summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkdepim.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkdepim.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkdepim.po1826
1 files changed, 1826 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkdepim.po
new file mode 100644
index 00000000000..efc17f198cc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/libkdepim.po
@@ -0,0 +1,1826 @@
+# translation of libkdepim.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdepim\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-16 13:31+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Nisam uspeo da izvršim skriptu potpisa<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+
+#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
+msgid "%1 (Default)"
+msgstr "%1 (podrazumevano)"
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Bez imena"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
+"You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži više od jednog @. Nećete "
+"praviti ispravne poruke ako ne izmenite adresu."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
+"will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer ne sadrži @. Nećete praviti ispravne "
+"poruke ako ne izmenite adresu."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
+msgid "You have to enter something in the email address field."
+msgstr "Morate uneti nešto u polje za e-adresu."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
+"part."
+msgstr "E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer ne sadrži lokalni deo."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
+"part."
+msgstr "E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer ne sadrži domenski deo."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
+"comments/brackets."
+msgstr ""
+"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži nezatvorene komentare/zagrade."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
+msgid "The email address you entered is valid."
+msgstr "Uneli ste ispravnu e-adresu."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži nezatvorenu uglastu zagradu."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži neotvorenu uglastu zagradu."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"unexpected comma."
+msgstr "E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži neočekivanu zapetu."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
+"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
+"character in your email address."
+msgstr ""
+"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer se prerano završava, verovatno ste "
+"stavili izbegavački znak (kao \\) na kraju e-adrese."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
+"which does not end."
+msgstr ""
+"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži citirani tekst koji se ne "
+"završava."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
+"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
+msgstr ""
+"E-adresa koju ste uneli nije ispravna; ne izgleda kao da sadrži stvarnu "
+"e-adresu, tj. nije oblika pera@pekara.org."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
+"character."
+msgstr "E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži nedozvoljeni znak."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
+"displayname."
+msgstr ""
+"E-adresa koju ste uneli nije ispravna jer sadrži nevažeće prikazno ime."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
+msgid "Unknown problem with email address"
+msgstr "Nepoznat problem sa e-adresom"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
+#: addressesdialog.cpp:719
+msgid "To"
+msgstr "Za"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:50
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:53
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
+#: recentaddresses.cpp:167
+msgid "Recent Addresses"
+msgstr "Skorašnje adrese"
+
+#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
+#: completionordereditor.cpp:204
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Distribucione liste"
+
+#: addresseelineedit.cpp:873
+msgid "Configure Completion Order..."
+msgstr "Uredi redosled dovršavanja..."
+
+#: addresseeselector.cpp:67
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: addresseeselector.cpp:273
+msgid "Address book:"
+msgstr "Adresar:"
+
+#: addresseeselector.cpp:279
+msgid "Search:"
+msgstr "Traži:"
+
+#: addresseeview.cpp:76
+msgid "Show Birthday"
+msgstr "Prikaži rođendan"
+
+#: addresseeview.cpp:77
+msgid "Hide Birthday"
+msgstr "Sakrij rođendan"
+
+#: addresseeview.cpp:78
+msgid "Show Postal Addresses"
+msgstr "Prikaži poštansku adresu"
+
+#: addresseeview.cpp:79
+msgid "Hide Postal Addresses"
+msgstr "Sakrij poštansku adresu"
+
+#: addresseeview.cpp:80
+msgid "Show Email Addresses"
+msgstr "Prikaži e-adresu"
+
+#: addresseeview.cpp:81
+msgid "Hide Email Addresses"
+msgstr "Sakrij e-adresu"
+
+#: addresseeview.cpp:82
+msgid "Show Telephone Numbers"
+msgstr "Prikaži brojeve telefona"
+
+#: addresseeview.cpp:83
+msgid "Hide Telephone Numbers"
+msgstr "Sakrij brojeve telefona"
+
+#: addresseeview.cpp:84
+msgid "Show Web Pages (URLs)"
+msgstr "Prikaži veb stranice (URL-ove)"
+
+#: addresseeview.cpp:85
+msgid "Hide Web Pages (URLs)"
+msgstr "Sakrij veb stranice (URL-ove)"
+
+#: addresseeview.cpp:86
+msgid "Show Instant Messaging Addresses"
+msgstr "Prikaži adrese brzog glasnika"
+
+#: addresseeview.cpp:87
+msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
+msgstr "Sakrij adrese brzog glasnika"
+
+#: addresseeview.cpp:88
+msgid "Show Custom Fields"
+msgstr "Prikaži posebna polja"
+
+#: addresseeview.cpp:89
+msgid "Hide Custom Fields"
+msgstr "Sakrij posebna polja"
+
+#: addresseeview.cpp:238
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
+#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
+msgid "Email"
+msgstr "E-adresa"
+
+#: addresseeview.cpp:279
+msgid "Homepage"
+msgstr "Početna stranica"
+
+#: addresseeview.cpp:287
+msgid "Blog Feed"
+msgstr "Dovod blogova"
+
+#: addresseeview.cpp:336
+msgid "Notes"
+msgstr "Zabeleške"
+
+#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
+msgid "Department"
+msgstr "Odeljenje"
+
+#: addresseeview.cpp:344
+msgid "Profession"
+msgstr "Zanimanje"
+
+#: addresseeview.cpp:345
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Ime asistenta"
+
+#: addresseeview.cpp:346
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Ime upravnika"
+
+#: addresseeview.cpp:347
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Ime partnera"
+
+#: addresseeview.cpp:348
+msgid "Office"
+msgstr "Kancelarija"
+
+#: addresseeview.cpp:349
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Godišnjica"
+
+#: addresseeview.cpp:388
+msgid "IM Address"
+msgstr "IM adresa"
+
+#: addresseeview.cpp:410
+msgid "Presence"
+msgstr "Prisustvo"
+
+#: addresseeview.cpp:479
+msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
+msgstr "<p><b>Adresar</b>: %1</p>"
+
+#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
+msgid ""
+"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
+"dialog and configure one."
