summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kcachegrind.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kcachegrind.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kcachegrind.po2929
1 files changed, 2929 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kcachegrind.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kcachegrind.po
new file mode 100644
index 00000000000..0f83c3e9443
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kcachegrind.po
@@ -0,0 +1,2929 @@
+# translation of kcachegrind.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcachegrind\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:42+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Aktivni poziv za „%1“"
+
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"%n poziv za „%1“\n"
+"%n poziva za „%1“\n"
+"%n poziva za „%1“"
+
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Skoči %1 od %2 puta na 0x%3"
+
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Skoči %1 puta na 0x%2"
+
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(ciklus)"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Apstraktna stavka"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Troškovna stavka"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Deo izvornih linija"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Source Line"
+msgstr "Izvorna linija"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Deo linijskih poziva"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Line Call"
+msgstr "Linijski poziv"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Deo skokova"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Jump"
+msgstr "Skok"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Deo instrukcija"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction"
+msgstr "Instrukcija"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Deo skokova instrukcija"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Skok instrukcije"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Deo poziva instrukcija"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Poziv instrukcije"
+
+#: tracedata.cpp:171
+msgid "Part Call"
+msgstr "Deo poziva"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Call"
+msgstr "Poziv"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Function"
+msgstr "Deo funkcija"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Izvorni fajl funkcije"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcija"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Ciklus funkcije"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part Class"
+msgstr "Deo klasa"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "Class"
+msgstr "Klasa"
+
+#: tracedata.cpp:179
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Deo izvornih fajlova"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Source File"
+msgstr "Izvorni fajl"
+
+#: tracedata.cpp:181
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "Deo ELF objekata"
+
+#: tracedata.cpp:182
+msgid "ELF Object"
+msgstr "ELF objekat"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Deo profila"
+
+#: tracedata.cpp:184
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Trag programa"
+
+#: tracedata.cpp:245
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 od %2"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
+#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
+#: tracedata.cpp:4242
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nepoznato)"
+
+#: tracedata.cpp:2587
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(nema pozivača)"
+
+#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 preko %2"
+
+#: tracedata.cpp:2603
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(nema pozvanog)"
+
+#: tracedata.cpp:4471
+msgid "(not found)"
+msgstr "(nije nađeno)"
+
+#: tracedata.cpp:5021
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Ponovo računam cikluse funkcija..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
+#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
+#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
+#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "Trošak"
+
+#: partselection.cpp:151
+msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
+msgstr "Pregled delova profila: Tekući je „%1“"
+
+#: partselection.cpp:287
+msgid "Deselect"
+msgstr "Poništi izbor"
+
+#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
+msgid "Select"
+msgstr "Izaberi"
+
+#: partselection.cpp:292
+msgid "Select All Parts"
+msgstr "Izaberi sve delove"
+
+#: partselection.cpp:294
+msgid "Visible Parts"
+msgstr "Vidljivi delovi"
+
+#: partselection.cpp:296
+msgid "Hide Selected Parts"
+msgstr "Sakrij izabrane delove"
+
+#: partselection.cpp:297
+msgid "Unhide Hidden Parts"
+msgstr "Prikaži skrivene delove"
+
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
+msgid "Go Back"
+msgstr "Idi nazad"
+
+#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizuelizacija"
+
+#: partselection.cpp:322
+msgid "Partitioning Mode"
+msgstr "Režim particionisanja"
+
+#: partselection.cpp:323
+msgid "Diagram Mode"
+msgstr "Režim dijagrama"
+
+#: partselection.cpp:324
+msgid "Zoom Function"
+msgstr "Funkcija uveličanja"
+
+#: partselection.cpp:325
+msgid "Show Direct Calls"
+msgstr "Prikaži direktne pozive"
+
+#: partselection.cpp:326
+msgid "Increment Shown Call Levels"
+msgstr "Uvećaj prikazane nivoe poziva"
+
+#: partselection.cpp:340
+msgid "Draw Names"
+msgstr "Crtaj imena"
+
+#: partselection.cpp:341
+msgid "Draw Costs"
+msgstr "Crtaj troškove"
+
+#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342
+msgid "Ignore Proportions"
+msgstr "Ignoriši proporcije"
+
+#: partselection.cpp:343
+msgid "Draw Frames"
+msgstr "Crtaj okvire"
+
+#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Dozvoli rotaciju"
+
+#: partselection.cpp:359
+msgid "Hide Info"
+msgstr "Sakrij info"
+
+#: partselection.cpp:361
+msgid "Show Info"
+msgstr "Prikaži info"
+
+#: partselection.cpp:541
+msgid "(no trace loaded)"
+msgstr "(nema učitanog traga)"
+
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "Tip događaja"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
+#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Incl."
+msgstr "Uklj."
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
+#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Self"
+msgstr "Sopstveno"
+
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "Kratak"
+
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "Formula"
+
+#: costtypeview.cpp:81
+msgid ""
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista tipova troškova</b>"
+"<p>Ova lista prikazuje sve dostupne tipove troškova i koji je "
+"sopstveni/kumulativni trošak trenutno izabrane funkcije za taj tip troška.</p>"
+"<p>Izborom tipa troška iz liste, menjate tip troškova prikazanih svuda po "
+"KCachegrind-u na izabrani.</p>"
+
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "Postavi sekundarni tip događaja"
+
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "Ukloni sekundarni tip događaja"
+
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "Uredi dugo ime"
+
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "Uredi skraćeno ime"
+
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "Uredi formulu"
+
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "Novi tip troška..."
