summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdeedu/kturtle.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdeedu/kturtle.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdeedu/kturtle.po813
1 files changed, 813 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdeedu/kturtle.po
new file mode 100644
index 00000000000..f8d0ea0bdc8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdeedu/kturtle.po
@@ -0,0 +1,813 @@
+# translation of kturtle.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2007.
+# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kturtle\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-11 15:32+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: canvas.cpp:609
+msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation."
+msgstr "Slika kornjače nije pronađena. Proverite instalaciju."
+
+#: dialogs.cpp:29
+msgid "Help on &Error"
+msgstr "Pomoć za &grešku"
+
+#: dialogs.cpp:33
+msgid "Error Dialog"
+msgstr "Prozor sa greškom"
+
+#: dialogs.cpp:34
+msgid "Closes this error dialog"
+msgstr "Zatvara ovaj prozor sa greškom"
+
+#: dialogs.cpp:35
+msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook."
+msgstr ""
+"Kliknite ovde da biste pročitali više o ovom prozoru sa greškom u Kturtle-ovom "
+"priručniku."
+
+#: dialogs.cpp:36
+msgid "Click here for help using this error dialog"
+msgstr "Kliknite ovde za pomoć oko korišćenja ovog prozora sa greškom"
+
+#: dialogs.cpp:37
+msgid ""
+"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button "
+"will not work when no error is selected."
+msgstr ""
+"Kliknite ovde za pomoć u vezi sa greškom koju ste izabrali u listi. Ovo dugme "
+"neće raditi kada greška nije izabrana."
+
+#: dialogs.cpp:38
+msgid "Click here for help regarding the error you selected."
+msgstr "Kliknite ovde za pomoć u vezi sa greškom koju ste izabrali."
+
+#: dialogs.cpp:45
+msgid ""
+"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n"
+"Good luck!"
+msgstr ""
+"U ovoj listi nalaze se greške koje su proistekle kao rezultat pokretanja vašeg "
+"Logo koda.\n"
+"Srećno!"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "line"
+msgstr "linija"
+
+#: dialogs.cpp:66
+msgid "description"
+msgstr "opis"
+
+#: dialogs.cpp:144
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Birač boja"
+
+#: dialogs.cpp:157
+msgid "Insert Color Code at Cursor"
+msgstr "Unesite kod boje kod kursora"
+
+#: dialogs.cpp:200
+msgid "Color code:"
+msgstr "Kôd boje:"
+
+#: dialogs.cpp:301
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Pokreni ponovo"
+
+#: dialogs.cpp:301
+msgid "&Back"
+msgstr "&Nazad"
+
+#: dialogs.cpp:303
+msgid "Finished Execution"
+msgstr "Izvršavanje završeno"
+
+#: dialogs.cpp:304
+msgid "Click here to restart the current logo program."
+msgstr "Kliknite ovde da ponovo pokrenete tekući Logo program."
+
+#: dialogs.cpp:305
+msgid "Click here to switch back to the edit mode."
+msgstr "Kliknite ovde da prebacite nazad na režim uređivanja."
+
+#: dialogs.cpp:311
+msgid ""
+"Execution was finished without errors.\n"
+"What do you want to do next?"
+msgstr ""
+"Izvršavanje je završeno bez grešaka.\n"
+"Šta želite da radite dalje?"
+
+#: executer.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Call to undefined function: %1."
+msgstr "Poziv nedefinisane funkcije: %1."
+
+#: executer.cpp:234
+msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters."
+msgstr "Poziv funkcije „%1“ sa pogrešnim brojem parametara."
+
+#: executer.cpp:277
+msgid "Function %1 did not return a value."
+msgstr "Funkcija %1 nije vratila vrednost."
+
+#: executer.cpp:528
+msgid "Can only multiply numbers."
+msgstr "Mogu se množiti samo brojevi."
+
+#: executer.cpp:539
+msgid "Cannot divide by zero."
+msgstr "Ne može se deliti nulom."
+
+#: executer.cpp:542
+msgid "Can only divide numbers."
+msgstr "Mogu se deliti samo brojevi."
+
+#: executer.cpp:554
+msgid "Can only subtract numbers."
+msgstr "Mogu se oduzimati samo brojevi."
+
+#: executer.cpp:815
+msgid ""
+"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000."
+msgstr ""
+"Širina pera ne može se postaviti na nešto manje od 1 ili veće od 10000."
+
+#: executer.cpp:842
+msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350."
