summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcminfo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcminfo.po1201
1 files changed, 1201 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcminfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..5d75d13cc6b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcminfo.po
@@ -0,0 +1,1201 @@
+# translation of kcminfo.po to Serbian
+# translation of kcminfo.po to
+# translation of kcminfo.po to Srpski
+# kcminfo
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Strahinja Radić <rstraxy@sezampro.yu>, 2000.
+# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-16 13:57+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@sezampro.yu"
+
+#: info.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Screen # %1"
+msgstr "Ekran br. %1"
+
+#: info.cpp:145
+msgid "(Default Screen)"
+msgstr "(Podrazumevani ekran)"
+
+#: info.cpp:149
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimenzije"
+
+#: info.cpp:150
+msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
+msgstr "%1 x %2 piksela (%3 x %4 mm)"
+
+#: info.cpp:156
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rezolucija"
+
+#: info.cpp:157
+msgid "%1 x %2 dpi"
+msgstr "%1 x %2 dpi"
+
+#: info.cpp:173
+msgid "Depths (%1)"
+msgstr "Dubine (%1)"
+
+#: info.cpp:177
+msgid "Root Window ID"
+msgstr "Id. korenog prozora"
+
+#: info.cpp:179
+msgid "Depth of Root Window"
+msgstr "Dubina korenog prozora"
+
+#: info.cpp:181
+msgid "%1 plane"
+msgstr "%1 ravan"
+
+#: info.cpp:182
+msgid "%1 planes"
+msgstr "%1 ravni"
+
+#: info.cpp:183
+msgid "Number of Colormaps"
+msgstr "Broj mapa boja"
+
+#: info.cpp:184
+msgid "minimum %1, maximum %2"
+msgstr "minimum %1, maksimum %2"
+
+#: info.cpp:186
+msgid "Default Colormap"
+msgstr "Podrazumevana mapa boja"
+
+#: info.cpp:188
+msgid "Default Number of Colormap Cells"
+msgstr "Podrazumevani broj ćelija mape boja"
+
+#: info.cpp:190
+msgid "Preallocated Pixels"
+msgstr "Unapred alocirani pikseli"
+
+#: info.cpp:191
+msgid "Black %1, White %2"
+msgstr "crno %1, belo %2"
+
+#: info.cpp:198
+msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
+msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2"
+
+#: info.cpp:200
+msgid "When mapped"
+msgstr "Kad je mapirana"
+
+#: info.cpp:205
+msgid "Largest Cursor"
+msgstr "Najveći kursor"
+
+#: info.cpp:207
+msgid "unlimited"
+msgstr "neograničeno"
+
+#: info.cpp:209
+msgid "Current Input Event Mask"
+msgstr "Trenutna maska ulaznih događaja"
+
+#: info.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Event = %1"
+msgstr "Događaj = %1"
+
+#: info.cpp:225
+msgid "LSBFirst"
+msgstr "LSBFirst"
+
+#: info.cpp:226
+msgid "MSBFirst"
+msgstr "MSBFirst"
+
+#: info.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Unknown Order %1"
+msgstr "Nepoznat redosled %1"
+
+#: info.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Bit\n"
+"%n Bits"
+msgstr ""
+"%n bit\n"
+"%n bita\n"
+"%n bitova"
+
+#: info.cpp:239
+msgid "1 Byte"
+msgstr "1 bajt"
+
+#: info.cpp:241
+msgid "%1 Bytes"
+msgstr "%1 bajtova"
+
+#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
+#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: info.cpp:266
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informacija o serveru"
+
+#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
+msgid "Name of the Display"
+msgstr "Ime prikaza"
+
+#: info.cpp:275
+msgid "Vendor String"
+msgstr "Niz dobavljača"
+
+#: info.cpp:276
+msgid "Vendor Release Number"
+msgstr "Broj izdanja"
+
+#: info.cpp:279
+msgid "Version Number"
+msgstr "Broj verzije"
+
+#: info.cpp:283
+msgid "Available Screens"
+msgstr "Dostupni ekrani"
+
+#: info.cpp:291
+msgid "Supported Extensions"
+msgstr "Podržana proširenja"
+
+#: info.cpp:302
+msgid "Supported Pixmap Formats"
+msgstr "Podržani formati mapa piksela"
+
+#: info.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Pixmap Format #%1"
+msgstr "Format mape piksela br. %1"
+
+#: info.cpp:308
+msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
+msgstr "%1 BPP, dubina: %2 bitova, scanline padding: %3"
+
+#: info.cpp:318
+msgid "Maximum Request Size"
+msgstr "Maksimalna veličina zahteva"
+
+#: info.cpp:320
+msgid "Motion Buffer Size"
+msgstr "Veličina bafera za pokret"
+
+#: info.cpp:323
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmapa"
+
+#: info.cpp:325
+msgid "Unit"
+msgstr "Jedinica"
+
+#: info.cpp:327
+msgid "Order"
+msgstr "Redosled"
+
+#: info.cpp:329
+msgid "Padding"
+msgstr "Popuna"
+
+#: info.cpp:332
+msgid "Image Byte Order"
+msgstr "Redosled bajtova slike"
+
+#: info.cpp:358
+#, c-format
+msgid "No information available about %1."