+msgstr ""
+"Ne postoji grupa programa koja bi se mogla izvršiti. Otvorite dijalog sa "
+"podešavanjima i podesite jednu."
+
+#: addresseeview.cpp:693
+msgid "Send mail to '%1'"
+msgstr "Pošalji poruku na „%1“"
+
+#: addresseeview.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Call number %1"
+msgstr "Pozovi broj %1"
+
+#: addresseeview.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Send fax to %1"
+msgstr "Pošalji faks na %1"
+
+#: addresseeview.cpp:705
+msgid "Show address on map"
+msgstr "Prikaži adresu na mapi"
+
+#: addresseeview.cpp:708
+#, c-format
+msgid "Send SMS to %1"
+msgstr "Pošalji SMS na %1"
+
+#: addresseeview.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Open URL %1"
+msgstr "Otvori URL %1"
+
+#: addresseeview.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Chat with %1"
+msgstr "Ćaskaj sa %1"
+
+#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
+msgid "<group>"
+msgstr "<grupa>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 16
+#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "Odabir adresa"
+
+#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
+msgid "BCC"
+msgstr "BCC"
+
+#: addressesdialog.cpp:458
+msgid "Other Addresses"
+msgstr "Druge adrese"
+
+#: addressesdialog.cpp:883
+msgid ""
+"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
+"book, then try again."
+msgstr ""
+"Nema adresa u listi. Prvo dodajte neke adrese iz vašeg adresara, pa probajte "
+"ponovo."
+
+#: addressesdialog.cpp:890
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nova distribuciona lista"
+
+#: addressesdialog.cpp:891
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Unesite ime:"
+
+#: addressesdialog.cpp:908
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Distribuciona lista sa datim imenom, <b>%1</b>, već postoji. Izaberite "
+"drugačije ime.</qt>"
+
+#: broadcaststatus.cpp:59
+msgid ""
+"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
+"[%1] %2"
+msgstr "[%1] %2"
+
+#: broadcaststatus.cpp:78
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server).\n"
+"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server)."
+msgstr ""
+"Prenos je gotov. %n nova poruka u %1 kB (%2 kB ostaje na serveru).\n"
+"Prenos je gotov. %n nove poruke u %1 kB (%2 kB ostaje na serveru).\n"
+"Prenos je gotov. %n novih poruka u %1 kB (%2 kB ostaje na serveru)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:85
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr ""
+"Prenos je gotov. %n poruka u %1 kB.\n"
+"Prenos je gotov. %n poruke u %1 kB.\n"
+"Prenos je gotov. %n poruka u %1 kB."
+
+#: broadcaststatus.cpp:91
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
+"Transmission complete. %n new messages."
+msgstr ""
+"Prenos je gotov. %n nova poruka.\n"
+"Prenos je gotov. %n nove poruke.\n"
+"Prenos je gotov. %n novih poruka."
+
+#: broadcaststatus.cpp:95
+msgid "Transmission complete. No new messages."
+msgstr "Prenos je gotov. Nema novih poruka."
+
+#: broadcaststatus.cpp:117
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
+"remaining on the server).\n"
+"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
+"on the server)."