+
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
+#, c-format
+msgid "New%1"
+msgstr "Novi%1"
+
+#: costtypeview.cpp:155
+#, c-format
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "Novi tip troška %1"
+
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Skoči %1 od %2 puta na %3"
+
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Skoči %1 puta na %2"
+
+#: costlistitem.cpp:60
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
+msgstr ""
+"(preskočena je %n stavka)\n"
+"(preskočene su %n stavke)\n"
+"(preskočeno je %n stavki)"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Opis nije dostupan"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Parts Overview"
+msgstr "Pregled delova"
+
+#: toplevel.cpp:288
+msgid ""
+"<b>The Parts Overview</b>"
+"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
+"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
+"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
+"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
+"constrain all costs shown to these parts only.</p>"
+"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
+"split mode: "
+"<ul>"
+"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, "
+"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, "
+"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or "
+"executable), sized according to the cost spent therein.</li>"
+"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected "
+"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles "
+"to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>Pregled delova</b>"
+"<p>Trag se sastoji od više delova kada postoji više profilnih fajlova iz jednog "
+"profilisanja. Prozor za pregled delova traga prikazuje te delove, vodoravno "
+"uređene po vremenu izvršavanja; veličine pravougaonika su proporcionalne "
+"ukupnom trošku u delovima. Možete izabrati jedan ili više delova da biste "
+"ograničili sve prikazane troškove samo na te delove.</p>"
+"<p>Delovi su dalje podeljeni: postoje particioni i prema pozvanima režimi "
+"podele: "
+"<ul>"
+"<li>Particioni: Vidite podelu po grupama za deo traga, prema izabranom tipu "
+"grupe. Npr. ako su izabrane grupe ELF objekata, videćete obojene pravougaonike "
+"za svaki korišćeni ELF objekat (deljena biblioteka ili izvršni fajl), veličine "
+"proporcionalne trošku. </li>"
+"<li>Prema pozvanima: Prikazuje se pravougaonik koji pokazuje kumulativan trošak "
+"trenutno izabrane funkcije u delu traga. Ovo se još deli da bi se pokazali "
+"kumulativni troškovi svih iz nje pozvanih funkcija.</li></ul></p>"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "Top Cost Call Stack"
+msgstr "Stek poziva najvećeg troška"
+
+#: toplevel.cpp:320
+msgid ""
+"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
+"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
+"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
+"highest cost at the top and to bottom.</p>"
+"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls "
+"from the function in the line above.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Stek poziva najvećeg troška</b>"
+"<p>Ovo je čisto zamišljeni, „najverovatniji“ stek poziva. On se gradi "
+"pokretanjem trenutno izabrane funkcije i dodavanjem pozivača/pozvanih sa "
+"najvećim troškom na vrh i na dno.</p>"
+"<p>Kolone <b>Trošak</b> i <b>Pozivi</b> prikazuju trošak za sve pozive iz "
+"funkcije u gornjoj liniji.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:333
+msgid "Flat Profile"
+msgstr "Ravan profil"
+
+#: toplevel.cpp:343
+msgid ""
+"<b>The Flat Profile</b>"
+"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
+"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
+"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
+"<p>"
+"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for "
+"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
+"costs less than 1% are hidden on default.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ravan profil</b>"
+"<p>Ravan profil sadrži liste za izbor grupe i funkcije. Lista grupa sadrži sve "
+"grupe u kojima dolazi do troškova, u zavisnosti od izabranog tipa grupe. Lista "
+"grupa je sakrivena kada je kao tip grupe izabrano „Funkcija“</p>"
+"<p>Lista funkcija sadrži funkcije izabrane grupe (ili sve funkcije ako je tip "
+"grupe „Funkcija“), poređane po troškovima. Funkcije sa troškom manjim od 1% su "
+"podrazumevano sakrivene.</p>"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Profile Dumps"
+msgstr "Izbačaji profila"
+
+#: toplevel.cpp:367
+msgid ""
+"<b>Profile Dumps</b>"
+"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
+"all subdirectories of: "
+"<ul>"
+"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, "
+"and "
+"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> "
+"The list is sorted according the the target command profiled in the "
+"corresponding dump.</p>"
+"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
+"of the dockable: "
+"<ul>"
+"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options "
+"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is "
+"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in "
+"the background. "
+"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
+"summary and properties of the simulated cache. "
+"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press "
+"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the "
+"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> "
+"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> "
+"option to let the dockable activate the top function in the current loaded "
+"dump.</ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>Izbačaji profila</b>"
+"<p>Ovaj prozor prikazuje u gornjem delu listu izbačaja profila koji se mogu "
+"učitati u svim poddirektorijumima: "
+"<ul>"
+"<li>tekućeg radnog direktorijuma KCachegrind-a, tj. onog u kome je pokrenut, i "
+"<li>podrazumevanog direktorijuma za izbačaje profila, koji je dat u "
+"podešavanjima.</ul> Lista je sortirana prema ciljnoj naredbi koja je "
+"profilisana u odgovarajućem izbačaju.</p>"
+"<p>Kada izaberete izbačaj profila, informacije o njemu biće prikazane u donjem "
+"delu prozora: "
+"<ul>"
+"<li><b>Opcije</b> vam omogućavaju da vidite profilisanu komandu i opcije "
+"profila ovog izbačaja. Promenom neke od stavki, pravi se novi (još uvek "
+"nepostojeći) šablon profila. Pritisnite <b>Pokreni profil</b> "
+"da biste u pozadini započeli izvršavanje profila sa ovim opcijama. "
+"<li><b>Info</b> vam daje detaljne informacije o izabranom izbačaju, kao što su "
+"zbir troškova događaja i svojstva simuliranog keša. "
+"<li><b>Stanje</b> je dostupno samo za profil koji se trenutno izvršava. "
+"Pritisnite <b>Ažuriraj</b> da biste videli razne brojače izvršavanja, i trag "
+"steka trenutne pozicije u programu koji se profiliše. Uključite opciju <b>"
+"Svakih</b> da bi KCachegrind regularno proveravao ove podatke. Uključite opciju "
+"<b>Sinh.</b> da bi prozor mogao da aktivira najvišu funkciju u trenutno "
+"učitanom izbačaju.</ul></p>"
+
+#: toplevel.cpp:455
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Dupliraj"
+
+#: toplevel.cpp:459
+msgid ""
+"<b>Duplicate Current Layout</b>"
+"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
+msgstr "<b>Dupliraj tekući raspored</b><p>Pravi kopiju tekućeg rasporeda.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:466
+msgid ""
+"<b>Remove Current Layout</b>"
+"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ukloni tekući raspored</b>"
+"<p>Briše tekući raspored i postavlja prethodni kao aktivan.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:470
+msgid "&Go to Next"
+msgstr "&Idi na sledeći"
+
+#: toplevel.cpp:474
+msgid "Go to Next Layout"
+msgstr "Idi na sledeći raspored"
+
+#: toplevel.cpp:477
+msgid "&Go to Previous"
+msgstr "&Idi na prethodni"
+
+#: toplevel.cpp:481
+msgid "Go to Previous Layout"
+msgstr "Idi na prethodni raspored"
+
+#: toplevel.cpp:484
+msgid "&Restore to Default"
+msgstr "&Vrati na podrazumevano"
+
+#: toplevel.cpp:487
+msgid "Restore Layouts to Default"
+msgstr "Vrati rasporede na podrazumevano"
+
+#: toplevel.cpp:490
+msgid "&Save as Default"
+msgstr "&Snimi kao podrazumevano"
+
+#: toplevel.cpp:493
+msgid "Save Layouts as Default"
+msgstr "Snimi rasporede kao podrazumevane"
+
+#: toplevel.cpp:504
+msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
+msgstr "<b>Novi</b><p>Otvara novi prazan prozor KCachegrind-a.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:507
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: toplevel.cpp:510
+msgid ""
+"<b>Add Profile Data</b>"
+"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Dodaj profilišuće podatke</b>"
+"<p>Ovo otvara dodatni fajl sa profilišućim podacima u tekućem prozoru.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:522
+msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ponovo učitaj profilišuće podatke</b>"
+"<p>Ovim se takođe učitavaju i svi novonapravljeni delovi.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:526
+msgid "&Export Graph"
+msgstr "Izv&ezi grafikon"
+
+#: toplevel.cpp:530
+msgid ""
+"<b>Export Call Graph</b>"