+msgstr "Informacije o „%1“ nisu dostupne."
+
+#: info.cpp:392
+msgid ""
+"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
+"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"<h1>Sistemske informacije</h1>Svi informacioni moduli pružaju informacije o "
+"određenom aspektu vašeg računara i operativnom sistemu. Neki moduli nisu "
+"dostupni na svim hardverskim arhitekturama i(ili) operativnim sistemima."
+
+#: info.cpp:406 memory.cpp:95
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: info.cpp:407
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE kontrolni modul panela informacija o sistemu"
+
+#: info.cpp:409 memory.cpp:98
+msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+msgstr "© 1998-2002, Helge Deler (Helge Deller)"
+
+#: info.cpp:425
+msgid "This list displays system information on the selected category."
+msgstr "Ova lista prikazuje sistemske informacije o izabranoj kategoriji."
+
+#: info_aix.cpp:72
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: info_aix.cpp:73
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: info_aix.cpp:74
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: info_aix.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
+#: info_linux.cpp:458
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
+#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
+#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaj"
+
+#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
+#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Tačka montiranja"
+
+#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
+#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
+msgid "FS Type"
+msgstr "Tip FS-a"
+
+#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
+#: info_solaris.cpp:186
+msgid "Total Size"
+msgstr "Ukupna veličina"
+
+#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:189
+msgid "Free Size"
+msgstr "Veličina slobodnog"
+
+#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
+msgid "n/a"
+msgstr "nije dostupno"
+
+#: info_fbsd.cpp:102
+msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
+msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz"
+
+#: info_fbsd.cpp:104
+msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
+msgstr "CPU %1: %2, nepoznata brzina"
+
+#: info_fbsd.cpp:169
+msgid ""
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
+"readable."
+msgstr ""
+"Vaš zvučni sistem nije mogao biti ispitan. /dev/sndstat ne postoji ili nije "
+"čitljiv."
+
+#: info_fbsd.cpp:194
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
+msgstr ""
+"SCSI podsistem nije mogao biti ispitan: /sbin/camcontrol nije mogao biti "
+"pronađen."
+
+#: info_fbsd.cpp:197
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
+msgstr ""
+"SCSI podsistem nije mogao biti ispitan: /sbin/camcontrol nije mogao biti "
+"izvršen."
+
+#: info_fbsd.cpp:242
+msgid ""
+"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da pronađem ni jedan program za dobijanje PCI informacija vašeg "
+"sistema."
+
+#: info_fbsd.cpp:258
+msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
+msgstr "PCI podsistem nije mogao biti ispitan: %1 nije mogao biti izvršen"
+
+#: info_fbsd.cpp:270
+msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
+msgstr ""
+"PCI podsistem nije mogao biti ispitan; za ovo možda trebaju privilegije root-a."
+
+#: info_fbsd.cpp:285
+msgid "Could not check filesystem info: "
+msgstr "Nisam mogao da proverim informacije o sistemu fajlova: "
+
+#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:193
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Opcije montiranja"
+
+#: info_hpux.cpp:331
+msgid "PA-RISC Processor"
+msgstr "PA-RISC procesor"
+
+#: info_hpux.cpp:333
+msgid "PA-RISC Revision"
+msgstr "PA-RISC revizija"
+
+#: info_hpux.cpp:366
+msgid "Could not get Information."
+msgstr "Nisam mogao da dobavim informaciju."
