summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdebase/libtaskbar.po416
1 files changed, 186 insertions, 230 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/libtaskbar.po
index 13597a83144..fbbab6196e6 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/libtaskbar.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/libtaskbar.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:41+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-lista@kde.org.yu>\n"
@@ -16,17 +16,76 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
-#: rc.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Следећа ставка траке задатака"
+
+#: taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Претходна ставка траке задатака"
+
+#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835
+msgid "modified"
+msgstr "измењен"
+
+#: taskcontainer.cpp:1276
+msgid "Move to Beginning"
+msgstr ""
+
+#: taskcontainer.cpp:1281
+msgid "Move Left"
+msgstr ""
+
+#: taskcontainer.cpp:1286
+msgid "Move Right"
+msgstr ""
+
+#: taskcontainer.cpp:1291
+msgid "Move to End"
+msgstr ""
+
+#: taskcontainer.cpp:1749
+msgid "Loading application ..."
+msgstr "Учитавам програм..."
+
+#: taskcontainer.cpp:1816
+msgid "On all desktops"
+msgstr "На свим радним површинама"
+
+#: taskcontainer.cpp:1821
+#, c-format
+msgid "On %1"
+msgstr "На %1"
+
+#: taskcontainer.cpp:1827
+msgid "Requesting attention"
+msgstr "Захтева пажњу"
+
+#: taskcontainer.cpp:1833
+msgid "Has unsaved changes"
+msgstr "Има неснимљене измене"
+
+#: taskbar.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Use the global taskbar configuration"
msgstr ""
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
-#: rc.cpp:6
+#: taskbar.kcfg:12
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar "
@@ -34,14 +93,12 @@ msgid ""
"taskbar."
msgstr ""
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9
+#: taskbar.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
msgstr ""
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
-#: rc.cpp:12
+#: taskbar.kcfg:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
@@ -50,156 +107,136 @@ msgstr ""
"Укључивање ове опције ће вам омогућити да изаберете своје боје за текст и "
"позадину дугмади на траци задатака."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 21
-#: rc.cpp:15
+#: taskbar.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Прикажи прозоре са свих радних површина"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
-#: rc.cpp:18
+#: taskbar.kcfg:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"the windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
+"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
"windows are shown."
msgstr ""
-"Искључивање ове опције, трака задатака ће приказивати <b>само</b> "
-"прозоре на текућој радној површини. \\n\\nПодразумевано, ова опција је "
-"изабрана, и приказују се сви прозори."
+"Искључивање ове опције, трака задатака ће приказивати <b>само</b> прозоре на "
+"текућој радној површини. \\n\\nПодразумевано, ова опција је изабрана, и "
+"приказују се сви прозори."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 26
-#: rc.cpp:21
+#: taskbar.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
msgstr ""
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 27
-#: rc.cpp:24
+#: taskbar.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of "
"windows when using the mouse wheel"
msgstr ""
-"Избором ове опције трака задатака ће приказивати дугме на које када се кликне, "
-"добија се листа свих прозора у искачућем менију."
+"Избором ове опције трака задатака ће приказивати дугме на које када се "
+"кликне, добија се листа свих прозора у искачућем менију."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 31
-#: rc.cpp:27
+#: taskbar.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Show only minimized windows"
msgstr "Прикажи само минимизоване прозоре"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
-#: rc.cpp:30
+#: taskbar.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
-"minimized windows. By default, this option is not selected and the taskbar will "
-"show all windows."