+"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
+"package.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Izvezi grafikon poziva</b>"
+"<p>Generiše se fajl sa nastvakom .dot za alate paketa GraphViz.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:536
+msgid "&Force Dump"
+msgstr "&Prisili izbačaj"
+
+#: toplevel.cpp:545
+msgid ""
+"<b>Force Dump</b>"
+"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
+"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is "
+"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from "
+"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>"
+"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its "
+"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and "
+"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a "
+"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to "
+"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling "
+"for a new dump.</p>"
+"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' "
+"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> "
+"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by "
+"resizing a window of the program.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Prisili izbačaj</b>"
+"<p>Ovim se prisiljava izbačaj trenutnog profila u uzvršavanju Callgrind-a u "
+"tekući direktorijum. Ova akcija se proverava dok KCachegrind traži izbačaj. Ako "
+"je izbačaj završen, on će automatski ponovo učitati tekući trag. Ako je taj "
+"trag iz Callgrind-a koji se izvršava, takođe će biti učitan i novonapravljeni "
+"deo traga.</p>"
+"<p>Prisilom izbačaja se pravi fajl po imenu „callgrind.cmd“ i svake sekunde se "
+"proverava njegovo postojanje. Callgrind koji se izvršava će primetiti ovaj "
+"fajl, izbaciti deo traga i izbrisati fajl. To brisanje KCachegrind detektuje i "
+"ponovo učitava. Ako se Callgrind <em>ne</em> izvršava, pritisnite ponovo "
+"„Prisili izbačaj“ da biste otkazali zahtev za izbačaj. Ovim se briše fajl "
+"„callgrind.cmd“ i zaustavlja provera za novim izbačajem.</p>"
+"<p>Napomena: Callgrind koji se izvršava detektuje prisustvo fajla "
+"„callgrind.cmd“ <em>samo</em> kada aktivno radi nekoliko milisekundi, tj. <em>"
+"ne</em> i kada spava. Savet: Ako profilišete program sa grafičkim interfejsom, "
+"možete probuditi Callgrind npr. promenom veličine prozora.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:570
+msgid ""
+"<b>Open Profile Data</b>"
+"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
+msgstr ""
+"<b>Otvori profilišuće podatke</b>"
+"<p>Ovim se otvara fajl profilišućih podataka, sa mogućim višestrukim "
+"delovima</p>"
+
+#: toplevel.cpp:586
+msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
+msgstr "Prikaži/sakrij prozor pregleda delova"
+
+#: toplevel.cpp:590
+msgid "Call Stack"
+msgstr "Stek poziva"
+
+#: toplevel.cpp:595
+msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
+msgstr "Prikaži/sakrij prozor steka poziva"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Function Profile"
+msgstr "Profil funkcije"
+
+#: toplevel.cpp:604
+msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
+msgstr "Prikaži/sakrij prozor profila funkcije"
+
+#: toplevel.cpp:614
+msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
+msgstr "Prikaži/sakrij prozor izbačaja profila"
+
+#: toplevel.cpp:619
+msgid "Show Relative Costs"
+msgstr "Prikaži relativne troškove"
+
+#: toplevel.cpp:626
+msgid "Show Absolute Costs"
+msgstr "Prikaži apsolutne troškove"
+
+#: toplevel.cpp:629
+msgid "Show relative instead of absolute costs"
+msgstr "Prikaži relativne umesto apsolutnih troškova"
+
+#: toplevel.cpp:633
+msgid "Percentage Relative to Parent"
+msgstr "Procenat relativno prema roditelju"
+
+#: toplevel.cpp:639
+msgid "Show percentage costs relative to parent"
+msgstr "Prikaži procentualne troškove relativne prema roditelju"
+
+#: toplevel.cpp:643
+msgid ""
+"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
+"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
+"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on "
+"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent "
+"cost item."
+"<ul>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Cost Type</td>"
+"<td><b>Parent Cost</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Function Cumulative</td>"
+"<td>Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Function Self</td>"
+"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Call</td>"
+"<td>Function Cumulative</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Source Line</td>"
+"<td>Function Cumulative</td></tr></table>"
+"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)."
+msgstr ""
+"<b>Prikaži procentualne troškove relativne prema roditelju</b>"
+"<p>Ako je ovo isključeno, procentualni troškovi su uvek prikazani relativno "
+"prema ukupnom trošku delova profila koji se trenutno pregledaju. Uključivanjem "
+"ove opcije, procentualni trošak prikazanih troškovnih stavki će biti relativan "
+"prema roditeljskoj troškovnoj stavki."
+"<ul>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Tip troška</td>"
+"<td><b>Roditeljski trošak</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Kumulativno za funkciju</td>"
+"<td>Ukupno</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Sopstveno za funkciju</td>"
+"<td>Grupa funkcija (*) / ukupno</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Poziv</td>"
+"<td>Kumulativno za funkciju</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Izvorna linija</td>"
+"<td>Kumulativno za funkciju</td></tr></table>"
+"<p>(*) Samo ako je uključeno grupisanje funkcija (npr. grupisanje ELF "
+"objekata)."
+
+#: toplevel.cpp:658
+msgid "Do Cycle Detection"
+msgstr "Radi detekciju ciklusa"
+
+#: toplevel.cpp:664
+msgid "Skip Cycle Detection"
+msgstr "Preskoči detekciju ciklusa"
+
+#: toplevel.cpp:667
+msgid ""
+"<b>Detect recursive cycles</b>"
+"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
+"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that "
+"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the "
+"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false "
+"cycles (see documentation)."
+"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions "
+"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. "
+"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false "
+"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to "
+"switch this off."
+msgstr ""
+"<b>Detektuj rekurzivne cikluse</b>"
+"<p>Ako je ovo isključeno, crtež mape stabla će prikazivati crne oblasti kada se "
+"napravi rekurzivni poziv umesto crtanja rekurzije do beskonačnosti. Primetite "
+"da će veličina crnih oblasti često biti pogrešna, pošto se unutar rekurzivnih "
+"poziva ne može odrediti trošak poziva. Međutim, greška je mala za lažne cikluse "
+"(pogledati dokumentaciju)."
+"<p>Ispravno rukovanje za cikluse je da se detektuju, a zatim se sve funkcije "
+"ciklusa sažmu u virtuelnu funkciju. Ovo se i radi kada je ova opcija uključena. "
+"Nažalost, kod programa sa grafičkim interfejsom, ovo obično vodi do ogromnih "
+"lažnih ciklusa, čineći analizu nemogućom. Zato je i data mogućnost da se "
+"isključi."
+
+#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
+msgid "Go back in function selection history"
+msgstr "Vrati se nazad u istoriji izbora funkcija"
+
+#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
+msgid "Go forward in function selection history"
+msgstr "Idi napred u istoriji izbora funkcija"
+
+#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
+msgid ""
+"<b>Go Up</b>"
+"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
+"use that with highest cost.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Idi gore</b>"
+"<p>Ide se na poslednje izabrani pozivač tekuće funkcije. Ako nije posećen "
+"nijedan pozivač, koristi se onaj sa najvećim troškom.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:707
+msgid "&Up"
+msgstr "&Gore"
+
+#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
+msgid "Primary Event Type"
+msgstr "Primarni tip događaja"
+
+#: toplevel.cpp:748
+msgid "Select primary event type of costs"
+msgstr "Izaberite primarni tip događaja za troškove"
+
+#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
+msgid "Secondary Event Type"
+msgstr "Sekundarni tip događaja"
+
+#: toplevel.cpp:760
+msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
+msgstr ""
+"Izaberite sekundarni tip događaja za troškove npr. prikazan u pribeleškama"
+
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
+msgid "Grouping"
+msgstr "Grupisanje"
+
+#: toplevel.cpp:771
+msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
+msgstr "Izaberite kako se funkcije grupišu u troškovne stavke višeg nivoa"
+
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
+msgid "(No Grouping)"
+msgstr "(Bez grupisanja)"
+
+#: toplevel.cpp:787
+msgid "Split"
+msgstr "Razdvoji"
+
+#: toplevel.cpp:791
+msgid "Show two information panels"
+msgstr "Prikaži dva informaciona panela"
+
+#: toplevel.cpp:795
+msgid "Split Horizontal"
+msgstr "Razdvoji horizontalno"
+
+#: toplevel.cpp:800
+msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+msgstr "Promeni orijentaciju podele kada se podeli glavni prozor."
