summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdenetwork/kpf.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdenetwork/kpf.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdenetwork/kpf.po554
1 files changed, 554 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdenetwork/kpf.po
new file mode 100644
index 00000000000..23097c9d30c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdenetwork/kpf.po
@@ -0,0 +1,554 @@
+# translation of kpf.po to Srpski
+# translation of kpf.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-26 18:08+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:52
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:53
+msgid "Progress"
+msgstr "Napredak"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:54
+msgid "File Size"
+msgstr "Veličina fajla"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:55
+msgid "Bytes Sent"
+msgstr "Poslato bajtova"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:56
+msgid "Response"
+msgstr "Odgovor"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:57
+msgid "Resource"
+msgstr "Resurs"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:58
+msgid "Host"
+msgstr "Domaćin"
+
+#: ActiveMonitorWindow.cpp:42
+msgid "Monitoring %1 - kpf"
+msgstr "Nadgledam %1 — kpf"
+
+#: ActiveMonitorWindow.cpp:51
+msgid "&Cancel Selected Transfers"
+msgstr "Otkaži &izabrane prenose"
+
+#: Applet.cpp:64
+msgid "You cannot run KPF as root."
+msgstr "Ne možete da pokrenete KPF kao administrator."
+
+#: Applet.cpp:65
+msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers."
+msgstr ""
+"Pokretanje pod administratorskim nalogom izlaže ceo sistem spoljnim napadačima."
+
+#: Applet.cpp:67
+msgid "Running as root."
+msgstr "Radi pod administratorskim ovlašćenjima."
+
+#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73
+msgid "New Server..."
+msgstr "Novi server..."
+
+#: Applet.cpp:183
+msgid "kpf"
+msgstr "KPF"
+
+#: Applet.cpp:185
+msgid "KDE public fileserver"
+msgstr "KDE javni server fajlova"
+
+#: Applet.cpp:189
+msgid ""
+"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to "
+"serve files."
+msgstr ""
+"Aplet za deljenje fajlova, koristi HTTP (protokol za prenos hiperteksta) "
+"standard da posluži fajlove."
+
+#: Applet.cpp:199
+msgid ""
+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
+"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
+"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
+"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
+"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
+"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
+"\n"
+"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
+"all copies or substantial portions of the Software.\n"
+"\n"
+"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
+"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
+"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
+"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
+"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
+msgstr ""
+"Ovim se dozvoljava, besplatno, bilo kojoj osobi koja dobavi kopiju ovog\n"
+"softvera i pridružene dokumentacione fajlove (u daljem tekstu Softver), da\n"
+"raspolaže Softverom bez ograničenja, uključujući neograničenu upotrebu,\n"
+"kopiranje, menjanje, stapanje, objavljivanje, distribuciju,\n"
+"podlicenciranje i/ili prodaju kopija Softvera, da dozvoli to isto osobama\n"
+"kojima se Softver isporuči, pod sledećim uslovima:\n"
+"\n"
+"Gore navedena naznaka o autorskim pravima i ova dozvola će biti uključene\n"
+"u sve kopije ili značajnije delove Softvera.\n"
+"\n"
+"SOFTVER JE DAT „KAKAV JESTE“, BEZ BILO KAKVE GARANCIJE, IZRAŽENE ILI\n"
+"SUGERISANE, UKLJUČUJUĆI, ALI NE OGRANIČAVAJUĆI SE NA, GARANCIJE\n"
+"UPOTREBLJIVOSTI, PODOBNOSTI ZA ODREĐENU NAMENU I NEPOVREĐIVANJE TUĐIH PRAVA.\n"
+"AUTORI NI U KOM SLUČAJU NEĆE BITI TEREĆENI NI ZA JEDNU TVRDNJU, ŠTETU ILI\n"
+"NEKU DRUGU ODGOVORNOST, U DELOVANJU ILI DOGOVORU, KOJA SLEDI ILI JE U VEZI\n"
+"SA SOFTVEROM ILI UPOTREBOM ILI DRUGIM RADNJAMA OKO SOFTVERA.\n"
+
+#: AppletItem.cpp:65
+#, c-format
+msgid "kpf - %1"
+msgstr "KPF — %1"
+
+#: AppletItem.cpp:78
+msgid "Monitor"
+msgstr "Nadgledaj"
+
+#: AppletItem.cpp:81
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Podešavanje..."