+msgstr ""
+"Prenos za nalog %3 je gotov. %n nova poruka u %1 kB (%2 kB ostaje na serveru).\n"
+"Prenos za nalog %3 je gotov. %n nove poruke u %1 kB (%2 kB ostaje na serveru).\n"
+"Prenos za nalog %3 je gotov. %n novih poruka u %1 kB (%2 kB ostaje na serveru)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:127
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr ""
+"Prenos za nalog %2 je gotov. %n poruka u %1 kB.\n"
+"Prenos za nalog %2 je gotov. %n poruke u %1 kB.\n"
+"Prenos za nalog %2 je gotov. %n poruka u %1 kB."
+
+#: broadcaststatus.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
+"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
+msgstr ""
+"Prenos za nalog %1 je gotov. %n nova poruka.\n"
+"Prenos za nalog %1 je gotov. %n nove poruke.\n"
+"Prenos za nalog %1 je gotov. %n novih poruka."
+
+#: broadcaststatus.cpp:142
+msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
+msgstr "Prenos za nalog %1 je gotov. Nema novih poruka."
+
+#: calendardiffalgo.cpp:111
+msgid "Attendees"
+msgstr "Prisutni"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:114
+msgid "Start time"
+msgstr "Vreme početka"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:117
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizator"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:123
+msgid "Is floating"
+msgstr "Jeste lebdeći"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:126
+msgid "Has duration"
+msgstr "Ima trajanje"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:129
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
+#: ldapsearchdialog.cpp:289
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:138
+msgid "Summary"
+msgstr "Sažetak"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:141
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:144
+msgid "Secrecy"
+msgstr "Tajnovitost"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:147
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:150
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:152
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorije"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:153
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmi"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:154
+msgid "Resources"
+msgstr "Resursi"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:155
+msgid "Relations"
+msgstr "Relacije"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:156
+msgid "Attachments"
+msgstr "Prilozi"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:157
+msgid "Exception Dates"
+msgstr "Datumi izuzetaka"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:158
+msgid "Exception Times"
+msgstr "Vremena izuzetaka"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:162
+msgid "Created"
+msgstr "Napravljen"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:165
+msgid "Related Uid"
+msgstr "Povezani UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:171
+msgid "Has End Date"
+msgstr "Ima krajnji datum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:174
+msgid "End Date"
+msgstr "Krajnji datum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:182
+msgid "Has Start Date"
+msgstr "Ima početni datum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:185
+msgid "Has Due Date"
+msgstr "Ima datum krajnjeg roka"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:188
+msgid "Due Date"
+msgstr "Krajnji rok"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:191
+msgid "Has Complete Date"
+msgstr "Ima datum završetka"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:194
+msgid "Complete"
+msgstr "Završi"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:197
+msgid "Completed"
+msgstr "Završeno"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
+#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Edit Categories"
+msgstr "Uredi kategorije"
+
+#: categoryeditdialog.cpp:127
+msgid "New category"
+msgstr "Nova kategorija"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
+#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select Categories"
+msgstr "Izaberite kategorije"
+
+#: completionordereditor.cpp:90
+#, c-format
+msgid "LDAP server %1"
+msgstr "LDAP server %1"
+
+#: completionordereditor.cpp:176
+msgid "Edit Completion Order"
+msgstr "Uredi redosled dovršavanja"
+
+#: embeddedurlpage.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Showing URL %1"
+msgstr "Prikazujem URL %1"
+
+#: kaddrbook.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
+msgstr "<qt>E-adresa <b>%1</b> ne nalazi se u vašem adresaru.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:79
+msgid "is not in address book"
+msgstr "nije u adresaru"
+
+#: kaddrbook.cpp:151
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
+"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>E-adresa <b>%1</b> dodata je u vaš adresar; ako otvorite adresar, možete "
+"dodati više informacija ovom unosu.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:157
+msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
+msgstr "<qt>E-adresa <b>%1</b> već je u vašem adresaru.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:188
+msgid ""
+"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
+"entry by opening the addressbook."
+msgstr ""
+"VCard je dodat u vaš adresar; ako otvorite adresar, možete dodati više "
+"informacija ovom unosu."