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
+"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
+"all windows."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију ако желите да трака задатака приказује <b>само</b> "
"минимизоване прозоре. \\n\\nПодразумевано, ова опција није изабрана, и "
"приказују се сви прозори."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:48
+#: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Никад"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 40
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:51
+#: taskbar.kcfg:40 taskbar.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "Када је трака задатака пуна"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
+#: taskbar.kcfg:43 taskbar.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "Увек"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
-#: rc.cpp:42
+#: taskbar.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr ""
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
-#: rc.cpp:45
+#: taskbar.kcfg:48
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, <strong>"
-"Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>"
+"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
+"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>"
msgstr ""
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 63
-#: rc.cpp:57
+#: taskbar.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Group similar tasks:"
msgstr "Групиши сличне задатке:"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
-#: rc.cpp:60
+#: taskbar.kcfg:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
-"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
-"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
-"option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
-"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
-"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
+"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</"
+"em> option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, "
+"to <strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
+"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups "
"windows when it is full."
msgstr ""
-"Трака задатака може да групише сличне прозоре под једно дугме. Када се кликне "
-"на једно од таквих дугмади, појављује се мени који приказује све прозоре у "
-"групи. Ово може бити посебно корисно уз опцију <em>Прикажи све прозоре</em>"
-".\\n\\nМожете поставити да трака задатака <strong>никад</strong> "
-"не групише прозоре, да их <strong>увек</strong> групише, или само <strong>"
-"када је трака задатака пуна</strong>.\\n\\nПодразумевано се прозори групишу "
-"само када је трака задатака пуна."
+"Трака задатака може да групише сличне прозоре под једно дугме. Када се "
+"кликне на једно од таквих дугмади, појављује се мени који приказује све "
+"прозоре у групи. Ово може бити посебно корисно уз опцију <em>Прикажи све "
+"прозоре</em>.\\n\\nМожете поставити да трака задатака <strong>никад</strong> "
+"не групише прозоре, да их <strong>увек</strong> групише, или само "
+"<strong>када је трака задатака пуна</strong>.\\n\\nПодразумевано се прозори "
+"групишу само када је трака задатака пуна."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 69
-#: rc.cpp:63
+#: taskbar.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Any"
msgstr ""
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 72
-#: rc.cpp:66
+#: taskbar.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Only Stopped"
msgstr ""
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
-#: rc.cpp:69
+#: taskbar.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Only Running"
msgstr ""
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 79
-#: rc.cpp:72
+#: taskbar.kcfg:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tasks with state:"
msgstr "Прикажи листу задатака"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 80
-#: rc.cpp:75
+#: taskbar.kcfg:80
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 84
-#: rc.cpp:78
+#: taskbar.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Sort windows by desktop"
msgstr "Ређај прозоре према радној површини"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 85
-#: rc.cpp:81
+#: taskbar.kcfg:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
@@ -209,14 +246,12 @@ msgstr ""
"површина на којима се појављују.\n"
"\\nПодразумевано је ова опција изабрана."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 89
-#: rc.cpp:84
+#: taskbar.kcfg:89
#, no-c-format
msgid "Sort windows by application"
msgstr "Ређај прозоре према програму"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
-#: rc.cpp:87
+#: taskbar.kcfg:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
@@ -226,214 +261,185 @@ msgstr ""
"програма.\n"
"\\nПодразумевано је ова опција изабрана."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 106
-#: rc.cpp:90
+#: taskbar.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Прикажи прозоре са свих екрана"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 107
-#: rc.cpp:93
+#: taskbar.kcfg:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, this "
-"option is selected and all windows are shown."
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
+"this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
-"Искључивање ове опције трака задатака ће приказивати <b>само</b> "
-"прозоре који су на истом Xinerama екрану као и трака "
-"задатака.\\n\\nПодразумевано је ова опција искључена и приказују се сви "
-"прозори."
+"Искључивање ове опције трака задатака ће приказивати <b>само</b> прозоре "
+"који су на истом Xinerama екрану као и трака задатака.\\n\\nПодразумевано је "
+"ова опција искључена и приказују се сви прозори."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 116
-#: rc.cpp:96
+#: taskbar.kcfg:116
#, no-c-format
msgid "Show window list button"
msgstr "Прикажи дугме листе прозора"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
-#: rc.cpp:99
+#: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
-"Избором ове опције трака задатака ће приказивати дугме на које када се кликне, "
-"добија се листа свих прозора у искачућем менију."