+
+#: info_hpux.cpp:376
+msgid "Machine"
+msgstr "Mašina"
+
+#: info_hpux.cpp:383
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: info_hpux.cpp:390
+msgid "Machine Identification Number"
+msgstr "Identifikacioni broj mašine"
+
+#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
+msgid "(none)"
+msgstr "(nijedan)"
+
+#: info_hpux.cpp:396
+msgid "Number of Active Processors"
+msgstr "Broj aktivnih procesora"
+
+#: info_hpux.cpp:400
+msgid "CPU Clock"
+msgstr "CPU časovnik"
+
+#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: info_hpux.cpp:420
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nepoznat)"
+
+#: info_hpux.cpp:423
+msgid "CPU Architecture"
+msgstr "Arhitektura CPU-a"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "enabled"
+msgstr "uključen"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "disabled"
+msgstr "isključen"
+
+#: info_hpux.cpp:435
+msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
+msgstr "Numerički koprocesor (FPU)"
+
+#: info_hpux.cpp:442
+msgid "Total Physical Memory"
+msgstr "Ukupno fizičke memorije"
+
+#: info_hpux.cpp:444
+msgid "Bytes"
+msgstr "bajtova"
+
+#: info_hpux.cpp:445
+msgid "Size of One Page"
+msgstr "Veličina jedne stranice"
+
+#: info_hpux.cpp:625
+msgid ""
+"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
+msgstr ""
+"Podrška za zvuk (Alib) je isključena prilikom podešavanja i kompajliranja."
+
+#: info_hpux.cpp:657
+msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
+msgstr "Ne mogu da otvorim zvučni server (Alib)."
+
+#: info_hpux.cpp:664
+msgid "Audio Name"
+msgstr "Audio ime"
+
+#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
+msgid "Vendor"
+msgstr "Proizvođač"
+
+#: info_hpux.cpp:666
+msgid "Alib Version"
+msgstr "Verzija Alib-a"
+
+#: info_hpux.cpp:670
+msgid "Protocol Revision"
+msgstr "Revizija protokola"
+
+#: info_hpux.cpp:674
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "Broj proizvođača"
+
+#: info_hpux.cpp:677
+msgid "Release"
+msgstr "Izdanje"
+
+#: info_hpux.cpp:680
+msgid "Byte Order"
+msgstr "Redosled bajtova"
+
+#: info_hpux.cpp:681
+msgid "ALSBFirst (LSB)"
+msgstr "ALSBFirst (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:682
+msgid "AMSBFirst (MSB)"
+msgstr "AMSBFirst (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:683
+msgid "Invalid Byteorder."
+msgstr "Pogrešan redosled bajtova."
+
+#: info_hpux.cpp:685
+msgid "Bit Order"
+msgstr "Redosled bitova"
+
+#: info_hpux.cpp:687
+msgid "ALeastSignificant (LSB)"
+msgstr "Najmanje značajan (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "AMostSignificant (MSB)"
+msgstr "Najznačajniji (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "Invalid Bitorder."
+msgstr "Pogrešan redosled bitova."