+
+#: AppletItem.cpp:87
+msgid "Restart"
+msgstr "Pokreni ponovo"
+
+#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauziraj"
+
+#: AppletItem.cpp:176
+msgid "Unpause"
+msgstr "Nastavi"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:90
+msgid "%1 on port %2"
+msgstr "%1 na portu %2"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:248
+msgid "%1 b/s"
+msgstr "%1 B/s"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:249
+msgid "%1 kb/s"
+msgstr "%1 kB/s"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:250
+msgid "%1 Mb/s"
+msgstr "%1 MB/s"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:260
+msgid "Idle"
+msgstr "Neupošljen"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132
+msgid "&Listen port:"
+msgstr "S&lušaj na portu:"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135
+msgid "&Bandwidth limit:"
+msgstr "O&graničenje protoka:"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141
+msgid "&Server name:"
+msgstr "Ime &servera:"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340
+msgid "&Follow symbolic links"
+msgstr "Prati &simboličke veze"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171
+msgid " kB/s"
+msgstr " kB/s"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82
+msgid ""
+"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for "
+"connections.</p>"
+msgstr "<p>Navedite mrežni port na kome će server očekivati nove veze.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95
+msgid ""
+"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
+"second.</p>"
+"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
+"connections with kpf to hog your connection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Navedite maksimalnu količinu podataka (u kilobajtima) koja se može poslati "
+"po jednoj sekundi.</p>"
+"<p>Ovo vam omogućava da zadržite nešto protočnog kapaciteta za sebe, umesto da "
+"dozvolite da veze sa KPF-om potpuno zaguše vašu vezu.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425
+msgid ""
+"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>"
+msgstr "<p>Navedite maksimalno dozvoljen broj veza u bilo kom trenutku.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:164
+msgid ""
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
+"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
+"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you "
+"understand the issues involved.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dozvolite deljenje fajlova koji imaju simboličku vezu u putanji od / do "
+"fajla, ili su i sami simboličke veze.</p>"
+"<p><strong>Upozorenje!</strong> Ovo može ugroziti bezbednost. Koristite samo "
+"ako poznajete probleme koji mogu nastati.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a "
+"page that does not exist on this server.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Navedite tekst koji će biti poslat kada dođe do greške, kao npr. pri zahtevu "
+"za stranom koja ne postoji na ovom serveru.</p>"
+
+#: DirectoryLister.cpp:188
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: DirectoryLister.cpp:193
+msgid " KB"
+msgstr " kB"
+
+#: DirectoryLister.cpp:199
+msgid " bytes"
+msgstr " bajtova"
+
+#: DirectoryLister.cpp:251
+msgid "Directory does not exist: %1 %2"
+msgstr "Direktorijum ne postoji: %1 %2"
+
+#: DirectoryLister.cpp:263
+msgid "Directory unreadable: %1 %2"
+msgstr "Direktorijum nije čitljiv: %1 %2"
+
+#: DirectoryLister.cpp:315
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Roditeljski direktorijum"
+
+#: DirectoryLister.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Directory listing for %1"
+msgstr "Stavke u direktorijumu %1"
+
+#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52
+msgid "Configure error messages"
+msgstr "Podesi poruke o greškama"
+
+#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73
+msgid ""
+"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages "
+"passed to a client.</p>"
+"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report "
+"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad "
+"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>"
+"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the "
+"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code "
+"and the path of the requested resource, respectively.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ovde možete izabrati fajlove koji će biti korišćeni umesto podrazumevanih "
+"poruka o greškama koje se šalju klijentu.</p>"
+"<p>Fajlovi mogu sadržati šta god želite, ali uobičajeno je da prijavite kod "
+"greške i poruku na engleskom jeziku o toj grešci. (npr. „Bad request“ umesto "
+"„Loš zahtev“). Fajl bi takođe trebalo da bude ispravnog HTML oblika.</p>"
+"<p>Promenljive ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE i RESOURCE, ako postoje u fajlu, biće "
+"zamenjene porukom o grešci na engleskom, brojnim kodom greške i putanjom "
+"zahtevanog resursa, tim redom.</p>"
+
+#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: Help.cpp:38
+msgid ""
+"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on "
+"network.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Navedite ime koje će biti korišćeno pri najavi ovog servera na mreži.</p>"
+
+#: Help.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information."