+"Избором ове опције трака задатака ће приказивати дугме на које када се "
+"кликне, добија се листа свих прозора у искачућем менију."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 129
-#: rc.cpp:102
+#: taskbar.kcfg:129
#, no-c-format
msgid "Show Task List"
msgstr "Прикажи листу задатака"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 132
-#: rc.cpp:105
+#: taskbar.kcfg:132
#, no-c-format
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Прикажи мени операција"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
-#: rc.cpp:108
+#: taskbar.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Активирај, подигни или минимизуј задатак"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 138
-#: rc.cpp:111
+#: taskbar.kcfg:138
#, no-c-format
msgid "Activate Task"
msgstr "Активирај задатак"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 141
-#: rc.cpp:114
+#: taskbar.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Raise Task"
msgstr "Подигни задатак"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
-#: rc.cpp:117
+#: taskbar.kcfg:144
#, no-c-format
msgid "Lower Task"
msgstr "Спусти задатак"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 147
-#: rc.cpp:120
+#: taskbar.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Minimize Task"
msgstr "Минимизуј задатак"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
-#: rc.cpp:123
+#: taskbar.kcfg:150
#, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Премести на текућу радну површину"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 153
-#: rc.cpp:126
+#: taskbar.kcfg:153
#, no-c-format
msgid "Close Task"
msgstr "Затвори задатак"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 159
-#: rc.cpp:129
+#: taskbar.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Mouse button actions"
msgstr "Акције на дугмадима миша"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 167
-#: rc.cpp:132
+#: taskbar.kcfg:167
#, no-c-format
msgid ""
-"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
-"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
+"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
+"attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink "
+"forever."
msgstr ""
"Број пута који дугме у траци задатака треба да трепне када прозор захтева "
"пажњу. Ако поставите ово на 1000 или више, дугме ће трептати без престанка."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 172
-#: rc.cpp:135
+#: taskbar.kcfg:172
#, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Цртај ставке траке задатака „равно“ а не као дугмад"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 173
-#: rc.cpp:138
+#: taskbar.kcfg:173
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
-"each entry in the taskbar. By default, this option is off."
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
+"for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgstr ""
"Искључивањем ове опције трака задатака ће цртати видљиве оквире дугмади за "
"сваку ставку на траци. \\n\\nПодразумевано је ова опција искључена."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 177
-#: rc.cpp:141
+#: taskbar.kcfg:177
#, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Цртај текст на траци задатака са ореолом"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 178
-#: rc.cpp:144
+#: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid ""
-"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
-"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
-"dark panel backgrounds, it is slower."
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
+"an outline around it. While this is useful for transparent panels or "
+"particularly dark panel backgrounds, it is slower."
msgstr ""
-"Укључивањем ове опције трака задатака ће цртати помоднији текст који има ореол "
-"око себе. Ова опција је корисна за провидне панеле или посебно мрачне позадине "
-"панела, али је и спорија."
+"Укључивањем ове опције трака задатака ће цртати помоднији текст који има "
+"ореол око себе. Ова опција је корисна за провидне панеле или посебно мрачне "
+"позадине панела, али је и спорија."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 182
-#: rc.cpp:147
+#: taskbar.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Прикажи видљив оквир дугмета за задатак над којим се налази миш"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 186
-#: rc.cpp:150
+#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Приказуј сличице уместо икона у ефектима прелаза мишем"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 187
-#: rc.cpp:153
+#: taskbar.kcfg:187
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
-"effect."
-"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
-"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
-"desktop is activated, respectively.</p>"
+"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
+"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
+"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgstr ""
-"Укључивањем ове опције, у ефектима прелаза мишем исцртаваће се сличица екрана."
-"<p>Ако је прозор минимизован и пребива на другој радној површини док се трака "
-"задатака покреће, приказује се икона док се прозор не обнови или се активира "
-"његова радна повшина, тим редом.</p>"
+"Укључивањем ове опције, у ефектима прелаза мишем исцртаваће се сличица "
+"екрана.<p>Ако је прозор минимизован и пребива на другој радној површини док "
+"се трака задатака покреће, приказује се икона док се прозор не обнови или се "
+"активира његова радна повшина, тим редом.</p>"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 191
-#: rc.cpp:156
+#: taskbar.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Максимална ширина/висина сличице, у пикселима"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 192
-#: rc.cpp:159
+#: taskbar.kcfg:192
#, no-c-format
msgid ""
-"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
-"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
-"not exceed this value in any dimension."