+msgstr "Parametri funkcije %1 moraju da budu između 0 i 350."
+
+#: executer.cpp:880
+msgid ""
+"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000."
+msgstr "Parametri naredbe %1 moraju da budu brojevi između 1 i 10000."
+
+#: executer.cpp:920 executer.cpp:941
+msgid ""
+"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255."
+msgstr "Parametri naredbe %1 moraju da budu brojevi između 0 i 255."
+
+#: executer.cpp:979
+msgid "The print command needs input"
+msgstr "Naredba za štampanje zahteva ulaz"
+
+#: executer.cpp:1059
+msgid "The %1 command accepts no parameters."
+msgstr "Naredba %1 ne uzima nijedan parametar."
+
+#: executer.cpp:1071
+msgid ""
+"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n"
+"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters."
+msgstr ""
+"Naredba %1 pozvana je sa %2 ali zahteva %n parametar.\n"
+"Naredba %1 pozvana je sa %2 ali zahteva %n parametra.\n"
+"Naredba %1 pozvana je sa %2 ali zahteva %n parametara."
+
+#: executer.cpp:1075
+msgid ""
+"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n"
+"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters."
+msgstr ""
+"Naredba %1 pozvana je sa %2 ali prihvata samo %n parametar.\n"
+"Naredba %1 pozvana je sa %2 ali prihvata samo %n parametra.\n"
+"Naredba %1 pozvana je sa %2 ali prihvata samo %n parametara."
+
+#: executer.cpp:1096
+msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
+msgstr "Naredba %1 prihvata samo znakovni niz kao parametar."
+
+#: executer.cpp:1098
+msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
+msgstr "Naredba %1 prihvata samo znakovne nizove kao parametre."
+
+#: executer.cpp:1103
+msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
+msgstr "Naredba %1 prihvata samo broj kao parametar."
+
+#: executer.cpp:1105
+msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
+msgstr "Naredba %1 prihvata samo brojeve kao parametre."
+
+#: kturtle.cpp:87
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da pronađem KDE-ovu komponentu uređivača teksta;\n"
+"proverite instalaciju KDE-a."
+
+#: kturtle.cpp:127
+msgid "Open Exa&mples..."
+msgstr "Otvori &primere..."
+
+#: kturtle.cpp:132
+msgid "Save &Canvas..."
+msgstr "Snimi &platno..."
+
+#: kturtle.cpp:133
+msgid "Execution Speed"
+msgstr "Brzina izvršavanja"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Full Speed"
+msgstr "Puna brzina"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slow"
+msgstr "Sporo"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slower"
+msgstr "Sporije"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slowest"
+msgstr "Najsporije"
+
+#: kturtle.cpp:137
+msgid "&Execute Commands"
+msgstr "&Izvrši naredbe"
+
+#: kturtle.cpp:138
+msgid "Pause E&xecution"
+msgstr "&Pauziraj izvršavanje"
+
+#: kturtle.cpp:141
+msgid "Stop E&xecution"
+msgstr "&Zaustavi izvršavanje"
+
+#: kturtle.cpp:154
+msgid "Toggle Insert"
+msgstr "Uključi/isključi ubacivanje"
+
+#: kturtle.cpp:161
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "Prikaži brojeve &linija"
+
+#: kturtle.cpp:166
+msgid "&Color Picker"
+msgstr "&Birač boja"
+
+#: kturtle.cpp:167
+msgid "&Indent"
+msgstr "&Uvuci"
+
+#: kturtle.cpp:168
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Izvuci"
+
+#: kturtle.cpp:169
+msgid "Cl&ean Indentation"
+msgstr "Oči&sti uvlačenje"
+
+#: kturtle.cpp:170
+msgid "Co&mment"
+msgstr "Isko&mentariši"
+
+#: kturtle.cpp:171
+msgid "Unc&omment"
+msgstr "Odkomen&tariši"
+
+#: kturtle.cpp:175
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Podesi uređivač..."
+
+#: kturtle.cpp:194
+msgid ""
+"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the "
+"turtle. You can also open an existing Logo program with File->"
+"Open Examples... or File->Open."
+msgstr ""
+"Ovo je uređivač koda, ovde kucate Logo naredbe kojima dajete instrukcije "
+"kornjači. Takođe možete otvoriti postojeći Logo program pomoću „Fajl->"
+"Otvori primere...“ ili „Fajl->Otvori“."