+
+#: toplevel.cpp:808
+msgid "Tip of the &Day..."
+msgstr "Savet &dana..."
+
+#: toplevel.cpp:809
+msgid "Show \"Tip of the Day\""
+msgstr "Prikaži „Savet dana“"
+
+#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
+msgid ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|Profilišući podaci Callgrind-a\n"
+"*|Svi fajlovi"
+
+#: toplevel.cpp:1014
+msgid "Select Callgrind Profile Data"
+msgstr "Izaberite profilišuće podatke Callgrind-a"
+
+#: toplevel.cpp:1063
+msgid "Add Callgrind Profile Data"
+msgstr "Dodaj profilišuće podatke Callgrind-a"
+
+#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
+msgid "(Hidden)"
+msgstr "(Skriven)"
+
+#: toplevel.cpp:1626
+msgid "Hide"
+msgstr "Sakrij"
+
+#: toplevel.cpp:1659
+msgid "Show Absolute Cost"
+msgstr "Prikaži apsolutan trošak"
+
+#: toplevel.cpp:1662
+msgid "Show Relative Cost"
+msgstr "Prikaži relativan trošak"
+
+#: toplevel.cpp:1693
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Idi napred"
+
+#: toplevel.cpp:1694
+msgid "Go Up"
+msgstr "Idi gore"
+
+#: toplevel.cpp:1926
+#, c-format
+msgid "Layout Count: %1"
+msgstr "Broj rasporeda: %1"
+
+#: toplevel.cpp:1933
+msgid "No profile data file loaded."
+msgstr "Nije učitan nijedan fajl sa profilišućim podacima."
+
+#: toplevel.cpp:1942
+msgid "Total %1 Cost: %2"
+msgstr "Ukupno %1 Trošak: %2"
+
+#: toplevel.cpp:1954
+msgid "No event type selected"
+msgstr "Nije izabran tip događaja"
+
+#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
+msgid "(No Stack)"
+msgstr "(Nema steka)"
+
+#: toplevel.cpp:2205
+msgid "(No next function)"
+msgstr "(Nema sledeće funkcije)"
+
+#: toplevel.cpp:2241
+msgid "(No previous function)"
+msgstr "(Nema prethodne funkcije)"
+
+#: toplevel.cpp:2276
+msgid "(No Function Up)"
+msgstr "(Nema funkcije gore)"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Trošak 2"
+
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Heks"
+
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Asembler"
+
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Položaj u izvoru"
+
+#: instrview.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Annotated Assembler</b>"
+"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
+"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
+"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
+"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
+"number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
+"the 'binutils' package.</p>"
+"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
+"call current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Asembler sa pribeleškama</b>"
+"<p>Lista asemblera sa pribeleškama prikazuje instrukcije mašinskog kôda "
+"trenutno izabrane funkcije, zajedno sa (sopstvenim) troškom dok se izvršava "
+"instrukcija. Ako je ovo instrukcija poziva, linije sa detaljima o pozivu koji "
+"se dešava ubacuju se u izvor: to su trošak unutar poziva, broj poziva koji se "
+"dešavaju i odredište poziva.</p>"
+"<p>Asemblerski izlaz dobija se pomoću alata „objdump“ iz paketa „binutils“.</p>"
+"<p>Izaberite liniju sa informacijom o pozivu da biste učinili odredišnu "
+"funkciju ovog poziva tekućom.</p>"
+
+#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Idi do „%1“"
+
+#: instrview.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Idi na adresu %1"
+
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Heks. kôd"
+
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr ""
+"Unutar fajla sa profilišućim podacima nema informacija o instrukcijama."
+
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr "Da biste doblili Valgrind Calltree Skin, pokrenite ponovo sa opcijom"
+
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
+
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "Da biste videli (uslovne) skokove, dodatno navedite"
+
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
+
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Greška prilikom izvršavanja naredbe"
+
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Proverite da li je instaliran „objdump“."
+
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "Ovaj alat se može naći u paketu „binutils“."
+
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Nema asemblera)"
+
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
+msgstr ""
+"Postoji %n troškovna linija bez asemblerskog kôda.\n"
+"Postoji %n troškovne linije bez asemblerskog kôda.\n"
+"Postoji %n troškovnih linija bez asemblerskog kôda."
+
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "Ovo se dešava zato što kôd od"
+
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "izgleda ne odgovara fajlu sa profilišućim podacima."
+
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr ""
+"Da li koristite stari fajl sa profilišućim podacima ili je gore pomenuti"
+
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "ELF objekat iz ažurirane instalacije/sa druge mašine?"
+
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "Izgleda da dolazi do greške pri pokušaju da se izvrši naredba"
+
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Proverite da li ELF objekat koji se koristi u naredbi zaista postoji."
+
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Pozivi od %1"
+
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Pozivi za %1"
+
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(nepoznat poziv)"
+
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b>"
+"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
+"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
+"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
+"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
+"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
+"the active function was running.</p>"
+"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
+"for correct drawing which actually never happened.</p>"
+"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
+"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
+"selected function is highlighted."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<b>Grafikon poziva oko aktivne funkcije</b>"
+"<p>U zavisnosti od podešavanja, ovaj prikaz pokazuje okruženje grafikona poziva "
+"aktivne funkcije. Napomena: prikazani trošak je <b>samo</b> "
+"trošak nastao dok je aktivna funkcija radila; tj. trošak prikazan za main() — "
+"ako je vidljiva — bi trebalo da bude isti kao trošak aktivne funkcije, pošto je "
+"to deo inkluzivnog troška od main() dok je aktivna funkcija radila.</p>"
+"<p>Za cikluse, plave strelice poziva ukazuju da je to veštački poziv, dodat "
+"radi ispravnog iscrtavanja, koji se nije stvarno desio.</p>"
+"<p>Ako je grafikon veći od oblasti kontrole, u jednom kraju će biti prikazan "
+"pomerač pregleda. Postoje opcije vizuelizacije slične onima u mapi stabla "
+"poziva; izabrana funkcija je istaknuta.</p>"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Upozorenje: Raspoređivanje grafikona u toku dugo traje.\n"
+"Smanjite ograničenja čvorova/ivica radi ubrzanja.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"Raspoređivanje je zaustavljeno.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"Grafikon poziva ima %1 čvorova i %2 ivica.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Nema aktivirane stavke za koju bi se iscrtao grafikon poziva."
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "Grafikon poziva se ne može iscrtati za aktivnu stavku."
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"Grafikon poziva nije dostupan jer se sledeća\n"
+"naredba ne može pokrenuti:\n"
+"„%1“\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Uverite se da je „dot“ instalirana (paket GraphViz)."
+
+#: callgraphview.cpp:2199
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"Greška pri izvršavanju alata za raspoređivanje grafikona.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2207
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Grafikon poziva nije dostupan za funkcijku\n"
+"\t„%1“\n"
+"zato što nema trošak izabranog tipa događaja."