+
+#: info_hpux.cpp:691
+msgid "Data Formats"
+msgstr "Formati podataka"
+
+#: info_hpux.cpp:698
+msgid "Sampling Rates"
+msgstr "Učestanosti odabiranja"
+
+#: info_hpux.cpp:704
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Ulazni izvori"
+
+#: info_hpux.cpp:706
+msgid "Mono-Microphone"
+msgstr "Mono-mikrofon"
+
+#: info_hpux.cpp:708
+msgid "Mono-Auxiliary"
+msgstr "Mono-pomoćni"
+
+#: info_hpux.cpp:710
+msgid "Left-Microphone"
+msgstr "Levi mikrofon"
+
+#: info_hpux.cpp:712
+msgid "Right-Microphone"
+msgstr "Desni mikrofon"
+
+#: info_hpux.cpp:714
+msgid "Left-Auxiliary"
+msgstr "Levi pomoćni"
+
+#: info_hpux.cpp:716
+msgid "Right-Auxiliary"
+msgstr "Desni pomoćni"
+
+#: info_hpux.cpp:719
+msgid "Input Channels"
+msgstr "Ulazni kanali"
+
+#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
+msgid "Mono-Channel"
+msgstr "Mono kanal"
+
+#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
+msgid "Left-Channel"
+msgstr "Levi kanal"
+
+#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
+msgid "Right-Channel"
+msgstr "Desni kanal"
+
+#: info_hpux.cpp:728
+msgid "Output Destinations"
+msgstr "Izlazna odredišta"
+
+#: info_hpux.cpp:730
+msgid "Mono-InternalSpeaker"
+msgstr "Mono interni zvučnik"
+
+#: info_hpux.cpp:732
+msgid "Mono-Jack"
+msgstr "Mono džek"
+
+#: info_hpux.cpp:734
+msgid "Left-InternalSpeaker"
+msgstr "Levi interni zvučnik"
+
+#: info_hpux.cpp:736
+msgid "Right-InternalSpeaker"
+msgstr "Desni interni zvučnik"
+
+#: info_hpux.cpp:738
+msgid "Left-Jack"
+msgstr "Levi džek"
+
+#: info_hpux.cpp:740
+msgid "Right-Jack"
+msgstr "Desni džek"
+
+#: info_hpux.cpp:743
+msgid "Output Channels"
+msgstr "Izlazni kanali"
+
+#: info_hpux.cpp:753
+msgid "Gain"
+msgstr "Pretpojačanje"
+
+#: info_hpux.cpp:754
+msgid "Input Gain Limits"
+msgstr "Granice ulaznog pretpojačanja"
+
+#: info_hpux.cpp:756
+msgid "Output Gain Limits"
+msgstr "Granice izlaznog pretpojačanja"
+
+#: info_hpux.cpp:759
+msgid "Monitor Gain Limits"
+msgstr "Nadgledaj granice pretpojačanja"
+
+#: info_hpux.cpp:762
+msgid "Gain Restricted"
+msgstr "Pretpojačanje je zabranjeno"
+
+#: info_hpux.cpp:767
+msgid "Lock"
+msgstr "Zaključaj"
+
+#: info_hpux.cpp:769
+msgid "Queue Length"
+msgstr "Dužina reda"
+
+#: info_hpux.cpp:771
+msgid "Block Size"
+msgstr "Veličina bloka"
+
+#: info_hpux.cpp:773
+msgid "Stream Port (decimal)"
+msgstr "Port toka (decimalni)"
+
+#: info_hpux.cpp:775
+msgid "Ev Buffer Size"
+msgstr "Veličina Ev bafera"
+
+#: info_hpux.cpp:777
+msgid "Ext Number"
+msgstr "Proš. broj"
+
+#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
+msgid "DMA-Channel"
+msgstr "DMA kanal"
+
+#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
+msgid "Used By"
+msgstr "Korišćeno od"
+
+#: info_linux.cpp:194
+msgid "I/O-Range"
+msgstr "U/I oblast"
+
+#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
+msgid "Devices"
+msgstr "Uređaji"
+
+#: info_linux.cpp:219
+msgid "Major Number"
+msgstr "Veći broj"
+
+#: info_linux.cpp:220
+msgid "Minor Number"
+msgstr "Manji broj"
+
+#: info_linux.cpp:232
+msgid "Character Devices"
+msgstr "Serijski uređaji"
+
+#: info_linux.cpp:236
+msgid "Block Devices"
+msgstr "Blokovski uređaji"
+
+#: info_linux.cpp:265
+msgid "Miscellaneous Devices"
+msgstr "Razni uređaji"
+
+#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
+msgid "IRQ"
+msgstr "IRQ"
+
+#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
+msgid "No PCI devices found."
+msgstr "Nije pronađen nijedan PCI uređaj"
+
+#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
+msgid "No I/O port devices found."
+msgstr "Nije pronađen nijedan U/I port uređaj."
+
+#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
+msgid "No audio devices found."
+msgstr "Nije pronađen nijedan audio uređaj."
+
+#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
+msgid "No SCSI devices found."
+msgstr "Nije pronađen nijedan SCSI uređaj."
+
+#: info_netbsd.cpp:284
+msgid "Total Nodes"
+msgstr "Ukupno čvorova"
+
+#: info_netbsd.cpp:285
+msgid "Free Nodes"
+msgstr "Slobodnih čvorova"
+
+#: info_netbsd.cpp:286
+msgid "Flags"
+msgstr "Zastavice"
+
+#: info_openbsd.cpp:275
+msgid "Unable to run /sbin/mount."