+
+#: kaddrbook.cpp:195
+msgid ""
+"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
+"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
+msgstr ""
+"Primarna e-adresa vCard-a već je u vašem adresaru; međutim, možete snimiti "
+"vCard u fajl i ručno ga uvesti u adresar."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:79
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "Brojevna vrednost"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:80
+msgid "Boolean"
+msgstr "Logička vrednost"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:81
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum i vreme"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:85
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:134
+msgid "KCMDesignerfields"
+msgstr "KCMDesignerfields"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:135
+msgid "Qt Designer Fields Dialog"
+msgstr "Dijalog za polja Qt Designer-a"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:137
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "© 2004, Tobijas Kenih (Tobias König)"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:178
+msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>Želite li zaista da obrišete <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:187
+msgid "*.ui|Designer Files"
+msgstr "*.ui|Dizajnerski fajlovi"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:188
+msgid "Import Page"
+msgstr "Uvezi stranu"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
+"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Upozorenje:</b> Ne mogu da nađem Qt Designer; verovatno nije instaliran. "
+"Moćićete jedino da uvozite postojeće dizajnerske fajlove.</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:280
+msgid "Available Pages"
+msgstr "Dostupne strane"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:286
+msgid "Preview of Selected Page"
+msgstr "Pregled izabrane strane"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
+"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
+"<ol>"
+"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
+"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
+"<li>Add your widgets to the form"
+"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
+"<li>Close Qt Designer</ol>"
+"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
+"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
+"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
+"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
+"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
+"X_Foo</i>'.</p>"
+"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
+"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
+"in Qt Designer.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ovaj odeljak omogućava vam da dodajete sopstvene elemente GUI-ja (<i>"
+"kontrole</i>) za skladištenje vaših vrednosti u %1. To možete uraditi ovako:</p>"
+"<ol>"
+"<li>Kliknite na <i>Uredi pomoću Qt Designer-a</i>"
+"<li>U dijalogu, izaberite <i>Kontrola</i>, zatim kliknite na <i>U redu</i>"
+"<li>Dodajte svoje kontrole u obrazac"
+"<li>Snimite fajl u direktorijum koji Qt Designer predloži"
+"<li>Zatvorite Qt Designer</ol>"
+"<p>U slučaju da već imate dizajnerski fajl (*.ui) negde na hard-disku, "
+"jednostavno odaberite <i>Uvezi stranu</i></p>"
+"<p><b>Važno:</b> Ime svake kontrole koju dodate u obrazac mora da počinje sa <i>"
+"X_</i>; ako želite da kontrola odgovara vašem posebnom unosu <i>X-Fora</i>"
+", postavite <i>ime</i> kontrole na <i>X_Fora</i>.</p>"
+"<p><b>Važno:</b> Kontrola će uređivati posebna polja sa imenom aplikacije %2. "
+"Da biste promenili ime aplikacije koje se uređuje, postavite ime kontrole u Qt "
+"Designer-u.</p></qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:321
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Kako ovo radi?</a>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:329
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Obriši stranu"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:332
+msgid "Import Page..."
+msgstr "Uvezi stranu..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:334
+msgid "Edit with Qt Designer..."
+msgstr "Uredi pomoću Qt Designer-a..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:362
+msgid "Key:"
+msgstr "Ključ:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:364
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:366
+msgid "Classname:"
+msgstr "Ime klase:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:368
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: kconfigpropagator.cpp:39
+msgid "Change Config Value"
+msgstr "Izmeni vrednost podešavanja"
+
+#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Čarobnjak za podešavanje"
+
+#: kconfigwizard.cpp:84
+msgid "Rules"
+msgstr "Pravila"
+
+#: kconfigwizard.cpp:90
+msgid "Source"
+msgstr "Izvor"
+
+#: kconfigwizard.cpp:91
+msgid "Target"
+msgstr "Cilj"
+
+#: kconfigwizard.cpp:92
+msgid "Condition"
+msgstr "Uslov"
+
+#: kconfigwizard.cpp:125
+msgid "Changes"
+msgstr "Promene"
+
+#: kconfigwizard.cpp:131
+msgid "Action"
+msgstr "Akcija"
+
+#: kconfigwizard.cpp:132
+msgid "Option"
+msgstr "Opcija"
+
+#: kconfigwizard.cpp:133
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: kconfigwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Osigurajte da se programi koji se podešavaju u čarobnjaku ne izvršavaju uporedo "
+"s njim; inače, promene koje čarobnjak izvrši mogu biti izgubljene."
+
+#: kconfigwizard.cpp:169
+msgid "Run Wizard Now"
+msgstr "Pokreni čarobnjak sada"
+
+#: kdateedit.cpp:332
+msgid "tomorrow"
+msgstr "sutra"
+
+#: kdateedit.cpp:333
+msgid "today"
+msgstr "danas"
+
+#: kdateedit.cpp:334
+msgid "yesterday"
+msgstr "juče"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:61
+msgid "&Today"
+msgstr "&Danas"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:62
+msgid "To&morrow"
+msgstr "Su&tra"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:63
+msgid "Next &Week"
+msgstr "Sledeća &sedmica"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:64
+msgid "Next M&onth"
+msgstr "Sledeći m&esec"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:71
+msgid "No Date"
+msgstr "Bez datuma"
+
+#: kfileio.cpp:31
+msgid "File I/O Error"
+msgstr "U/I greška fajla"
+
+#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Naznačeni fajl ne postoji:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ovo je fascikla a ne fajl:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permissions to the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nemate dozvole za čitanje fajla:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nisam mogao pročitati fajl:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nisam mogao otvoriti fajl:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Greška pri čitanju fajla:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Mogao sam pročitati samo %1 od %2 bajtova."