+
+#: callgraphview.cpp:2428
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Zaustavi raspoređivanje"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As PostScript"
+msgstr "Kao PostScript"
+
+#: callgraphview.cpp:2437
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Kao slika..."
+
+#: callgraphview.cpp:2439
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Izvezi grafikon"
+
+#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Neograničeno"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 2"
+msgstr "maks. 2"
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 5"
+msgstr "maks. 5"
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 10"
+msgstr "maks. 10"
+
+#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
+msgid "max. 15"
+msgstr "maks. 15"
+
+#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
+
+#: callgraphview.cpp:2490
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Nema minimuma"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1.5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2501
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Isto kao čvor"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "50% od čvora"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "20% od čvora"
+
+#: callgraphview.cpp:2520
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "10% od čvora"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Dubina pozivača"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Dubina pozvanog"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Min. trošak čvora"
+
+#: callgraphview.cpp:2533
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Min. trošak poziva"
+
+#: callgraphview.cpp:2535
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Strelice za preskočene pozive"
+
+#: callgraphview.cpp:2537
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Pozivi unutrašnjeg ciklusa"
+
+#: callgraphview.cpp:2539
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Zbij grupe"
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Compact"
+msgstr "Kompaktno"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalno"
+
+#: callgraphview.cpp:2546
+msgid "Tall"
+msgstr "Visoko"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Top to Down"
+msgstr "Odozgo na dole"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Left to Right"
+msgstr "S leva na desno"
+
+#: callgraphview.cpp:2553
+msgid "Circular"
+msgstr "Kružno"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopLeft"
+msgstr "Gore levo"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "TopRight"
+msgstr "Gore desno"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "Dole levo"
+
+#: callgraphview.cpp:2562
+msgid "BottomRight"
+msgstr "Dole desno"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatsko"
+
+#: callgraphview.cpp:2570
+msgid "Graph"
+msgstr "Grafikon"
+
+#: callgraphview.cpp:2572
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Ptičja perspektiva"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Slobodan Simić,Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "slsimic@verat.net,caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(preskočena je %n funkcija)\n"
+"(preskočene su %n funkcije)\n"
+"(preskočeno je %n funkcija)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "Pokreni <exec> pod Cachegrind-om"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Prikaži informacije za ovaj trag"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "KDE-ov interfejs za Cachegrind"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "© 2002, 2003, 2004"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Autor/Održavalac"
+
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Pomeri na vrh"
+
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Pomeri na desno"
+
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Pomeri na dno"
+
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Pomeri dole levo"
+
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Dole levo"
+
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Pomeri oblast"
+
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Sakrij ovaj jezičak"
+
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Sakrij oblast"
+
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Prikaži skrivene uključeno"
+
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(Nije učitan nijedan fajl sa profilišućim podacima)"
+
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Tipovi"
+
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Pozivači"
+
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Svi pozivači"
+
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Mapa pozivača"
+
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Izvor"
+
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Delovi"
+
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Grafikon poziva"
+
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Pozvani"
+
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Svi pozvani"
+
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Mapa pozvanih"
+
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b>"
+"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+"<ul>"
+"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
+"self costs regarding to these types.</li>"
+"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
+"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
+"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
+"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
+"detail.</li>"
+"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
+"callers and callees but also indirect ones.</li>"
+"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
+"this function.</li>"
+"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
+"the source file is available.</li>"
+"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
+"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
+"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Informacioni jezičci</b>"
+"<p>Ove kontrole prikazuju informacije o trenutno izabranoj funkciji na "
+"različitim jezičcima: "
+"<ul>"
+"<li>Jezičak „Troškovi“ prikazuje listu dostupnih tipova događaja i inkluzivne i "
+"sopstvene troškove prema tipu.</li>"
+"<li>Jezičak „Delovi“ prikazuje listu delova traga ako se trag sastoji od više "
+"od jednog dela (u suprotnom, ovaj jezičak je skriven). Prikazan je trošak "
+"izabrane funkcije u svim delovima zajedno sa pozivima koji se dešavaju.</li>"
+"<li>Jezičak „Lista poziva“ prikazuje direktne pozivače i pozvane funkcija sa "
+"više detalja.</li>"
+"<li>Jezičak „Pokrivenost“ prikazuje isto što i jezičak „Lista poziva“, ali ne "
+"samo direktne pozivače i pozvane, već i indirektne.</li>"
+"<li>Jezičak „Grafikon poziva“ prikazuje grafičku vizuelizaciju poziva koje "
+"pravi ova funkcija.</li>"
+"<li>Jezičak „Izvor“ predstavlja izvorni kôd sa pribeleškama, ako su informacije "
+"za ispravljanje grešaka i izvorni fajl dostupni.</li>"
+"<li>Jezičak „Asembler“ predstavlja označen asemblerski kôd, ako je dostupna "
+"informacija o tragu na nivou instrukcije.</li></ul>Za više informacija, "
+"pogledajte pomoć <em>Šta je ovo?</em> odgovarajućeg jezička.</p>"
+
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Nema učitanih podataka)"
+
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Nema izabranih funkcija)"
+
+#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
+msgid "Source (unknown)"
+msgstr "Izvor (nepoznat)"
+
+#: sourceview.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Annotated Source</b>"
+"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected "
+"function together with (self) cost spent while executing the code of this "
+"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the "
+"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, "
+"the number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>Select a inserted call information line to make the destination function "
+"current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Izvor sa pribeleškama</b>"
+"<p>Lista izvora sa pribeleškama prikazuje izvorne linije trenutno izabrane "
+"funkcije, zajedno sa (sopstvenim) troškom izvršavanja kôda u datoj izvornoj "
+"liniji. Ako je u izvornoj liniji bio poziv, linije sa detaljima poziva koji se "
+"dešava ubacuju se u kôd: to su trošak unutar poziva, broj poziva koji se "
+"dešavaju i odredište poziva.</p>"
+"<p>Izaberite ubačenu informacionu liniju poziva da biste učinili odredišnu "
+"funkciju tekućom.</p>"
+
+#: sourceview.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Go to Line %1"
+msgstr "Idi na liniju %1"
+
+#: sourceview.cpp:293
+msgid "(No Source)"
+msgstr "(Nema izvora)"
+
+#: sourceview.cpp:512
+msgid "There is no cost of current selected type associated"
+msgstr "Nema troška trenutno izabranog tipa pridruženog"
+
+#: sourceview.cpp:514
+msgid "with any source line of this function in file"
+msgstr "bilo kojoj izvornoj liniji ove funkcije u fajlu"
+
+#: sourceview.cpp:518
+msgid "Thus, no annotated source can be shown."
+msgstr "Zato, kôd sa pribeleškama ne može da se prikaže."
+
+#: sourceview.cpp:553
+msgid "Source ('%1')"
+msgstr "Izvor („%1“)"
+
+#: sourceview.cpp:559
+msgid "--- Inlined from '%1' ---"
+msgstr "--- U liniji iz „%1“ ---"
+
+#: sourceview.cpp:560
+msgid "--- Inlined from unknown source ---"
+msgstr "--- U liniji iz nepoznatog izvora ---"
+
+#: sourceview.cpp:565
+msgid "There is no source available for the following function:"
+msgstr "Izvor nije dostupan za sledeću funkciju:"
+
+#: sourceview.cpp:570
+msgid "This is because no debug information is present."