+msgstr "Nisam mogao da izvršim naredbu /sbin/mount."
+
+#: info_osx.cpp:84
+msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
+msgstr "Jezgro je podešeno za %1 procesora."
+
+#: info_osx.cpp:86
+msgid "CPU %1: %2"
+msgstr "CPU %1: %2"
+
+#: info_osx.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Device Name: %1"
+msgstr "Ime uređaja: %1"
+
+#: info_osx.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %1"
+msgstr "Proizvođač: %1"
+
+#: info_solaris.cpp:77
+msgid "Instance"
+msgstr "Instanca"
+
+#: info_solaris.cpp:78
+msgid "CPU Type"
+msgstr "Vrsta CPU-a"
+
+#: info_solaris.cpp:79
+msgid "FPU Type"
+msgstr "Vrsta FPU-a"
+
+#: info_solaris.cpp:81
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
+#: info_solaris.cpp:192
+msgid "Mount Time"
+msgstr "Vreme montiranja"
+
+#: info_solaris.cpp:460
+msgid "Spectype:"
+msgstr "Specijalni tip:"
+
+#: info_solaris.cpp:462
+msgid "character special"
+msgstr "znak poseban"
+
+#: info_solaris.cpp:463
+msgid "block special"
+msgstr "blok poseban"
+
+#: info_solaris.cpp:465
+msgid "Nodetype:"
+msgstr "Tip čvora:"
+
+#: info_solaris.cpp:470
+msgid "Major/Minor:"
+msgstr "Viši/Niži:"
+
+#: info_solaris.cpp:540
+msgid "(no value)"
+msgstr "(nema vrednost)"
+
+#: info_solaris.cpp:609
+msgid "Driver Name:"
+msgstr "Ime upravljačkog programa:"
+
+#: info_solaris.cpp:611
+msgid "(driver not attached)"
+msgstr "(upravljački program nije priključen)"
+
+#: info_solaris.cpp:614
+msgid "Binding Name:"
+msgstr "Ime ugrađivanja:"
+
+#: info_solaris.cpp:628
+msgid "Compatible Names:"
+msgstr "Kompatibilna imena:"
+
+#: info_solaris.cpp:631
+msgid "Physical Path:"
+msgstr "Fizička putanja:"
+
+#: info_solaris.cpp:649
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+#: info_solaris.cpp:651
+msgid "Value:"
+msgstr "Vrednost:"
+
+#: info_solaris.cpp:660
+msgid "Minor Nodes"
+msgstr "Niži čvorovi"
+
+#: info_solaris.cpp:685
+msgid "Device Information"
+msgstr "Informacije o uređaju"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Processor(s)"
+msgstr "Procesor(i)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Prekid"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "I/O-Port"
+msgstr "U/I port"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Soundcard"
+msgstr "Zvučna karta"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Partitions"
+msgstr "Particije"
+
+#: main.cpp:121
+msgid "X-Server"
+msgstr "X Server"
+
+#: main.cpp:135
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "CD-ROM Info"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: memory.cpp:83
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: memory.cpp:85
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: memory.cpp:87
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: memory.cpp:96
+msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
+msgstr "KDE kontrolni modul panela za informacije o memoriji"
+
+#: memory.cpp:114
+msgid "Not available."
+msgstr "Nije dostupno."
+
+#: memory.cpp:129
+msgid "Total physical memory:"
+msgstr "Ukupno fizičke memorije:"
+
+#: memory.cpp:132
+msgid "Free physical memory:"
+msgstr "Slobodno fizičke memorije:"
+
+#: memory.cpp:137
+msgid "Shared memory:"
+msgstr "Deljene memorije:"
+
+#: memory.cpp:140
+msgid "Disk buffers:"
+msgstr "Baferi diska:"
+
+#: memory.cpp:144
+msgid "Active memory:"
+msgstr "Aktivna memorija:"
+
+#: memory.cpp:147
+msgid "Inactive memory:"
+msgstr "Neaktivna memorija:"
+
+#: memory.cpp:152
+msgid "Disk cache:"
+msgstr "Keš diska:"
+
+#: memory.cpp:156
+msgid "Total swap memory:"
+msgstr "Ukupno swap memorije:"
+
+#: memory.cpp:159
+msgid "Free swap memory:"
+msgstr "Slobodno swap memorije:"
+
+#: memory.cpp:198
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Ukupno memorije"
+
+#: memory.cpp:199
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
+"memory</b> in your system."
