msgstr "Ниво попуњавања"
+
+#~ msgid "CPU%1"
+#~ msgstr "CPU%1"
+
+#~ msgid "Disk%1"
+#~ msgstr "Диск%1"
+
+#~ msgid "Fan%1"
+#~ msgstr "Вентилатор%1"
+
+#~ msgid "Temperature%1"
+#~ msgstr "Температура%1"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Укупно"
+
+#~ msgid "Int%1"
+#~ msgstr "Прекид%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit 1 per second\n"
+#~ "1/s"
+#~ msgstr "1/s"
+
+#~ msgid "kBytes"
+#~ msgstr "кB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit minutes\n"
+#~ "min"
+#~ msgstr "мин."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the frequency unit\n"
+#~ "MHz"
+#~ msgstr "MHz"
+
+#~ msgid "Integer Value"
+#~ msgstr "Целобројна вредност"
+
+#~ msgid "Floating Point Value"
+#~ msgstr "Вредност у покретном зарезу"
+
+#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
+#~ msgstr "Веза са %1 је изгубљена."
+
+#~ msgid "Global Style Settings"
+#~ msgstr "Глобалне поставке стила"
+
+#~ msgid "Display Style"
+#~ msgstr "Стил приказа"
+
+#~ msgid "First foreground color:"
+#~ msgstr "Прва боја исписа:"
+
+#~ msgid "Second foreground color:"
+#~ msgstr "Друга боја исписа:"
+
+#~ msgid "Sensor Colors"
+#~ msgstr "Боје сензора"
+
+#~ msgid "Change Color..."
+#~ msgstr "Промени боју..."
+
+#~ msgid "Color %1"
+#~ msgstr "Боја %1"
+
+#~ msgid "Connection to %1 refused"
+#~ msgstr "Веза са %1 је одбијена"
+
+#~ msgid "Host %1 not found"
+#~ msgstr "Домаћин %1 није пронађен"
+
+#~ msgid "Timeout at host %1"
+#~ msgstr "Време истицања код домаћина %1"
+
+#~ msgid "Network failure host %1"
+#~ msgstr "Мрежни крах домаћин %1"
+
+#~ msgid "Timer Settings"
+#~ msgstr "Подешавања тајмера"
+
+#~ msgid "Use update interval of worksheet"
+#~ msgstr "Користи интервал ажурирања радног листа"
+
+#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+#~ msgstr "Сви прикази листа се ажурирају према величини коју наведете овде."
+
+#~ msgid "Connect Host"
+#~ msgstr "Домаћин за повезивање"
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Домаћин:"
+
+#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+#~ msgstr "Унесите име домаћина на који желите да се повежете."
+
+#~ msgid "Connection Type"
+#~ msgstr "Врста везе"
+
+#~ msgid "ssh"
+#~ msgstr "ssh"
+
+#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Одаберите ово да бисте користили сигурну шкољку (ssh) за пријављивање на "
+#~ "удаљени домаћин."
+
+#~ msgid "rsh"
+#~ msgstr "rsh"
+
+#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите ово да бисте користили удаљену љуску да се пријавите на удаљени "
+#~ "домаћин."
+
+#~ msgid "Daemon"
+#~ msgstr "Демон"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
+#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
+#~ "requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "Одаберите ово ако желите да се повежете са ksysguard демоном који се "
+#~ "извршава на машини на коју желите да се повежете, и који очекује захтеве "
+#~ "клијената."
+
+#~ msgid "Custom command"
+#~ msgstr "Прилагођена наредба"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
+#~ "the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите ово да бисте користили доле унешену наредбу да покренете "
+#~ "ksysguardd на удаљеном домаћину."
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Порт:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+#~ "connections."
+#~ msgstr "Унесите број порта на коме ksysguard демон слуша за везама."
+
+#~ msgid "e.g. 3112"
+#~ msgstr "нпр. 3112"
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Наредба:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Унесите наредбу која покреће ksysguardd на домаћину који желите да "
+#~ "надзирете."
+
+#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#~ msgstr "нпр. ssh -l root udaljeni.host.org ksysguardd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message from %1:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Порука од %1:\n"
+#~ "%2"
+
+#~ msgid "Sensor Browser"
+#~ msgstr "Претраживач сензора"
+
+#~ msgid "Sensor Type"
+#~ msgstr "Врста сензора"
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+#~ msgstr "Довуците сензоре до празних ћелија радног листа или аплета панела."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
+#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
+#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
+#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Претраживач сензора приказује повезане рачунаре и њихове сензоре. "
+#~ "Кликните и превуците сензоре до зоне за њихово испуштање на радном листу. "
+#~ "Појавиће се приказ који визуелно приказује вредности сензора. Неки од "
+#~ "приказа сензора могу приказати вредности више сензора. Једноставно "
+#~ "довуците сензоре на приказ да бисте додали још сензора."