+
+#: kfileio.cpp:193
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Fajl %1 postoji.\n"
+"Želite li da ga zamenite?"
+
+#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213
+msgid "Save to File"
+msgstr "Snimi u fajl"
+
+#: kfileio.cpp:196
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zameni"
+
+#: kfileio.cpp:211
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Nisam uspeo da napravim rezervnu kopiju za %1.\n"
+"Da li da ipak nastavim?"
+
+#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nisam mogao pisati u fajl:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nisam mogao otvoriti za pisanje fajl:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Greška pri pisanju fajla:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:246
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Mogao sam upisati samo %1 od %2 bajtova."
+
+#: kfileio.cpp:285
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 ne postoji"
+
+#: kfileio.cpp:297
+msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
+msgstr "%1 nije dostupan i to je nepromenljivo."
+
+#: kfileio.cpp:318
+msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 nije čitljiv i to je nepromenljivo."
+
+#: kfileio.cpp:334
+msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
+msgstr "U %1 se ne može pisati i to je nepromenljivo."
+
+#: kfileio.cpp:349
+msgid "Folder %1 is inaccessible."
+msgstr "Fascikli %1 ne može se pristupiti."
+
+#: kfileio.cpp:380
+msgid ""
+"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
+"manually."
+msgstr "Neki fajlovi ili fascikle nemaju prave dozvole, ispravite ih ručno."
+
+#: kfileio.cpp:383
+msgid "Permissions Check"
+msgstr "Provera dozvola"
+
+#: kimportdialog.cpp:78
+msgid "Plain"
+msgstr "Obično"
+
+#: kimportdialog.cpp:80
+msgid "Unquoted"
+msgstr "Necitirano"
+
+#: kimportdialog.cpp:82
+msgid "Bracketed"
+msgstr "U zagradama"
+
+#: kimportdialog.cpp:84
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinisano"
+
+#: kimportdialog.cpp:152
+msgid "Import Text File"
+msgstr "Uvezi tekstualni fajl"
+
+#: kimportdialog.cpp:164
+msgid "File to import:"
+msgstr "Fajl za uvoz:"
+
+#: kimportdialog.cpp:180
+msgid "Separator:"
+msgstr "Razdvajač:"
+
+#: kimportdialog.cpp:184
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: kimportdialog.cpp:185
+msgid "Space"
+msgstr "Razmak"
+
+#: kimportdialog.cpp:195
+msgid "Import starts at row:"
+msgstr "Uvoz počinje u redu:"
+
+#: kimportdialog.cpp:210
+msgid "Header"
+msgstr "Zaglavlje"
+
+#: kimportdialog.cpp:219
+msgid "Assign to Selected Column"
+msgstr "Dodeli izabranoj koloni"
+
+#: kimportdialog.cpp:223
+msgid "Remove Assignment From Selected Column"
+msgstr "Ukloni dodelu sa izabrane kolone"
+
+#: kimportdialog.cpp:227
+msgid "Assign with Template..."
+msgstr "Dodeli sa šablonom..."
+
+#: kimportdialog.cpp:231
+msgid "Save Current Template"
+msgstr "Snimi tekući šablon"
+
+#: kimportdialog.cpp:319
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Napredak učitavanja"
+
+#: kimportdialog.cpp:320
+msgid "Please wait while the file is loaded."
+msgstr "Sačekajte dok se fajl učitava."
+
+#: kimportdialog.cpp:593
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Izbor šablona"
+
+#: kimportdialog.cpp:594
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "Izaberite šablon koji odgovara CSV fajlu:"
+
+#: kimportdialog.cpp:652
+msgid "Importing Progress"
+msgstr "Napredak uvoza"
+
+#: kimportdialog.cpp:653
+msgid "Please wait while the data is imported."
+msgstr "Sačekajte dok se podaci uvoze."
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Template Name"
+msgstr "Ime šablona"
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Unesite ime za šablon:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:53
+msgid "Conflict Detected"
+msgstr "Otkriven je sukob"
+
+#: kincidencechooser.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
+"on the server while you changed it locally."
+"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
+"server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Otkriven je sukob. To verovatno znači da je neko uredio isti unos na "
+"serveru dok ste ga vi menjali lokalno."