+msgstr ""
+"Ovaj grafikon vam daje pregled <b>ukupnog zbira fizičke i virtuelne memorije</b> "
+"u vašem sistemu."
+
+#: memory.cpp:204
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fizička memorija"
+
+#: memory.cpp:205
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
+"in your system."
+"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
+"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
+"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
+"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
+msgstr ""
+"Ovaj grafikon vam daje pregled <b>korišćenja fizičke memorije</b> "
+"u vašem sistemu."
+"<p>Većina operativnih sistema (uključujući i Linux) će koristiti što je više "
+"moguće fizičke memorije za keširanje diska, radi ubrzanja sistema."
+"<p>Ovo znači da ako imate malu količinu <b>slobodne fizičke memorije<b>"
+", a veliku količinu <b>memorije za keširanje diska</b>"
+", vaš sistem je dobro podešen."
+
+#: memory.cpp:217
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Swap prostor"
+
+#: memory.cpp:218
+msgid ""
+"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
+"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
+"partitions and/or swap files."
+msgstr ""
+"Swap prostor je <b>virtuelna memorija</b> dostupna sistemu. "
+"<p>Ona će biti korišćena na zahtev i nju obezbeđuju jedna ili više swap "
+"particija ili swap fajlova."
+
+#: memory.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
+"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
+"of the physical and virtual used memory."
+msgstr ""
+"<h1>Informacije o memoriji</h1>Ovde se prikazuje trenutno korišćenje memorije. "
+"Vrednosti se ažiriraju periodično i daju vam pregled fizičke i virtuelne "
+"memorije."
+
+#: memory.cpp:350
+msgid "%1 free"
+msgstr "%1 slobodno"
+
+#: memory.cpp:371
+msgid "%1 bytes ="
+msgstr "%1 bajtova ="
+
+#: memory.cpp:402
+msgid "Application Data"
+msgstr "Programski podaci"
+
+#: memory.cpp:404
+msgid "Disk Buffers"
+msgstr "Baferi diska"
+
+#: memory.cpp:406
+msgid "Disk Cache"
+msgstr "Keš diska"
+
+#: memory.cpp:408
+msgid "Free Physical Memory"
+msgstr "Slobodno fizičke memorije"
+
+#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
+msgid "Used Swap"
+msgstr "Iskorišćen swap"
+
+#: memory.cpp:421
+msgid "Free Swap"
+msgstr "Slobodno swap memorije"
+
+#: memory.cpp:437
+msgid "Used Physical Memory"
+msgstr "Iskorišćena fizička memorija"
+
+#: memory.cpp:441
+msgid "Total Free Memory"
+msgstr "Ukupno slobodne memorije"
+
+#: opengl.cpp:266
+msgid "Max. number of light sources"
+msgstr "Maks. broj svetlosnih izvora"
+
+#: opengl.cpp:267
+msgid "Max. number of clipping planes"
+msgstr "Maks. broj odsečnih ravni"
+
+#: opengl.cpp:268
+msgid "Max. pixel map table size"
+msgstr "Maks. veličina tabele mape piksela"
+
+#: opengl.cpp:269
+msgid "Max. display list nesting level"
+msgstr "Maks. nivo ugnježđivanja liste prikaza"
+
+#: opengl.cpp:270
+msgid "Max. evaluator order"
+msgstr "Maks. red evaluatora"
+
+#: opengl.cpp:271
+msgid "Max. recommended vertex count"
+msgstr "Maks. preporučeni broj verteksa"
+
+#: opengl.cpp:272
+msgid "Max. recommended index count"
+msgstr "Maks. preporučeni broj indeksa"
+
+#: opengl.cpp:274
+msgid "Occlusion query counter bits"
+msgstr "Broj bitova brojača za okluzioni upit"
+
+#: opengl.cpp:277
+msgid "Max. vertex blend matrices"
+msgstr "Maks. matrica pri stapanju verteksa"