+msgstr "Ovo je zato što nisu prisutne informacije za ispravljanje grešaka."
+
+#: sourceview.cpp:572
+msgid "Recompile source and redo the profile run."
+msgstr "Ponovo prevedite izvor i ponovite profilisanje."
+
+#: sourceview.cpp:575
+msgid "The function is located in this ELF object:"
+msgstr "Funkcija se nalazi unutar ovog ELF objekta:"
+
+#: sourceview.cpp:583
+msgid "This is because its source file cannot be found:"
+msgstr "Ovo je zato što njen izvorni fajl ne može da se nađe:"
+
+#: sourceview.cpp:587
+msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
+msgstr "Dodaj fasciklu ovog fajla u listu izvornih fascikli."
+
+#: sourceview.cpp:589
+msgid "The list can be found in the configuration dialog."
+msgstr "Lista se može naći u dijalogu za podešavanje."
+
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Nit %1)"
+
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(nijedno)"
+
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(aktivno)"
+
+#: functionselection.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Go to %1"
+msgstr "Idi na %1"
+
+#: functionselection.cpp:203
+msgid "Show All Items"
+msgstr "Prikaži sve stavke"
+
+#: functionselection.cpp:226
+msgid "No Grouping"
+msgstr "Bez grupisanja"
+
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Rastojanje"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Pozvan"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Pozivač"
+
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Poziva se"
+
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Pozvani"
+
+#: coverageview.cpp:90
+msgid ""
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista svih pozivača</b>"
+"<p>Ova lista prikazuje sve funkcije koje pozivaju trenutno izabranu, direktno "
+"ili uz nekoliko međufunkcija na steku; broj međufunkcija uvećan za 1 naziva se "
+"<em>rastojanje</em> (npr. ako za funkcije A, B, C postoji poziv iz A za C tako "
+"što A zove B, pa B zove C, tj. A => B => C, rastojanje je 2).</p>"
+"<p>Prikazani apsolutni trošak je trošak izabrane funkcije dok je izlistana "
+"funkcija aktivna; relativan trošak je procenat od svih troškova u izabranoj "
+"funkciji dok je izlistana aktivna. Grafikon troškova prikazuje logaritamski "
+"procenat, različitom bojom za svako rastojanje.</p>"
+"<p>Pošto može biti mnogo poziva iz iste funkcije, kolona rastojanja ponekad "
+"prikazuje opseg rastojanja za sve pozive koji se dešavaju; tada se u zagradama "
+"nalazi srednje rastojanje, tj. rastojanje gde se najviše trošaka poziva "
+"desilo.</p>"
+"<p>Ako izaberete funkciju, činite je novom trenutno izabranom funkcijom ovog "
+"informacionog panela. Ako postoje dva panela (režim podele), promeniće se "
+"funkcija u drugom panelu.</p>"
+
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista svih pozvanih</b>"
+"<p>Ova lista prikazuje sve funkcije koje su pozvane iz trenutno izabrane, "
+"direktno ili uz nekoliko međufunkcija na steku; broj međufunkcija uvećan za 1 "
+"naziva se <em>rastojanje</em> (npr. ako za funkcije A, B, C postoji poziv iz A "
+"za C tako što A zove B, pa B zove C, tj. A => B => C, rastojanje je 2).</p>"
+"<p>Prikazani apsolutni trošak je trošak izlistane funkcije dok je izabrana "
+"aktivna; relativan trošak je procenat od svih troškova u izlistanoj funkciji "
+"dok je izabrana aktivna. Grafikon troškova uvek prikazuje logaritamski "
+"procenat, različitom bojom za svako rastojanje.</p>"
+"<p>Pošto može biti mnogo poziva iz iste funkcije, kolona rastojanja ponekad "
+"prikazuje opseg rastojanja za sve pozive koji se dešavaju; tada se u zagradama "
+"nalazi srednje rastojanje, tj. rastojanje gde se najviše trošaka poziva "
+"desilo.</p>"
+"<p></p>"
+"<p>Ako izaberete funkciju, činite je novom trenutno izabranom funkcijom ovog "
+"informacionog panela. Ako postoje dva panela (režim podele), promeniće se "
+"funkcija u drugom panelu.</p>"
+
+#: configuration.cpp:63
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Dohvat instrukcije"
+
+#: configuration.cpp:64
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Pristup za čitanje podataka"
+
+#: configuration.cpp:65
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Pristup za pisanje podataka"
+
+#: configuration.cpp:66
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 promašaj dohvata instr."
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "L1 promašaj čitanja podataka"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "L1 promašaj pisanja podataka"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L2 promašaj dohvata instr."
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "L2 promašaj čitanja podataka"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "L2 promašaj pisanja podataka"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "Samples"
+msgstr "Uzorci"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "System Time"
+msgstr "Sistemsko vreme"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "User Time"
+msgstr "Korisničko vreme"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "L1 suma promašaja"
+
+#: configuration.cpp:76
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "L2 suma promašaja"
+
+#: configuration.cpp:77
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Procena ciklusa"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Raspored"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 32
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Sidebars"
+msgstr "Bočne trake"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 54
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "State Toolbar"
+msgstr "Traka stanja"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Truncated when more/longer than:"
+msgstr "Skraćeno ako je više/duže od:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Precision of percentage values:"
+msgstr "Preciznost procentualnih vrednosti:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Symbols in tooltips and context menus"
+msgstr "Simboli u oblačićima i kontekstnim menijima"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of items in lists:"
+msgstr "Najveći broj stavki u listama:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Cost Item Colors"
+msgstr "Boje troškovnih stavki"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Object:"
+msgstr "Objekat:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasa:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Fajl:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Annotations"
+msgstr "Pribeleške"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context lines in annotations:"
+msgstr "Kontekstne linije u pribeleškama:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Source Folders"
+msgstr "Izvorne fascikle"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Object / Related Source Base"
+msgstr "Objekat / odgovarajuća izvorna baza"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Target"
+msgstr "Cilj"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Vreme"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Putanja"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Target command:"
+msgstr "Ciljna naredba:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Profiler options:"
+msgstr "Opcije profilisanja:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Option"
+msgstr "Opcija"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "Trag"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Jumps"
+msgstr "Skokovi"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instrukcije"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Događaji"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Full Cache"
+msgstr "Pun keš"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Proizvoljno"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Collect"
+msgstr "Sakupi"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "At Startup"
+msgstr "Pri pokretanju"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "While In"
+msgstr "Dok je u"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Skip"
+msgstr "Preskoči"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "PLT"
+msgstr "PLT"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Dump Profile"
+msgstr "Izbaci profil"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Every BBs"
+msgstr "Svakih BBs"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "On Entering"
+msgstr "Pri ulasku"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "On Leaving"
+msgstr "Pri izlasku"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Zero Events"
+msgstr "Nulti događaji"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Separate"
+msgstr "Razdvojeni"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Niti"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Recursions"
+msgstr "Rekurzije"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Call Chain"
+msgstr "Lanac poziva"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Custom profiler options:"
+msgstr "Posebne opcije profilisanja:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Run New Profile"
+msgstr "Pokreni novi profil"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dump reason:"
+msgstr "Razlog izbačaja:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Event summary:"
+msgstr "Sažetak događaja:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Zbir"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Razno:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Prikaži"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Compare"
+msgstr "Uporedi"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Ažuriraj"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Every [s]:"
+msgstr "Svakih [s]:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Counter"
+msgstr "Brojač"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Dumps Done"
+msgstr "Izbačaji su gotovi"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Is Collecting"
+msgstr "Sakuplja"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Executed"
+msgstr "Izvršeno"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Basic Blocks"
+msgstr "Osnovni blokovi"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Pozivi"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Ir"
+msgstr "Ir"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Distinct"
+msgstr "Posebno"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "ELF objekti"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcije"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Contexts"
+msgstr "Konteksti"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Stack trace:"
+msgstr "Trag steka:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Sync."