+"<br/>NAPOMENA: Morate ponovo proveriti poštu da biste primenili svoje izmene na "
+"server.</qt>"
+
+#: kincidencechooser.cpp:63
+msgid "Take Local"
+msgstr "Uzmi lokalno"
+
+#: kincidencechooser.cpp:65
+msgid "Take New"
+msgstr "Uzmi novo"
+
+#: kincidencechooser.cpp:67
+msgid "Take Both"
+msgstr "Uzmi oba"
+
+#: kincidencechooser.cpp:72
+msgid "Local incidence"
+msgstr "Lokalni slučaj"
+
+#: kincidencechooser.cpp:74
+msgid "Local incidence summary"
+msgstr "Sažetak lokalnog slučaja"
+
+#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Poslednje menjano:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
+#: kincidencechooser.cpp:285
+msgid "Show Details"
+msgstr "Prikaži detalje"
+
+#: kincidencechooser.cpp:100
+msgid "Show Differences"
+msgstr "Prikaži razlike"
+
+#: kincidencechooser.cpp:107
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "Sinhronizuj podešavanja"
+
+#: kincidencechooser.cpp:110
+msgid "Take local entry on conflict"
+msgstr "Uzmi lokalni unos pri sukobu"
+
+#: kincidencechooser.cpp:111
+msgid "Take new (remote) entry on conflict"
+msgstr "Uzmi novi (udaljeni) unos pri sukobu"
+
+#: kincidencechooser.cpp:112
+msgid "Take newest entry on conflict"
+msgstr "Uzmi najnoviji unos pri sukobu"
+
+#: kincidencechooser.cpp:113
+msgid "Ask for every entry on conflict"
+msgstr "Pitaj za svaki sukobljeni unos"
+
+#: kincidencechooser.cpp:114
+msgid "Take both on conflict"
+msgstr "Uzmi oba pri sukobu"
+
+#: kincidencechooser.cpp:120
+msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
+msgstr "Primeni ovo na sve sukobe u ovoj sinhronizaciji"
+
+#: kincidencechooser.cpp:186
+msgid "Local Event"
+msgstr "Lokalni događaj"
+
+#: kincidencechooser.cpp:192
+msgid "Local Todo"
+msgstr "Lokalni posao"
+
+#: kincidencechooser.cpp:199
+msgid "Local Journal"
+msgstr "Lokalni dnevnik"
+
+#: kincidencechooser.cpp:209
+msgid "New Event"
+msgstr "Novi događaj"
+
+#: kincidencechooser.cpp:213
+msgid "New Todo"
+msgstr "Novi posao"
+
+#: kincidencechooser.cpp:218
+msgid "New Journal"
+msgstr "Novi dnevnik"
+
+#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
+#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Sakrij detalje"
+
+#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
+msgid "Show details..."
+msgstr "Prikaži detalje..."
+
+#: kincidencechooser.cpp:268
+msgid "Differences of %1 and %2"
+msgstr "Razlike između %1 i %2"
+
+#: kincidencechooser.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Differences of %1"
+msgstr "Razlike u %1"
+
+#: kincidencechooser.cpp:273
+msgid "Local entry"
+msgstr "Lokalni unos"
+
+#: kincidencechooser.cpp:274
+msgid "New (remote) entry"
+msgstr "Novi (udaljeni) unos"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "Izaberite oblast slike"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr "Kliknite i prevlačite na slici da biste izabrali željenu oblast:"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Operacije na slici"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "&Rotiraj u smeru kazaljke časovnika"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "Rotiraj &suprotno smeru kazaljke časovnika"
+
+#: kprefsdialog.cpp:234
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izaberi..."
+
+#: kprefsdialog.cpp:738
+msgid "Preferences"
+msgstr "Podešavanja"
+
+#: kprefsdialog.cpp:853
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Upravo ćete postaviti sva podešavanja na podrazumevane vrednosti. Sve posebne "
+"izmene će biti izgubljene."