+
+#: kturtle.cpp:223
+msgid "Welcome to KTurtle..."
+msgstr "Dobrodošli u KTurtle..."
+
+#: kturtle.cpp:224
+msgid "Line: %1 Column: %2"
+msgstr "Linija: %1 Kolona: %2 "
+
+#: kturtle.cpp:225
+msgid "INS"
+msgstr "UBA"
+
+#: kturtle.cpp:237
+msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture."
+msgstr "Ovo je platno, ovde kornjača crta sliku."
+
+#: kturtle.cpp:259
+msgid " Line: %1 Column: %2 "
+msgstr " Linija: %1 Kolona: %2 "
+
+#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318
+msgid ""
+"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
+"lose the changes you have made."
+msgstr ""
+"Program na kome trenutno radite nije snimljen. Nastavljajući možete izgubiti "
+"izmene koje ste načinili."
+
+#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476
+msgid "Unsaved File"
+msgstr "Nesnimljeni fajl"
+
+#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "&Odbaci izmene"
+
+#: kturtle.cpp:285
+msgid "New file... Happy coding!"
+msgstr "Novi fajl... Uspešno kodiranje!"
+
+#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360
+msgid "Logo Files"
+msgstr "Logo fajlovi"
+
+#: kturtle.cpp:295
+msgid "Open Logo File"
+msgstr "Otvori Logo fajl"
+
+#: kturtle.cpp:304
+msgid "Logo Examples Files"
+msgstr "Logo fajlovi sa primerima"
+
+#: kturtle.cpp:304
+msgid "Open Logo Example File"
+msgstr "Otvori Logo fajl sa primerom"
+
+#: kturtle.cpp:323
+msgid "Opening aborted, nothing opened."
+msgstr "Otvaranje je prekinuto, ništa nije otvoreno."
+
+#: kturtle.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Opened file: %1"
+msgstr "Otvorio sam fajl: %1"
+
+#: kturtle.cpp:341
+#, c-format
+msgid ""
+"KTurtle was unable to open: \n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KTurtle ne može da otvori: \n"
+"%1."
+
+#: kturtle.cpp:342
+msgid "Open Error"
+msgstr "Greška pri otvaranju"
+
+#: kturtle.cpp:343
+msgid "Opening aborted because of error."
+msgstr "Otvaranje je prekinuto usled greške."
+
+#: kturtle.cpp:347
+msgid "Opening aborted."
+msgstr "Otvaranje je prekinuto."
+
+#: kturtle.cpp:363
+msgid "Saving aborted."
+msgstr "Snimanje je prekinuto."
+
+#: kturtle.cpp:369
+msgid ""
+"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite "
+"it?"
+msgstr ""
+"Program po imenu „%1“ već postoji u ovoj fascikli. Želite li da ga prebrišete?"
+
+#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
+msgid "Overwrite?"
+msgstr "Da li da prebrišem?"
+
+#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Prebriši"
+
+#: kturtle.cpp:387
+#, c-format
+msgid "Saved to: %1"
+msgstr "Snimljeno u: %1"
+
+#: kturtle.cpp:402
+msgid "Pictures"
+msgstr "Slike"
+
+#: kturtle.cpp:402
+msgid "Save Canvas as Picture"
+msgstr "Snimi platno kao sliku"
+
+#: kturtle.cpp:407
+msgid ""
+"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Slika po imenu „%1“ već postoji u ovoj fascikli. Želite li da je prebrišete?"
+
+#: kturtle.cpp:431
+#, c-format
+msgid ""
+"KTurtle was unable to save the image to: \n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KTurtle ne može da snimi sliku u: \n"
+"%1."
+
+#: kturtle.cpp:432
+msgid "Unable to Save Image"
+msgstr "Ne mogu da snimim sliku"
+
+#: kturtle.cpp:433
+msgid "Could not save image."
+msgstr "Nisam mogao da snimi sliku."
+
+#: kturtle.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Saved canvas to: %1"
+msgstr "Snimio sam platno u: %1"
+
+#: kturtle.cpp:444
+msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?"
+msgstr "Želite li da štampate Logo kôd ili platno?"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "What to Print?"
+msgstr "Šta treba štampati?"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "Print &Logo Code"
+msgstr "Št&ampaj Logo kôd"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "Print &Canvas"
+msgstr "Štampaj &platno"
+
+#: kturtle.cpp:462
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Štampanje je prekinuto."