+msgstr "Sinh."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Pokreni"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Zero"
+msgstr "Nula"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Dump"
+msgstr "Izbaci"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Messages"
+msgstr "Poruke"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Kill Run"
+msgstr "Obustavi rad"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Traži:"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "(no trace parts)"
+msgstr "(nema delova traga)"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Stack Selection"
+msgstr "Izbor steka"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Cost2"
+msgstr "Trošak2"
+
+#: treemap.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Tekst %1"
+
+#: treemap.cpp:2809
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Rekurzivna bisekcija"
+
+#: treemap.cpp:2810
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolone"
+
+#: treemap.cpp:2811
+msgid "Rows"
+msgstr "Vrste"
+
+#: treemap.cpp:2812
+msgid "Always Best"
+msgstr "Uvek najbolje"
+
+#: treemap.cpp:2813
+msgid "Best"
+msgstr "Najbolje"
+
+#: treemap.cpp:2814
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Alternativno (U)"
+
+#: treemap.cpp:2815
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Alternativno (V)"
+
+#: treemap.cpp:2872
+msgid "Nesting"
+msgstr "Gnežđenje"
+
+#: treemap.cpp:2875
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Samo ispravne ivice"
+
+#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Širina %1"
+
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "Namotavanje"
+
+#: treemap.cpp:2902
+msgid "Visible"
+msgstr "Vidljivo"
+
+#: treemap.cpp:2903
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Uzmi prostor od dece"
+
+#: treemap.cpp:2905
+msgid "Top Left"
+msgstr "Gore levo"
+
+#: treemap.cpp:2906
+msgid "Top Center"
+msgstr "Gore u sredini"
+
+#: treemap.cpp:2907
+msgid "Top Right"
+msgstr "Gore desno"
+
+#: treemap.cpp:2909
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Dole u sredini"
+
+#: treemap.cpp:2910
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Dole desno"
+
+#: treemap.cpp:2987
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Nema ograničenja %1"
+
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Nema granice oblasti"
+
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Oblast od „%1“ (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr ""
+"%n piksel\n"
+"%n piksela\n"
+"%n piksela"
+
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Udvostruči ograničenje oblasti (na %1)"
+
+#: treemap.cpp:3073
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Prepolovi ograničenje oblasti (na %1)"
+
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Nema granice dubine"
+
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Dubina od „%1“ (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3118
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Dubina %1"
+
+#: treemap.cpp:3122
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Opadanje (do %1)"
+
+#: treemap.cpp:3124
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Rast (do %1)"
+
+#: callmapview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Caller Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mapa pozivača</b>"
+"<p>Ovaj grafikon prikazuje ugnježdenu hijerarhiju svih pozivača trenutno "
+"aktivirane funkcije. Svaki obojeni pravougaonik predstavlja funkciju; njegova "
+"veličina pokušava da bude proporcionalna trošku te funkcije dok se aktivna "
+"funkcija izvršava (međutim, postoje ograničenja iscrtavanja).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Call Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mapa poziva</b>"
+"<p>Ovaj grafikon prikazuje ugnježdenu hijerarhiju svih pozvanih funkcija iz "
+"trenutno aktivirane funkcije. Svaki obojeni pravougaonik predstavlja funkciju; "
+"njegova veličina pokušava da bude proporcionalna trošku te funkcije dok se "
+"aktivna funkcija izvršava (međutim, postoje ograničenja iscrtavanja).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
+"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
+"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
+"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Opcije izgleda mogu se naći u kontekstnom meniju. Da biste dobili tačne "
+"proporcije veličina, izaberite „Sakrij netačne ivice“. Pošto ovaj režim može "
+"oduzimati <em>dosta</em> vremena, možda ćete želeti da ograničite maksimalni "
+"nivo ugnježdenog iscrtavanja. „Najbolje“ određuje smer razdvajanja za decu od "
+"vitkosti roditelja. „Uvek najbolje“ odlučuje o preostalom prostoru za svakog "
+"srodnika. „Ignoriši proporcije“ zauzima prostor za iscrtavanje imena funkcija "
+"<em>pre</em> iscrtavanja dece. Imajte u vidu da proporcije veličine mogu biti "
+"<em>jako</em> pogrešne.</p>"
+"<p>Ovo je kontrola <em>TreeMap</em>. Navigacija tastaturom je dostupna preko "
+"leve/desne strelice za srodnike, a strelica gore/dole za ugnježdene nivoe. "
+"Taster <em>Return</em> aktivira tekuću stavku.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "Idi na"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Stani na dubini"
+
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "Dubina 10"
+
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "Dubina 15"
+
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "Dubina 20"
+
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "Umanjenje dubine (do %1)"
+
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "Povećanje dubine (do %1)"
+
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "Zaustavi na funkciji"
+
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "Bez ograničenja funkcija"
+
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Stani na oblasti"
+
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "50 piksela"
+
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "100 piksela"
+
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "200 piksela"
+
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "500 piksela"
+
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "Ograničenje poluoblasti (do %1)"
+
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Vizuelizacija"
+
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "Smer razdvajanja"
+
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "Preskoči netačne ivice"
+
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "Širina ivice"
+
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "Ivica 0"
+
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "Ivica 1"
+
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "Ivica 2"
+
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "Ivica 3"
+
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "Crtaj imena simbola"
+
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "Crtaj troškove"
+
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "Crtaj lokaciju"
+
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "Crtaj pozive"
+
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "Mapa poziva: Tekući je „%1“"
+
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr "(nema funkcije)"
+
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr "(nema poziva)"
+
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+msgstr ""
+"Uvozni filter za fajlove sa profilišućim podacima generisane "
+"Cachegrind-om/Callgrind-om"
+
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Učitavam %1"
+
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Broj"
+
+#: callview.cpp:85
+msgid ""
+"<b>List of direct Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.</p>"
+"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista direktnih pozivača</b>"
+"<p>Ova lista prikazuje sve funkcije koje direktno pozivaju trenutno izabranu, "
+"zajedno sa brojem poziva i troškom trenutno izabrane funkcije dok je pozivaju "
+"funkcije iz liste.</p> "
+"<p>Ikona umesto inkluzivnog troška znači da je taj poziv unutar rekurzivnog "
+"ciklusa, gde inkluzivni trošak nema smisla.</p>"
+"<p>Ako izaberete funkciju, činite je novom trenutno izabranom funkcijom ovog "
+"informacionog panela. Ako postoje dva panela (režim podele), promeniće se "