+"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Demon Zeroconf-a nije pokrenut. Pogledajte priručnik za više informacija."
+"<br/>Drugi korisnici neće videti ovaj sistem kada pregledaju mrežu preko "
+"Zeroconf-a, ali će deljenje i dalje raditi.</p>"
+
+#: Help.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook "
+"for more information."
+"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Podrška za Zeroconf nije dostupna u ovoj verziji KDE-a. Pogledajte priručnik "
+"za više informacija."
+"<br/>Drugi korisnici neće videti ovaj sistem kada pregledaju mrežu preko "
+"Zeroconf-a, ali će deljenje i dalje raditi.</p>"
+
+#: Help.cpp:51
+msgid ""
+"<p>Unknown error with Zeroconf."
+"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nepoznata greška sa Zeroconf-om."
+"<br/>Drugi korisnici neće videti ovaj sistem kada pregledaju mrežu preko "
+"Zeroconf-a, ali će deljenje i dalje raditi.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186
+msgid "&Sharing"
+msgstr "&Deljenje"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
+msgid ""
+"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE "
+"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing "
+"capabilities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Da biste delili fajlove putem mreže, morate pokrenuti „aplet“ u vašem KDE "
+"panelu. Ovaj „aplet“ je mali program koji pruža mogućnost deljenja fajlova.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295
+msgid "Start Applet"
+msgstr "Pokreni aplet"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558
+msgid "Applet status: <strong>not running</strong>"
+msgstr "Status apleta: <strong>nije pokrenut</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324
+msgid "Share this directory on the &Web"
+msgstr "Deli ovaj direktorijum &preko Veba"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378
+msgid ""
+"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories "
+"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>"
+"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>"
+"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure "
+"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company "
+"secrets, your addressbook, etc.</p>"
+"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uključivanjem ove opcije, svi fajlovi u ovom direktorijumu i njegovim "
+"poddirektorijumima biće dostupni za pregled svakom ko to želi.</p>"
+"<p>Da biste pregledali svoje fajlove, možete koristiti veb pretraživač ili neki "
+"sličan program.</p>"
+"<p><strong>Upozorenje!</strong> Pre nego što omogućite deljenje direktorijuma, "
+"uverite se da u njemu nema osetljivih informacija, kao što su lozinke, poslovne "
+"tajne, vaš adresar, i sl.</p>"
+"<p>Imajte u vidu da ne možete deliti ceo svoj korisnički direktorijum (%1)</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434
+msgid ""
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
+"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
+"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you "
+"understand the issues involved.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dozvolite deljenje fajlova koji imaju simboličku vezu u putanji od / do "
+"fajla, ili su i sami simboličke veze.</p>"
+"<p><strong>Upozorenje!</strong> Ovo može biti rizično za bezbednost. Koristite "
+"samo ako poznajete probleme koji mogu nastati.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511
+msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>"
+msgstr "Status apleta: <strong>pokreće se...</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523
+msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>"
+msgstr "Status apleta: <strong>nije uspeo da se pokrene</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536
+msgid "Applet status: <strong>running</strong>"
+msgstr "Status apleta: <strong>radi</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678
+msgid ""
+"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> "
+"that it does not contain sensitive information.</p>"
+"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>"
+"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> "
+"who wishes to read it.</p>"
+"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing "
+"a directory in this way.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pre nego što dozvolite deljenje direktorijuma, budite <strong>"
+"apsolutno sigurni</strong> da ne sadrži osetljive informacije.</p>"
+"<p>Deljenjem sve informacije u direktorijumu, kao i <strong>"
+"svim njegovim poddirektorijumima</strong>, postaju dostupne <strong>"
+"svakome</strong> ko želi da ih pregleda.</p>"
+"<p>Ako postoji administrator, zatražite njegovu dozvolu pre nego što podelite "
+"direktorijum na ovaj način.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693
+msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?"