+
+#: kturtle.cpp:471
+msgid "Quitting KTurtle..."
+msgstr "Izlazim iz KTurtle-a..."
+
+#: kturtle.cpp:474
+msgid ""
+"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you "
+"may lose the changes you have made."
+msgstr ""
+"Program na kome trenutno radite nije snimljen. Izlaskom iz KTurtle-a možete "
+"izgubiti izmene koje ste načinili."
+
+#: kturtle.cpp:476
+msgid "Discard Changes && &Quit"
+msgstr "Odbaci izmene i &izađi"
+
+#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488
+msgid "Quitting aborted."
+msgstr "Izlaženje je prekinuto."
+
+#: kturtle.cpp:521
+msgid "Parsing commands..."
+msgstr "Raščlanjujem naredbe..."
+
+#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602
+msgid "Executing commands..."
+msgstr "Izvršavam naredbe..."
+
+#: kturtle.cpp:583
+msgid "Done."
+msgstr "Gotovo."
+
+#: kturtle.cpp:584
+msgid "Execution aborted."
+msgstr "Izvršavanje je prekinuto."
+
+#: kturtle.cpp:597
+msgid "Execution paused."
+msgstr "Izvršavanje je pauzirano."
+
+#: kturtle.cpp:641
+msgid "Input"
+msgstr "Ulaz"
+
+#: kturtle.cpp:646
+msgid "Message"
+msgstr "Poruka"
+
+#: kturtle.cpp:745
+msgid " OVR "
+msgstr " PRE "
+
+#: kturtle.cpp:745
+msgid " INS "
+msgstr " UBA "
+
+#: kturtle.cpp:878
+msgid "Initial Canvas Size"
+msgstr "Početna veličina platna"
+
+#: kturtle.cpp:901
+msgid "Canvas &width:"
+msgstr "Š&irina platna:"
+
+#: kturtle.cpp:903
+msgid "Ca&nvas height:"
+msgstr "&Visina platna:"
+
+#: kturtle.cpp:909
+msgid "You need to restart before these settings have effect"
+msgstr "Morate ponovo pokrenuti program da bi ova podešavanja imala efekta"
+
+#: kturtle.cpp:914
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: kturtle.cpp:914
+msgid "General Settings"
+msgstr "Opšta podešavanja"
+
+#: kturtle.cpp:937
+msgid "&Select the language for the Logo commands:"
+msgstr "Izaberite &jezik za Logo naredbe:"
+
+#: kturtle.cpp:946
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: kturtle.cpp:946
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Podešavanje jezika"
+
+#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982
+#, c-format
+msgid "Command language: %1"
+msgstr "Jezik naredbi: %1"
+
+#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135
+msgid "<no keyword>"
+msgstr "<bez ključne reči>"
+
+#: kturtle.cpp:1018
+msgid "There is currently no text under the cursor to get help on."
+msgstr "Pod kursorom trenutno nema teksta na koji bi se mogla dobiti pomoć."
+
+#: kturtle.cpp:1018
+msgid "Nothing Under Cursor"
+msgstr "Ničeg pod kursorom"
+
+#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115
+msgid "<number>"
+msgstr "<broj>"
+
+#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084
+msgid "<string>"
+msgstr "<znakovni niz>"
+
+#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119
+msgid "<assignment>"
+msgstr "<dodela>"
+
+#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121
+msgid "<question>"
+msgstr "<pitanje>"
+
+#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126
+msgid "<name>"
+msgstr "<ime>"
+
+#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060
+msgid "<comment>"
+msgstr "<komentar>"
+
+#: kturtle.cpp:1047
+msgid "\"%1\""
+msgstr "„%1“"
+
+#: kturtle.cpp:1048
+#, c-format
+msgid "Displaying help on %1"
+msgstr "Prikazujem pomoć za %1"
+
+#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128
+#: kturtle.cpp:1136
+#, c-format
+msgid "Help on: %1"
+msgstr "Pomoć za: %1"
+
+#: kturtle.cpp:1117
+msgid "<math>"
+msgstr "<matematika>"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language"
+msgstr "Obrazovno programersko okruženje koje koristi programski jezik Logo"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors"
+msgstr "Autorska prava © 2003, autori KTurtle-a"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KTurtle"
+msgstr "KTurtle"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Main developer and initiator"
+msgstr "Glavni razvijač i pokretač"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Big contributor, supporter and fan"
+msgstr "Veliki doprinos, podrška i obožavalac"
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle"
+msgstr "Autor wsbasic-a (wsbasic.sf.net), osnove za interpretator KTurtle-a"
+
+#: main.cpp:59 main.cpp:62
+msgid "German Data Files"
+msgstr "Nemački fajlovi sa podacima"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Swedish Data Files"
+msgstr "Švedski fajlovi sa podacima"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Slovenian Data Files"
+msgstr "Slovenački fajlovi sa podacima"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files"
+msgstr "Srpski (latinica i ćirilica) fajlovi sa podacima"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Italian Data Files"
+msgstr "Italijanski fajlovi sa podacima"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "British English Data Files"
+msgstr "Britanski engleski fajlovi sa podacima"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Spanish Data Files"
+msgstr "Španski fajlovi sa podacima"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Brazilian Portuguese Data Files"
+msgstr "Brazilski portugalski fajlovi sa podacima"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files"
+msgstr "Norveški ninorsk i bokmal fajlovi sa podacima"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Parser Cyrillic support"
+msgstr "Podrška za ćirilicu u raščlanjivaču"
+
+#: parser.cpp:97
+msgid ""
+"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction "
+"per line"
+msgstr ""
+"Neočekivana instrukcija posle naredbe „%1“, koristite samo jednu instrukciju po "
+"liniji."