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+#~ msgstr "Превуците сензоре на празна поља радне странице."
+
+#~ msgid "Worksheet Properties"
+#~ msgstr "Својства радног листа"
+
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Врсте:"
+
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Колоне:"
+
+#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+#~ msgstr "Унесите број врста који лист треба да има."
+
+#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+#~ msgstr "Унесите број колона који би радни лист требало да има."
+
+#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
+#~ msgstr "Овде унесите наслов радног листа."
+
+#~ msgid "TDE system guard"
+#~ msgstr "TDE System Guard"
+
+#~ msgid "TDE System Guard"
+#~ msgstr "TDE System Guard"
+
+#~ msgid "88888 Processes"
+#~ msgstr "88888 Процеса"
+
+#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+#~ msgstr "Меморија: 88888888888 kB искоришћено, 88888888888 kB слободно"
+
+#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+#~ msgstr "Swap: 888888888 kB искоришћено, 888888888 kB слободно"
+
+#~ msgid "&New Worksheet..."
+#~ msgstr "&Нови радни лист..."
+
+#~ msgid "Import Worksheet..."
+#~ msgstr "Увези радни лист..."
+
+#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
+#~ msgstr "&Увези скорашњи радни лист..."
+
+#~ msgid "&Remove Worksheet"
+#~ msgstr "У&клони радни лист"
+
+#~ msgid "&Export Worksheet..."
+#~ msgstr "&Извези радни лист..."
+
+#~ msgid "C&onnect Host..."
+#~ msgstr "П&овежи домаћин..."
+
+#~ msgid "D&isconnect Host"
+#~ msgstr "Раск&ини везу са домаћином"
+
+#~ msgid "&Worksheet Properties"
+#~ msgstr "Својства &радног листа"
+
+#~ msgid "Load Standard Sheets"
+#~ msgstr "Учитај стандардне листове"
+
+#~ msgid "Configure &Style..."
+#~ msgstr "Подеси &стил..."
+
+#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+#~ msgstr "Да ли стварно желите да вратите подразумеване радне листове?"
+
+#~ msgid "Reset All Worksheets"
+#~ msgstr "Ресетуј све радне листове"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Ресетуј"
+
+#~ msgid "Process Table"
+#~ msgstr "Табела процеса"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 Process\n"
+#~ "%n Processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "%n процес\n"
+#~ "%n процеса\n"
+#~ "%n процеса"
+
+#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Меморија: %1 %2 искоришћено, %3 %4 слободно"
+
+#~ msgid "No swap space available"
+#~ msgstr "Простор за виртуелну меморију није доступан"
+
+#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Swap: %1 %2 искоришћено, %3 %4 слободно"
+
+#~ msgid "Show only process list of local host"
+#~ msgstr "Прикажи само листу процеса са локалног рачунара"
+
+#~ msgid "Optional worksheet files to load"
+#~ msgstr "Додатни фајлови радних листова за учитавање"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+#~ msgstr "© 1996-2002, развијачи KSysGuard-а"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Solaris Support\n"
+#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подршка за Solaris\n"
+#~ "Делови изведени (уз допуштење) из sunos5\n"
+#~ "модула William LeFebvre-овог „top“ алата."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
+#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је ваш радни простор. Он садржи радне листове. Морате направити нови "
+#~ "радни лист (мени Фајл -> Нови) пре него што овде довучете сензоре."
+
+#~ msgid "Sheet %1"
+#~ msgstr "Лист %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+#~ "Do you want to save the worksheet?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Радни лист „%1“ садржи неснимљене податке\n"
+#~ "Желите ли да снимите радни лист?"
-#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
-msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-msgstr "*.sgrd|Сензорски фајлови"
+#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+#~ msgstr "*.sgrd|Сензорски фајлови"
-#: Workspace.cc:184
-msgid "Select Worksheet to Load"
-msgstr "Изаберите радни лист за учитавање"
+#~ msgid "Select Worksheet to Load"
+#~ msgstr "Изаберите радни лист за учитавање"
-#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
-msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-msgstr "Не поседујете радни лист који може бити снимљен."
+#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+#~ msgstr "Не поседујете радни лист који може бити снимљен."
-#: Workspace.cc:239
-msgid "Save Current Worksheet As"
-msgstr "Сними текући радни лист као"
+#~ msgid "Save Current Worksheet As"
+#~ msgstr "Сними текући радни лист као"
-#: Workspace.cc:320
-msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-msgstr "Не постоје радни листови који могу бити обрисани."
+#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+#~ msgstr "Не постоје радни листови који могу бити обрисани."
-#: Workspace.cc:448
-msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-msgstr "Не могу да нађем фајл „ProcessTable.sgrd“."
+#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+#~ msgstr "Не могу да нађем фајл „ProcessTable.sgrd“."