+
+#: opengl.cpp:280
+msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
+msgstr "Maks. veličina palete matrica pri stapanju verteksa"
+
+#: opengl.cpp:286
+msgid "Max. texture size"
+msgstr "Maks. veličina tekstura"
+
+#: opengl.cpp:287
+msgid "Num. of texture units"
+msgstr "Broj teksturnih jedinica"
+
+#: opengl.cpp:288
+msgid "Max. 3D texture size"
+msgstr "Maks. veličina 3D tekstura"
+
+#: opengl.cpp:290
+msgid "Max. cube map texture size"
+msgstr "Maks. veličina tekstura za kubno mapiranje"
+
+#: opengl.cpp:293
+msgid "Max. rectangular texture size"
+msgstr "Maks. veličina pravougaonih tekstura"
+
+#: opengl.cpp:296
+msgid "Max. texture LOD bias"
+msgstr "Maks. sklonost za LOD tekstura"
+
+#: opengl.cpp:299
+msgid "Max. anisotropy filtering level"
+msgstr "Maks. nivo anizotropnog filtriranja"
+
+#: opengl.cpp:302
+msgid "Num. of compressed texture formats"
+msgstr "Broj formata kompresovanih tekstura"
+
+#: opengl.cpp:401
+msgid "Max. viewport dimensions"
+msgstr "Maks. dimenzije gledišta"
+
+#: opengl.cpp:402
+msgid "Subpixel bits"
+msgstr "Potpikselskih bitova"
+
+#: opengl.cpp:403
+msgid "Aux. buffers"
+msgstr "Pomoćnih bafera"
+
+#: opengl.cpp:409
+msgid "Frame buffer properties"
+msgstr "Svojstva bafera kadrova"
+
+#: opengl.cpp:410
+msgid "Texturing"
+msgstr "Teksturiranje"
+
+#: opengl.cpp:411
+msgid "Various limits"
+msgstr "Razna ograničenja"
+
+#: opengl.cpp:412
+msgid "Points and lines"
+msgstr "Tačke i prave"
+
+#: opengl.cpp:413
+msgid "Stack depth limits"
+msgstr "Ograničenja dubine steka"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Direct Rendering"
+msgstr "Direktno iscrtavanje"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Indirect Rendering"
+msgstr "Indirektno iscrtavanje"
+
+#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
+msgid "3D Accelerator"
+msgstr "3D akcelerator"
+
+#: opengl.cpp:484
+msgid "Subvendor"
+msgstr "Potproizvođač"
+
+#: opengl.cpp:485
+msgid "Revision"
+msgstr "Revizija"
+
+#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
+msgid "Driver"
+msgstr "Upravljački program"
+
+#: opengl.cpp:493
+msgid "Renderer"
+msgstr "Iscrtavač"
+
+#: opengl.cpp:494
+msgid "OpenGL version"
+msgstr "Verzija OpenGL-a"
+
+#: opengl.cpp:498
+msgid "Kernel module"
+msgstr "Modul jezgra"
+
+#: opengl.cpp:501
+msgid "OpenGL extensions"
+msgstr "Proširenja OpenGL-a"
+
+#: opengl.cpp:504
+msgid "Implementation specific"
+msgstr "Zavisi od implementacije"
+
+#: opengl.cpp:514
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: opengl.cpp:515
+msgid "server GLX vendor"
+msgstr "Proizvođač GLX-a za server"
+
+#: opengl.cpp:516
+msgid "server GLX version"
+msgstr "Verzija GLX-a za server"
+
+#: opengl.cpp:517
+msgid "server GLX extensions"
+msgstr "Proširenja GLX-a za server"
+
+#: opengl.cpp:520
+msgid "client GLX vendor"
+msgstr "Proizvođač GLX-a za klijent"
+
+#: opengl.cpp:521
+msgid "client GLX version"
+msgstr "Verzija GLX-a za klijent"
+
+#: opengl.cpp:522
+msgid "client GLX extensions"
+msgstr "Proširenja GLX-a za klijent"
+
+#: opengl.cpp:524
+msgid "GLX extensions"
+msgstr "Proširenja GLX-a"
+
+#: opengl.cpp:528
+msgid "GLU"
+msgstr "GLU"
+
+#: opengl.cpp:529
+msgid "GLU version"
+msgstr "Verzija GLU-a"
+
+#: opengl.cpp:530
+msgid "GLU extensions"
+msgstr "Proširenja GLU-a"
+
+#: opengl.cpp:662
+msgid "Could not initialize OpenGL"
+msgstr "Nisam mogao da inicijalizujem OpenGL"