+
+#: parser.cpp:101
+msgid "Expected '['"
+msgstr "Očekivao sam „[“"
+
+#: parser.cpp:105
+msgid "Expected 'to' after the '%1' command"
+msgstr "Očekivao sam „do“ posle naredbe „%1“"
+
+#: parser.cpp:109
+msgid "Expected '=' after the '%1' command"
+msgstr "Očekivao sam „=“ posle naredbe „%1“"
+
+#: parser.cpp:113
+msgid "Expected ']' after the '%1' command"
+msgstr "Očekivao sam „]“ posle naredbe „%1“"
+
+#: parser.cpp:117
+msgid "Expected a name after the '%1' command"
+msgstr "Očekivao sam ime posle naredbe „%1“"
+
+#: parser.cpp:121
+msgid ""
+"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers"
+msgstr ""
+"NEDEFINISANA GREŠKA BR. %1: Pošaljite ovu Logo skriptu razvijačima KTurtle-a"
+
+#: parser.cpp:161 parser.cpp:167
+msgid "Expected an expression"
+msgstr "Očekivao sam izraz"
+
+#: parser.cpp:211
+msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)"
+msgstr "Znakovni niz nije pravilno ograničen pomoću \" (dvostruki navodnik)"
+
+#: parser.cpp:244
+msgid ""
+"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers"
+msgstr ""
+"NEDEFINISANA GREŠKA BR. %1: Pošaljite ovu Logo skriptu razvijačima KTurtle-a"
+
+#: parser.cpp:249
+msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command"
+msgstr "Ne razumem „%1“, očekivao sam izraz posle naredbe „%2“"
+
+#: parser.cpp:346 parser.cpp:445
+msgid "Expected '*' or '/'"
+msgstr "Očekivao sam „*“ ili „/“"
+
+#: parser.cpp:527
+msgid "Cannot understand ']'"
+msgstr "Ne razumem „]“"
+
+#: parser.cpp:532
+msgid "Cannot understand '['"
+msgstr "Ne razumem „[“"
+
+#: parser.cpp:541
+msgid "Cannot understand '%1'"
+msgstr "Ne razumem „%1“"
+
+#: parser.cpp:1068
+msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command."
+msgstr "„%1“ nije ni Logo naredba ni naučena naredba."
+
+#. i18n: file kturtleui.rc line 58
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced Settings"
+msgstr "&Napredne postavke"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 10
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "The width of the canvas in pixels"
+msgstr "Širina platna u pikselima"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 14
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "The height of the canvas in pixels"
+msgstr "Visina platna u pikselima"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 22
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The list of the available languages for the Logo commands"
+msgstr "Lista dostupnih jezika za Logo naredbe"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 47
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "The language of the Logo commands"
+msgstr "Jezik Logo naredbi"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 83
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The value of the ComboBox"
+msgstr "Vrednost kombo-kutije"
+
+#: translate.cpp:41
+msgid "'%1' (%2)"
+msgstr "„%1“ (%2)"
+
+#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127
+msgid "false"
+msgstr "netačno"
+
+#: value.cpp:79 value.cpp:126
+msgid "true"
+msgstr "tačno"