+
+#: kprefsdialog.cpp:854
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "Postavljam podrazumevane vrednosti"
+
+#: kprefsdialog.cpp:855
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Resetuj na podrazumevano"
+
+#: kscoring.cpp:106
+msgid ""
+"Article\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>caused the following note to appear:"
+"<br>%3"
+msgstr ""
+"Članak\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>prouzrokovao je pojavu sledeće napomene:"
+"<br>%3"
+
+#: kscoring.cpp:172
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Podesi poene"
+
+#: kscoring.cpp:173
+msgid "Display Message"
+msgstr "Prikaži poruku"
+
+#: kscoring.cpp:174
+msgid "Colorize Header"
+msgstr "Oboji zaglavlje"
+
+#: kscoring.cpp:175
+msgid "Mark As Read"
+msgstr "Označi kao pročitano"
+
+#: kscoring.cpp:364
+msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
+msgstr "<h1>Lista sakupljenih napomena</h1>"
+
+#: kscoring.cpp:387
+msgid "Collected Notes"
+msgstr "Sakupljene napomene"
+
+#: kscoring.cpp:452
+msgid "Contains Substring"
+msgstr "Sadrži znakovni podniz"
+
+#: kscoring.cpp:453
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "Poklapa se sa regularnim izrazom"
+
+#: kscoring.cpp:454
+msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
+msgstr "Poklapa se sa regularnim izrazom (razlikuje velika i mala slova)"
+
+#: kscoring.cpp:455
+msgid "Is Exactly the Same As"
+msgstr "Potpuno je isto kao"
+
+#: kscoring.cpp:456
+msgid "Less Than"
+msgstr "Manje od"
+
+#: kscoring.cpp:457
+msgid "Greater Than"
+msgstr "Veće od"
+
+#: kscoring.cpp:989
+msgid "Choose Another Rule Name"
+msgstr "Izaberite drugo ime pravila"
+
+#: kscoring.cpp:990
+msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
+msgstr "Ime pravila je već dodeljeno, izaberite neko drugo:"
+
+#: kscoring.cpp:1140
+#, c-format
+msgid "rule %1"
+msgstr "pravilo %1"
+
+#: kscoringeditor.cpp:69
+msgid "Not"
+msgstr "Nije"
+
+#: kscoringeditor.cpp:70
+msgid "Negate this condition"
+msgstr "Negiraj ovaj uslov"
+
+#: kscoringeditor.cpp:75
+msgid "Select the header to match this condition against"
+msgstr "Izaberite zaglavlje sa kojim treba poklopiti ovaj uslov"
+
+#: kscoringeditor.cpp:79
+msgid "Select the type of match"
+msgstr "Izaberite tip poklapanja"
+
+#: kscoringeditor.cpp:85
+msgid "The condition for the match"
+msgstr "Uslov za poklapanje"
+
+#: kscoringeditor.cpp:89
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi..."
+
+#: kscoringeditor.cpp:224
+msgid "Select an action."
+msgstr "Izaberite akciju."
+
+#: kscoringeditor.cpp:408
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:414
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Grupe:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:417
+msgid "A&dd Group"
+msgstr "&Dodaj grupu"
+
+#: kscoringeditor.cpp:428
+msgid "&Expire rule automatically"
+msgstr "&Automatski zastari pravilo"
+
+#: kscoringeditor.cpp:435
+msgid "&Rule is valid for:"
+msgstr "&Pravilo važi:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:444
+msgid "Conditions"
+msgstr "Uslovi"
+
+#: kscoringeditor.cpp:452
+msgid "Match a&ll conditions"
+msgstr "Poklopi &sve uslove"
+
+#: kscoringeditor.cpp:455
+msgid "Matc&h any condition"
+msgstr "Poklopi &bilo koji uslov"
+
+#: kscoringeditor.cpp:465
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcije"
+
+#: kscoringeditor.cpp:589
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dan\n"
+" dana\n"
+" dana"
+
+#: kscoringeditor.cpp:617
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Pomeri pravilo gore"
+
+#: kscoringeditor.cpp:622
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Pomeri pravilo dole"
+
+#: kscoringeditor.cpp:630
+msgid "New rule"
+msgstr "Novo pravilo"
+
+#: kscoringeditor.cpp:637
+msgid "Edit rule"
+msgstr "Uredi pravilo"
+
+#: kscoringeditor.cpp:643
+msgid "Remove rule"
+msgstr "Ukloni pravilo"
+
+#: kscoringeditor.cpp:648
+msgid "Copy rule"
+msgstr "Kopiraj pravilo"
+
+#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
+msgid "<all groups>"
+msgstr "<sve grupe>"
+
+#: kscoringeditor.cpp:662
+msgid "Sho&w only rules for group:"
+msgstr "Pri&kaži samo pravila za grupu:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:862
+msgid "Rule Editor"
+msgstr "Uređivač pravila"
+
+#: kscoringeditor.cpp:961
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Uredi pravilo"
+
+#: ksubscription.cpp:212
+msgid "Reload &List"
+msgstr "Ponovo učitaj &listu"
+
+#: ksubscription.cpp:223
+msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
+msgstr "Odredite koje fascikle pošte želite da vidite u prikazu fascikli"
+
+#: ksubscription.cpp:229
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Traži:"
+
+#: ksubscription.cpp:233
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "Isključi prikaz sta&bla"
+
+#: ksubscription.cpp:235
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "Samo pre&tplaćeno"
+
+#: ksubscription.cpp:237
+msgid "&New only"
+msgstr "Samo &novo"
+
+#: ksubscription.cpp:246
+msgid "Loading..."
+msgstr "Učitavam..."
