summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/joystick.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/joystick.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/joystick.po296
1 files changed, 296 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..9129d61f676
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,296 @@
+# translation of joystick.po to Serbian
+#
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-25 18:02+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibracija"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Sledeće"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Sačekajte dok izračunam preciznost"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(obično X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(obično Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibracija će upravo da proveri opseg vrednosti koje uređaj daje."
+"<br>"
+"<br>Pomerite <b>osu %1 %2</b> uređaja na <b>minimum</b>."
+"<br>"
+"<br>Pritisnite bilo koje dugme na uređaju ili kliknite na „Sledeće“ da "
+"nastavite ka sledećem koraku.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibracija će upravo da proveri opseg vrednosti koje uređaj daje."
+"<br>"
+"<br>Pomerite <b>osu %1 %2</b> uređaja na <b>sredinu</b>."
+"<br>"
+"<br>Pritisnite bilo koje dugme na uređaju ili kliknite na „Sledeće“ da "
+"nastavite ka sledećem koraku.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibracija će upravo da proveri opseg vrednosti koje uređaj daje."
+"<br>"
+"<br>Pomerite <b>osu %1 %2</b> uređaja na <b>maksimum</b>."
+"<br>"
+"<br>Pritisnite bilo koje dugme na uređaju ili kliknite na „Sledeće“ da "
+"nastavite ka sledećem koraku.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Greška pri komunikaciji"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Uspešno ste kalibrisali vaš uređaj"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Kalibracija je uspela"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Vrednost ose %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "Dati uređaj %1 ne može da se otvori: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "Dati uređaj %1 nije džojstik."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Ne mogu da dobijem verziju kernelovog upravljačkog programa za džojstik uređaj "
+"%1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"Verzija kernela koji se izvršava (%1.%2.%3) nije ona za koju je ovaj modul "
+"kompajliran (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "Ne mogu da dobijem broj dugmadi za džojstik uređaj %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "Ne mogu da dobijem broj osa za džojstik uređaj %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Ne mogu da dobijem vrednosti za kalibraciju džojstik uređaja %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Ne mogu da obnovim vrednosti za kalibraciju džojstik uređaja %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Ne mogu da inicijalizujem vrednosti za kalibraciju džojstik uređaja %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Ne mogu da preimenim vrednosti za kalibraciju džojstik uređaja %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "interna greška - kod %1 nepoznat"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "KDE-ov kontrolni modul za džojstik"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "Modul KDE-ovog kontrolnog centra za testiranje džojstika"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Džojstik</h1>Ovaj modul vam pomaže da proverite da li vaš džojstik radi "
+"ispravno."
+"<br>Ako daje pogrešne vrednosti za ose, možete pokušati da to popravite "
+"kalibracijom."
+"<br>Ovaj modul pokušava da pronađe sve dostupne džojstik uređaje proveravajući "
+"/dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Ako imate neki drugi fajl uređaja, unesite ga u kombo polju."
+"<br>Lista dugmadi prikazuje stanje dugmadi na vašem džojstiku, lista osa "
+"prikazuje tekuće vrednosti za sve ose."
+"<br>NAPOMENA: Tekući Linux upravljački program (kernel i 2.4 i 2.6 serije) može "
+"automatski da otkrije samo džojstike sa:"
+"<ul>"
+"<li>dve ose i četiri dugmeta</li>"
+"<li>tri ose i četiri dugmeta</li>"
+"<li>četiri ose i četiri dugmeta</li>"
+"<li>Saitek Cyborg „digitalne“ džojstike</li></ul>(Za detalje pogledajte "
+"dokumentaciju za džojstike pod Linux-om)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "PRITISNUTO"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Uređaj:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozicija:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Prikaži trag"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Dugmad:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Ose:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Kalibriši"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Nije pronađen nijedan džojstik priključen na ovaj računar."
+"<br>Provereni su /dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Ako ste sigurni da je džojstik priključen, unesite ispravan fajl uređaja."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"Dato ime uređaja je neispravno (ne sadrži /dev).\n"
+"Odaberite uređaj iz liste ili\n"
+"unesite fajl uređaja kao /dev/js0"
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Nepoznati uređaj"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Greška uređaja"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibracija će upravo da proveri preciznost."
+"<br>"
+"<br><b>Pomerite sve ose u njihovu središnju poziciju i ne pomerajte "
+"džojstik.</b>"
+"<br>"
+"<br>Pritisnite dugme „U redu“ da biste započeli kalibraciju.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "Obnovljene su sve kalibracione vrednosti za džojstik uređaj %1."