+"funkcija u drugom panelu.</p>"
+
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista direktno pozvanih</b>"
+"<p>Ova lista prikazuje sve funkcije direktno pozvane iz trenutno izabrane, "
+"zajedno sa brojem poziva i troškom načinjenim u toj funkciji dok je pozivana iz "
+"izabrane funkcije.</p>"
+"<p>Ako izaberete funkciju, činite je novom trenutno izabranom funkcijom ovog "
+"informacionog panela. Ako postoje dva panela (režim podele), promeniće se "
+"funkcija u drugom panelu.</p>"
+
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Nepoznati tip"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da pomoć <em>Šta je ovo?</em> za svaku kontrolu GUI-ja\n"
+"u KCachegrind-u sadrži detaljne informacije o upotrebi?\n"
+"Preporučljivo je da pročitate barem ove tekstove pomoći pri prvoj\n"
+"upotrebi. Pomoć <em>Šta je ovo?</em> zahtevate pritiskom na\n"
+"Shift-F1 i klikom na kontrolu.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:12
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete dobiti profilišuće informacije na nivou instrukcije\n"
+"pomoću Calltree-ja kada zadate opciju <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Koristite asemblerski prikaz za instrukcije sa pribeleškama.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete koristiti strelice levo/desno na tastaturi da biste\n"
+"išli nazad/napred u istoriji aktivnih objekata?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da se možete kretati u prikazu mape pozvanih/pozivača\n"
+"koristeći strelice na tastaturi? Koristite levo/desno da biste\n"
+"menjali između srodnika tekuće stavke, a gore/dole da biste išli\n"
+"jedan nivo ugnježdenja gore/dole. Da biste izabrali tekuću stavku,\n"
+"pritisnite Space, a da biste je aktivirali, Return.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete da se krećete kroz prikaz grafikona poziva\n"
+"koristeći strelice na tastaturi? Koristite gore/dole da biste išli\n"
+"jedan nivo poziva gore/dole, izmenjujući između poziva i funkcija.\n"
+"Koristite levo/desno da biste promenili na srodnike trenutno\n"
+"izabranog poziva. Da biste aktivirali tekuću stavku, pritisnite\n"
+"Return.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:44
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete brzo locirati funkciju unosom dela njenog imena (ne\n"
+"razlikuju se velika i mala slova) u liniju za uređivanje na traci sa\n"
+"alatima i pritiskom na Return?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete dodeliti posebne boje \n"
+"ELF objektima/C++ klasama/izvornim fajlovima za bojenje\n"
+"grafikona u <em>Postavke->Podesi KCachegrind...</em>?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:58
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete videti da li su informacije za ispravljanje grešaka \n"
+"dostupne za izabranu funkciju ako pogledate oznaku lokacije na \n"
+"jezičku informacija, ili zaglavlje listinga izvora na jezičku izvora?</p>\n"
+"<p>Tamo mora postojati ime izvornog fajla (sa nastavkom). \n"
+"Ako KCachegrind i dalje ne prikazuje izvor, uverite se da ste dodali \n"
+"direktorijum izvornog fajla u listu <em>Izvorni direktorijumi</em> u \n"
+"podešavanjima.\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete da podesite da li će KCachgrind prikazivati apsolutne \n"
+"ili relativne brojeve događaja (procentualni prikaz)?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete da podesite maksimalan broj stavki za sve liste\n"
+"funkcija u KCachegrind-u? Ovo ograničavanje se radi da bi GUI\n"
+"brže reagovao. Poslednja stavka u listi će vam prikazati broj\n"
+"preskočenih funkcija, zajedno sa troškovnim uslovom za te preskočene\n"
+"funkcije.</p>\n"
+"<p>Da biste aktivirali funkciju sa malim troškom, potražite je i\n"
+"izaberite u ravnom profilu. Izborom funkcije sa malim troškom,\n"
+"privremeno ćete je dodati u listu ravnog profila.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da jezičak „Pokrivenost“ — suprotno jezičku „Liste poziva“ —\n"
+"prikazuje <em>sve</em> funkcije koje pozivaju izabranu funkciju\n"
+"(gornji deo) ili su pozvane iz izabrane funkcije (donji deo), bez\n"
+"obzira koliko je funkcija između njih na steku?</p>\n"
+"<p>Primeri:</p>\n"
+"<p>Unos u gornjoj listi za funkciju foo1() sa vrednošću 50% sa\n"
+"izabranom funkcijom bar() znači da je 50% svih troškova funkcije\n"
+"bar() načinjeno dok je pozivana iz funkcije foo1().</p>\n"
+"<p>Unos u donjoj listi za funkciju foo2() sa vrednošću 50% sa\n"
+"izabranom funkcijom bar() znači da je 50% svih troškova funkcije\n"
+"bar() načinjeno kada se iz nje pozivala funkcija foo2().</p>\n"
+
+#: tips.cpp:102
+msgid ""
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da čekanjem oblačića unutar mape stabla dobijate listu\n"
+"imena ugnježdenih pravougaonika iznad kojih je strelica miša?</p>\n"
+"<p>Stavke u ovoj listi mogu biti izabrane pritiskom na desno\n"
+"dugme miša.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:111
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete ograničiti prikaz troškova samo na nekoliko\n"
+"delova celog traga izborom tih delova u prozoru „Izbor traga“?</p>\n"
+"<p>Da biste generisali višestruke delove u jednom profilišućem\n"
+"prolazu cachegrind-om, upotrebite npr. opciju --cachedumps=xxx za\n"
+"delove dužine xxx osnovnih blokova (osnovni blok je prolaz negranajućih\n"
+"asemblerskih naredbi unutar vašeg programa).</p>\n"
+
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Izvorni fajlovi"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "C++ klase"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Funkcija (bez grupisanja)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(uvek)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "Podešavanja KCachegrind-a"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"Maksimalan broj stavki u listi bi trebalo da bude ispod 500. I dalje će se "
+"koristiti prethodno postavljena vrednost (%1)."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Izaberite izvornu fasciklu"
+
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Deo profila %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(nema traga)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(nema dela)"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b>"
+"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
+"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
+"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
+"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
+"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
+"part.</p>"
+"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
+"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
+"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
+"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
+"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
+"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.</p>"
+"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista delova traga</b>"
+"<p>Ova lista prikazuje sve delove učitanog traga. Za svaki deo, prikazan je "
+"sopstveni/inkluzivni trošak trenutno izabrane funkcije, načinjen u svakom delu; "
+"procentualni troškovi su uvek relativni ukupnom trošku <em>dela</em> "
+"(ne celog traga, kao u pregledu delova traga). Takođe su prikazani pozivi koji "
+"se dešavaju ka/iz trenutno izabrane funkcije unutar dela traga.</p>"
+"<p>Izborom jednog ili više delova traga iz liste, troškovi prikazani svuda po "
+"KCachegrind-u biće samo oni načinjeni u izabranim delovima. Ako nema izbora, "
+"implicitno se podrazumeva da su izabrani svi delovi.</p>"
+"<p>Ovo je višeizborna lista. Možete birati opsege prevlačenjem miša ili "
+"upotrebom modifikatora SHIFT/CTRL. Izbor/poništavanje izbora delova traga može "
+"se obaviti i korišćenjem prozora za pregled delova traga (i u njemu je moguć "
+"višestruki izbor).</p>"
+"<p>Primetite da je ova lista skrivena ako je učitan samo jedan deo traga.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "Izaberi „%1“"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "Sakrij „%1“"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Sakrij izabrano"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Prikaži sve"