+
+#: ksubscription.cpp:247
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Trenutne izmene:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 25
+#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ksubscription.cpp:305
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Pretplati se na"
+
+#: ksubscription.cpp:308
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Prekini pretplatu za"
+
+#: ksubscription.cpp:774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loading... (1 matching)\n"
+"Loading... (%n matching)"
+msgstr ""
+"Učitavam... (%n poklapanje)\n"
+"Učitavam... (%n poklapanja)\n"
+"Učitavam... (%n poklapanja)"
+
+#: ksubscription.cpp:777
+msgid ""
+"_n: %1: (1 matching)\n"
+"%1: (%n matching)"
+msgstr ""
+"%1: (%n poklapanje)\n"
+"%1: (%n poklapanja)\n"
+"%1: (%n poklapanja)"
+
+#: kwidgetlister.cpp:60
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Više"
+
+#: kwidgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Manje"
+
+#: kwidgetlister.cpp:70
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Očisti"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
+msgid "Title"
+msgstr "Titula"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
+msgid "Full Name"
+msgstr "Puno ime"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
+#: ldapsearchdialog.cpp:348
+msgid "Home Number"
+msgstr "Broj kod kuće"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
+#: ldapsearchdialog.cpp:350
+msgid "Work Number"
+msgstr "Broj na poslu"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Broj mobilnog"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Broj faksa"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81
+msgid "Pager"
+msgstr "Pejdžer"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
+msgid "Street"
+msgstr "Ulica"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
+msgid "State"
+msgstr "Republika"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
+msgid "Country"
+msgstr "Država"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
+msgid "City"
+msgstr "Grad"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacija"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
+msgid "Company"
+msgstr "Preduzeće"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Poštanski broj"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Poštanska adresa"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
+msgid "User ID"
+msgstr "Korisnički id."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr "Potraži adrese u imeniku"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:132
+msgid "Search for:"
+msgstr "Traži:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:139
+msgid "in"
+msgstr "u"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
+msgid "Search"
+msgstr "Traži"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Recursive search"
+msgstr "Rekurzivno traženje"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:165
+msgid "Contains"
+msgstr "Sadrži"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:166
+msgid "Starts With"
+msgstr "Počinje sa"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:179
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Poništi sav izbor"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:181
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Dodaj izabrane"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:222
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"Morate izabrati LDAP server pre traženja.\n"
+"To možete učiniti preko menija Podešavanja->Podesi KAddressBook."
+
+#: maillistdrag.cpp:236
+msgid "Retrieving and storing messages..."
+msgstr "Preuzimam i smeštam poruke..."
+
+#: pluginloaderbase.cpp:96
+msgid "Unnamed plugin"
+msgstr "Neimenovani priključak"
+
+#: pluginloaderbase.cpp:103
+msgid "No description available"
+msgstr "Opis nije dostupan"
+
+#: progressdialog.cpp:171
+msgid "Cancel this operation."
+msgstr "Obustavi ovu operaciju."
+
+#: progressmanager.cpp:96
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Prekidam..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 36
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-adresa"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 100
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&To >>"
+msgstr "&Za >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 111
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&CC >>"
+msgstr "&CC >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&BCC >>"
+msgstr "&BCC >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 150
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< &Ukloni"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 182
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "&Odabrane adrese"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 201
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Adresar"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 223
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Filter na:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 300
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Snimi kao &distribucionu listu..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 303
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+D"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 311
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search Directory Service"
+msgstr "&Traži u imeničkom servisu"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Clear Selection"
+msgstr "&Očisti izbor"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Categories..."
+msgstr "Ur&edi kategorije..."
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Emoticon theme"
+msgstr "Tema emotikona"
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
+msgstr "Ovo vam omogućava da promenite temu emotikona koja se koristi."
+
+#: recentaddresses.cpp:161
+msgid "Edit Recent Addresses"
+msgstr "Uredi skorašnje adrese"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:31
+msgid "Send SMS"
+msgstr "Pošalji SMS"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:37
+msgid "Message"
+msgstr "Poruka"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:46
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Primalac:"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:49
+msgid "Send"
+msgstr "Pošalji"
+
+#: ssllabel.cpp:69
+msgid "Connection is encrypted"
+msgstr "Veza je šifrovana"
+
+#: ssllabel.cpp:75
+msgid "Connection is unencrypted"
+msgstr "Veza nije šifrovana"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:81
+msgid "Open detailed progress dialog"
+msgstr "Otvori detaljan prozor napretka"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:278
+msgid "Hide detailed progress window"
+msgstr "Sakrij detaljan prozor napretka"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:283
+msgid "Show detailed progress window"
+msgstr "Prikaži detaljan prozor napretka"