+"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
+"determined by its largest dimension and this value. In doing so, the "
+"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
msgstr ""
-"Сличица се прави променом величине прозора. Фактор умањења је одређен највећом "
-"димензијом прозора и овом вредношћу. Тако, величина сличице ниједном димензијом "
-"неће премашити ову вредност."
+"Сличица се прави променом величине прозора. Фактор умањења је одређен "
+"највећом димензијом прозора и овом вредношћу. Тако, величина сличице "
+"ниједном димензијом неће премашити ову вредност."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 196
-#: rc.cpp:162
+#: taskbar.kcfg:196
#, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "Користи посебне боје за текст и позадину дугмади на траци задатака"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 197
-#: rc.cpp:165
+#: taskbar.kcfg:197
#, no-c-format
msgid ""
-"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
-"text and background."
+"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
+"buttons text and background."
msgstr ""
"Укључивање ове опције ће вам омогућити да изаберете своје боје за текст и "
"позадину дугмади на траци задатака."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 200
-#: rc.cpp:168
+#: taskbar.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "Боја за текст дугмета активног посла"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 202
-#: rc.cpp:171
+#: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
@@ -441,86 +447,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ова боја ће се користити за испис текста на дугмету које је тренутно активно."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 205
-#: rc.cpp:174
+#: taskbar.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "Боја за текст дугмета неактивног посла"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 207
-#: rc.cpp:177
+#: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format
msgid ""
-"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
-"active."
+"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
+"than active."
msgstr ""
"Ова боја ће се користити за испис текста на дугмадима који нису активни."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 210
-#: rc.cpp:180
+#: taskbar.kcfg:210
#, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "Боја за позадину дугмади траке задатака"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 212
-#: rc.cpp:183
+#: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "Ова боја се користи за позадину дугмади на траци задатака."
-#: taskbarbindings.cpp:33
-msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr "Следећа ставка траке задатака"
-
-#: taskbarbindings.cpp:34
-msgid "Previous Taskbar Entry"
-msgstr "Претходна ставка траке задатака"
-
-#: taskcontainer.cpp:728 taskcontainer.cpp:1840
-msgid "modified"
-msgstr "измењен"
-
-#: taskcontainer.cpp:1281
-msgid "Move to Beginning"
-msgstr ""
-
-#: taskcontainer.cpp:1286
-msgid "Move Left"
-msgstr ""
-
-#: taskcontainer.cpp:1291
-msgid "Move Right"
-msgstr ""
-
-#: taskcontainer.cpp:1296
-msgid "Move to End"
-msgstr ""
-
-#: taskcontainer.cpp:1754
-msgid "Loading application ..."
-msgstr "Учитавам програм..."
-
-#: taskcontainer.cpp:1821
-msgid "On all desktops"
-msgstr "На свим радним површинама"
-
-#: taskcontainer.cpp:1826
-#, c-format
-msgid "On %1"
-msgstr "На %1"
-
-#: taskcontainer.cpp:1832
-msgid "Requesting attention"
-msgstr "Захтева пажњу"
-
-#: taskcontainer.cpp:1838
-msgid "Has unsaved changes"
-msgstr "Има неснимљене измене"
-
#~ msgid "Show application icons"
#~ msgstr "Прикажи иконе програма"
-#~ msgid "Select this option if you want window icons to appear along with their titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their "
+#~ "titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
#~ msgstr ""
-#~ "Изаберите ову опцију ако желите да се у траци задатака иконе програма појављују поред њихових имена.\n"
+#~ "Изаберите ову опцију ако желите да се у траци задатака иконе програма "
+#~ "појављују поред њихових имена.\n"
#~ "\\nПодразумевано је ова опција изабрана."