+msgstr "Upozorenje — delite li osetljive informacije?"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694
+msgid "&Share Directory"
+msgstr "&Deli direktorijum"
+
+#: ServerWizard.cpp:52
+#, c-format
+msgid "New Server - %1"
+msgstr "Novi server — %1"
+
+#: ServerWizard.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>"
+"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
+"information!</p>"
+msgstr ""
+"<p>Navedite direktorijum koji sadrži fajlove koje želite da delite.</p>"
+"<p><em>Upozorenje</em>: Nemojte deliti direktorijume koji sadrže osetljive "
+"informacije!</p>"
+
+#: ServerWizard.cpp:129
+msgid "&Root directory:"
+msgstr "Ko&reni direktorijum:"
+
+#: ServerWizard.cpp:228
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Koreni direktorijum"
+
+#: ServerWizard.cpp:229
+msgid "Listen Port"
+msgstr "Port na kome se sluša"
+
+#: ServerWizard.cpp:230
+msgid "Bandwidth Limit"
+msgstr "Ograničenje protoka"
+
+#: ServerWizard.cpp:232
+msgid "Server Name"
+msgstr "Ime servera"
+
+#: ServerWizard.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Choose Directory to Share - %1"
+msgstr "Izaberite direktorijum za deljenje — %1"
+
+#: SingleServerConfigDialog.cpp:43
+msgid "Configuring Server %1 - kpf"
+msgstr "Podešavam server %1 — KPF"
+
+#: StartingKPFDialog.cpp:57
+msgid "Starting KDE public fileserver applet"
+msgstr "Pokrećem KDE aplet za javni server fajlova"
+
+#: StartingKPFDialog.cpp:70
+msgid "Starting kpf..."
+msgstr "Pokrećem KPF..."
+
+#: Utils.cpp:325
+msgid "Partial content"
+msgstr "Delimičan sadržaj"
+
+#: Utils.cpp:328
+msgid "Not modified"
+msgstr "Nije menjeno"
+
+#: Utils.cpp:331
+msgid "Bad request"
+msgstr "Loš zahtev"
+
+#: Utils.cpp:334
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Zabranjeno"
+
+#: Utils.cpp:337
+msgid "Not found"
+msgstr "Nije pronađeno"
+
+#: Utils.cpp:340
+msgid "Precondition failed"
+msgstr "Preduslov nije uspeo"
+
+#: Utils.cpp:343
+msgid "Bad range"
+msgstr "Loš opseg"
+
+#: Utils.cpp:346
+msgid "Internal error"
+msgstr "Unutrašnja greška"
+
+#: Utils.cpp:349
+msgid "Not implemented"
+msgstr "Nije implementirano"
+
+#: Utils.cpp:352
+msgid "HTTP version not supported"
+msgstr "HTTP verzija nije podržana"
+
+#: Utils.cpp:355
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: WebServer.cpp:174
+msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)."
+msgstr "Ovaj servis je uspešno objavljen na mreži (ZeroConf)."
+
+#: WebServer.cpp:174
+msgid "Successfully Published the Service"
+msgstr "Servis je uspešno objavljen"
+
+#: WebServer.cpp:178
+msgid ""
+"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will "
+"work fine without this, however."
+msgstr ""
+"Nisam uspeo da objavim ovaj novi servis na mreži (ZeroConf). Server će ipak "
+"lepo raditi i bez toga."
+
+#: WebServer.cpp:178
+msgid "Failed to Publish the Service"
+msgstr "Nisam uspeo da objavim servis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "chaslav@sezampro.yu"